Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверять

Примеры в контексте "Verify - Проверять"

Примеры: Verify - Проверять
Timely notification will ultimately help such trade, as it will be easy for the competent authorities to verify the legitimacy of the transactions and provide timely responses to the competent authorities of other countries; Своевременное направление уведомлений в конечном счете будет способствовать такой торговле, поскольку компетентные органы смогут легко проверять законность таких сделок и своев-ременно давать ответы на запросы компетентных орга-нов других стран;
To that end, they must verify, with equal thoroughness, the circumstances that demonstrate the existence of a criminal offence, as well as any aggravating or extenuating circumstances, or circumstances that exonerate the accused or tend to demonstrate his or her innocence. Для этого необходимо с одинаковым усердием проверять обстоятельства, свидетельствующие о наличии уголовно наказуемого деяния, обстоятельства отягчающие, смягчающие вину или освобождающие обвиняемого от ответственности, и те, которые показывают его невиновность.
This enables the grantor to verify the accuracy of the data on the notice and, in the case of inaccurate, unauthorized or malicious registrations, to exercise its rights to compel the amendment or cancellation of the registration. Это позволяет лицу, предоставляющему обеспечительное право, проверять достоверность данных об уведомлении и, в случае их недостоверности, а также в случае несанкционированных регистраций или регистраций, совершенных со злым умыслом, использовать свое право внести в регистрацию поправку или аннулировать регистрацию.
b) they have obtained and are in a position to exercise effectively a right to verify the end-use and end-use location of any supplied item; and Ь) они получили право проверять конечное использование и место конечного использования любого поставленного предмета и были в состоянии эффективно осуществлять это право; и
The authorities will be readily able to identify the receptacles which are not approved according to ADR/RID by consulting the transport documentation and will be able to verify that the receptacles are indeed linked to maritime or air carriage. Власти без труда смогут идентифицировать сосуды, не утвержденные в соответствии с ДОПОГ/МПОГ, с помощью транспортной документации и смогут проверять, действительно ли эти сосуды связаны с морской или воздушной перевозкой.
Sweden took the view that the Counter-Terrorism Committee should be able to verify the names that appeared on the list of suspected persons, and that the list should correspond to the objective criteria set out in the resolution. Швеция исходит из того, что Контртеррористический комитет должен быть в состоянии проверять фамилии лиц, включенных в список подозреваемых, и что этот список должен отвечать объективным критериям, установленным в резолюции.
This resulted in the inability of child protection partners to regularly identify, verify and separate all children during the process, and in children being deployed to the front lines before they could be identified and separated. Результатом этого была неспособность партнеров, занимающихся вопросами защиты детей, регулярно идентифицировать, проверять и отделять всех детей в рамках этого процесса, равно как и то, что детей направляли на передовые рубежи до того, как удавалось их идентифицировать и отделить.
This minimum information enables suppliers and contractors to submit tenders that meet the needs of the procuring entity and to verify that the procuring entity can compare tenders in an objective and fair manner. Такая минимальная информация позволяет поставщикам или подрядчикам представлять тендерные заявки, которые отвечают потребностям закупающей организации, и проверять способность закупающей организации сопоставлять тендерные заявки на объективной и беспристрастной основе.
(a) The State was given the powers to inspect and verify the contractor's programme of work and carry out an environmental auditing programme; а) государству предоставляются полномочия инспектировать и проверять программу работы контрактора и осуществлять программу экологической ревизии; и
In fact, the electronic system may strictly enforce selective access to information contained therein, as the system needs to verify the credentials and the access level associated with them before granting access to the data. Электронная система фактически может обеспечивать строгое соблюдение принципа выборочного доступа к содержащейся в ней информации, поскольку система должна проверять полномочия и соответствующий уровень доступа, перед тем как предоставить доступ к данным.
The report stated (para. 177) that the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior and the Prosecutor-General were empowered to inspect prisons to verify that inmates were being treated humanely. В докладе говорится (пункт 177) о том, что Министерство юстиции, Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура были уполномочены инспектировать тюрьмы и проверять, действительно ли обращение с заключенными является гуманным.
Were the courts empowered to verify whether the conditions justifying the proclamation of a state of emergency were met, or was that question left to the exclusive discretion of the Parliament? Имеют ли суды право проверять соблюдение условий, разрешающих объявлять чрезвычайное положение, или этот вопрос относится исключительно к компетенции парламента?
The Mine Action Coordination Centre is called upon to check, verify or clear mines and unexploded ordnance from the special police unit camps, the municipal police and civil administration sites, the border police posts, the civilian police substations and communications and engineering posts. Центр по координации деятельности в области разминирования должен проверять, выявлять или обезвреживать мины и неразорвавшиеся боеприпасы в лагерях подразделений полиции специального назначения, местах расположения муниципальной полиции и гражданской администрации, на постах пограничной полиции, в отделениях гражданской полиции и узлах связи и инженерных пунктах.
Urges all Contracting Parties to verify the insertion of the ID-number by the national association issuing the TIR Carnet or, as appropriate, by the person utilizing the TIR Carnet into: настоятельно призывает все Договаривающиеся стороны проверять правильность включения номера ИН национальным объединением, выдающим книжки МДП, или, в соответствующих случаях, лицом, использующим книжку МДП, в:
1.8.1 deals with "administrative controls of dangerous goods"; their field of application is defined in 1.8.1.1 as "checks to verify whether the requirements concerning the transport of dangerous goods have been met". раздел 1.8.1 посвящен "административному контролю за опасными грузами"; сфера применения этого контроля определена в подразделе 1.8.1.1 следующим образом: "проверять соблюдение требований, касающихся перевозки опасных грузов".
12.1 Each Party shall report to the Agency all intended transfers out of the State of fissile material subject to the Treaty, and all receipts of fissile material required to be subject to the Treaty, and provide the Agency with the necessary opportunity to verify such transfers. 12.1 Каждая Сторона сообщает Агентству все предполагаемые передачи из государства расщепляющегося материала, подпадающего под действие Договора, и все получения расщепляющегося материала, которые требуется подчинить действию Договора, и предоставляет Агентству необходимую возможность проверять такие передачи.
The Government of Egypt would like to draw the attention of the Secretary-General to the need for the United Nations Secretariat to verify the information contained in the reports of the Secretary-General through reliable sources. Правительство Египта хотело бы обратить внимание Генерального секретаря на то, что Секретариату Организации Объединенных Наций необходимо проверять содержащуюся в докладах Генерального секретаря информацию, пользуясь надежными источниками.
An instruction was issued to all self-accounting units to set minimum and maximum stock levels and to regularly verify stock levels in order to ensure that their procurement activities were guided by the set of minimum and maximum stock levels of expendable property that are regularly acquired. Всем хозрасчетным подразделениям было дано распоряжение установить минимальный и максимальный уровни запасов и на регулярной основе проверять уровни запасов, чтобы обеспечить, что при осуществлении закупок часто приобретаемого расходуемого имущества они ориентируются на показатели минимального и максимального уровней запасов.
(e) In the case of long-term clients, officials of banking and financial institutions must verify the client's identity by referring to his signature and to the documents on file which confirm his identity. ё) В случае постоянных клиентов официальные представители банковских и финансовых учреждений должны проверять личность клиента, сверив его подпись и воспользовавшись хранящимися документами, которые подтверждают его личность.
Visit prisons unimpeded and without prior notice, meet with inmates, conduct interviews in private, have access to documents and verify the legality of a person's detention at a facility без предварительного уведомления беспрепятственно посещать пенитенциарные учреждения, встречаться с содержащимися там лицами, проводить наедине беседы и знакомиться с документами, проверять законность их содержания в данных местах;
Concerned that the exchange of paper documents not only increases the risk of forgery, but also increases the workload of receiving authorities and may delay legitimate transactions, as the authorities must verify the authenticity of import or export authorizations, будучи обеспокоена тем, что обмен бумажными документами не только повышает опасность подделки, но и увеличивает нагрузку на органы, получающие такие документы, и может вызывать задержку законных операций, поскольку компетентные органы должны проверять подлинность разрешений на ввоз и вывоз,
Code 3.1 cannot be modified nor suspended unilaterally and that the Agency's right to verify design information provided to it is a continuing right which is not dependent on the stage of construction of, or the presence of nuclear material at, a facility, код 3.1 не может быть изменен и его действие не может быть приостановлено в одностороннем порядке и что право Агентства проверять предоставленную ему информацию о конструкции является бессрочным правом, которое не зависит от степени достроенности объекта или наличия на нем ядерного материала,
was created to extend the authority of the IAEA to require States to provide the additional information, access to locations and technology that would enable the IAEA's to verify the correctness and completeness of States' declarations under CSAs. управомочивающий МАГАТЭ требовать от государств предоставления дополнительной информации, доступа к местам и технологии, что позволило бы МАГАТЭ проверять правильность и полноту объявлений государств по СВГ.
Estimate 2014: Further improvements in the voter registry systems enable voters to verify information and access voter registration services, and lead to a 10 per cent increase in the number of registration forms submitted during the voter registry update period Расчетный показатель на 2014 год: дальнейшее совершенствование систем регистрации избирателей, с тем чтобы избиратели могли проверять информацию и иметь доступ к услугам по регистрации избирателей, а также с целью увеличения на 10 процентов числа регистрационных форм, представленных в период обновления реестра избирателей
Are your country's competent authorities obliged to verify, at the request of the receiving State party, without undue or unreasonable delay, whether a smuggled migrant is a national of, or has the right of permanent residence in, your country? Обязаны ли компетентные органы вашей страны проверять, по просьбе принимающего государства-участника, без необоснованных или неразумных задержек, является ли незаконно ввезенный мигрант гражданином вашей страны или имел ли он право постоянно проживать на терриории вашей страны?