In 1913, Lloyd Groff Copeman and his wife Hazel Berger Copeman applied for various toaster patents and in that same year the Copeman Electric Stove Company introduced the toaster with automatic bread turner. |
В 1913 Ллойд Гроф Копеман (Lloyd Groff Copeman) и его жена Хазель Бергер Копеман (Hazel Berger Copeman) подали множество заявок на патент конструкции тостеров, и в этот же год Copeman Electric Stove Company представила тостер с простым разворотом хлеба. |
Regarding the protection of children's rights, the delegation stated that the Government had implemented various measures to prevent the phenomena of so-called "social orphans," by supporting families in general, and in particular families facing difficult social conditions. |
Относительно защиты прав детей делегация заявила, что государство осуществляет множество мер по предупреждению так называемого "социального сиротства" посредством поддержки семей в целом, и в частности семей, находящихся в сложном социальном положении. |
The truncated cuboctahedron has two special orthogonal projections in the A2 and B2 Coxeter planes with and projective symmetry, and numerous symmetries can be constructed from various projected planes relative to the polyhedron elements. |
Усечённый кубооктаэдр имеет две специальные ортогональные проекции в A2 и B2 плоскости Коксетера с и проективными симметриями, и множество симметрий можно построить, исходя из различных плоскостей проекции. |
Site contains articles of various authors, set of pages with success stories of clients of the company, descriptions of production and the ordering form for clients with interactive calculation of total cost. |
Сайт содержит статьи различных авторов, множество страниц с историями успеха клиентов компании, описания продукции и форму заказа для клиентов с интерактивным расчетом стоимости заказа. |
The association has undergone numerous upheavals over the years, its troubles ranging from perpetual financial shortages to constant changes of presidents, and has been under fire from various quarters for failing to stem the decline of football in Mauritius. |
За последние годы ассоциация претерпела множество потрясений, её проблемы - от постоянного финансового дефицита до постоянного изменения президентов страны и она находилось под всеобщей критикой за то, что она не смогла остановить снижение популярности футбола на Маврикии. |
Weiss described the many different interactions between various characters as "deceptively difficult", and the necessity for the actors to be "playing off the person they're supposed to be playing off of" for the scene to be properly translated during the filming process. |
Уайсс описал множество различных взаимодействий между различными персонажами как «невероятно сложные» и необходимость для актёров «играть людей, которых они играют», чтобы сцену правильно перевели в процессе съёмок. |
The Economic and Social Council may wish to consider how the array of priorities for African development, defined in different contexts, can be ranked as requested by the General Assembly to help in the process of harmonization of the various initiatives. |
Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как можно ранжировать по просьбе Генеральной Ассамблеи множество приоритетных направлений деятельности по обеспечению развития в Африке, которые были определены в различных контекстах, с тем чтобы оказать содействие в процессе гармонизации различных инициатив. |
Cross-cutting issues are relevant across various marine and coastal sectors, and encompass multiple aspects of ocean affairs, from a number of aspects. |
Вопросы, пронизывающие рассмотрение проблем Мирового океана, имеют значение для самых различных морских и прибрежных секторов и охватывают множество проблем Мирового океана с точки зрения целого ряда аспектов. |
There are a number of legal challenges in various parts of the world to the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, notably the recent judgment of the European Court of Justice in the cases of Al Barakaat and Mr. Kadi. |
В различных частях мира возникает множество юридических проблем по поводу санкций против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», в частности, недавно, когда Европейский суд принял решения по делам фонда «Аль-Баракаат» и г-на Кади. |
The involvement of these various entities raises a myriad of legal issues, which add to the volume and complexity of the work of the Office of the Legal Adviser. |
В связи с участием этих различных организаций возникает огромное множество правовых проблем, в результате чего возрастают объем и сложность работы Управления советника по правовым вопросам. |
Ms. van Beest, speaking as a youth representative, said that she had met many inspiring young people in various countries but had felt disheartened when looking into the situation of young people around the world. |
Г-жа Ван Бест, выступая в качестве представителя молодежи, говорит, что она встречала множество подающих надежды молодых людей в разных странах, но приходила в уныние, рассматривая положение молодых людей в мире. |
Many shortcomings still prevail as the low amount of information exchanged, the obstacle represented by the various languages used, the low level of access and participation of the focal points, continue to challenge the functioning and usefulness of the desertification website for the region. |
По-прежнему сохраняется множество недостатков, поскольку низкий объем обмена информацией, препятствия, связанные с использованием различных языков, низкий уровень доступа и участия координационных центров продолжают осложнять функционирование вебсайта по опустыниванию и ограничивать его полезность для региона. |
The United Nations system has undertaken many commemorative activities through its principal bodies dealing with human rights, the specialized agencies and various United Nations programmes. |
З. В связи с празднованием юбилея система Организации Объединенных Наций организовала множество мероприятий с помощью своих основных органов, занимающихся вопросами прав человека, специализированных учреждений и различных программ Организации Объединенных Наций. |
It was further noted that there had been an accumulation of development agreements reached at various world summits and conferences and that there was a need to assess the implementation of those agreements. |
Было отмечено далее, что на различных всемирных встречах на высшем уровне и конференциях было принято множество соглашений по вопросам развития, и необходимо произвести оценку осуществления этих соглашений. |
The first step towards preventing the human tragedies that have befallen the world today is to submit and commit ourselves to the various treaties and conventions and to the array of international legal instruments that protect fundamental human rights. |
В качестве первого шага к предупреждению человеческих трагедий, которые обрушились на мир сегодня, мы должны взять на себя обязательство выполнять различные договоры и конвенции и множество международных правовых документов, которые обеспечивают защиту основополагающих прав человека. |
Over the past few weeks, countless individuals have facilitated citizen participation in their countries' elections by promoting civic education and the conduct of free and fair elections in various countries, some of which have only recently emerged from conflict. |
На протяжении последних нескольких недель бесчисленное множество людей способствовало участию граждан в выборах, содействуя гражданскому воспитанию и проведению свободных и справедливых выборов в различных странах, в некоторых из которых лишь недавно закончился конфликт. |
In many States, alongside various devices and techniques that are intended to function as security rights (see sect. A. above), there exists a variety of other legal instruments that can be deployed to generate the equivalent of a security right. |
Во многих государствах наряду с различными механизмами и методами, которые должны функционировать в качестве обеспечительных прав (см. раздел А., выше), существует множество других правовых инструментов, которые могут применяться с целью создания эквивалента обеспечительного права. |
However, Portage uses many other locations for various purposes: build directory, source code storage, Portage tree location, ... |
Однако Portage также использует множество каталогов для других целей: каталог для сборки, место для хранения исходных кодов, место для дерева Portage, и т.д. |
"Crazy in Love" has various remixes, including the Rockwilder remix, Maurice Joshua's Nu Soul remix, and Juniors World remix. |
У песни есть множество ремиксов, включая Rockwilder remix, Maurice's Nu Soul remix и Juniors World remix. |
He has written a number of criticisms of various aspects of the policies and research methods of the World Bank and was a co-editor, with Christopher Brooke, of the online leftist webzine The Voice of the Turtle. |
Он опубликовал множество критических статей о политических и псевдонаучных методах Всемирного банка и был соредактором, с Кристофером Бруком, левого онлайн журнала «Голос Черепахи». |
A recently promulgated Decree of the Prime Minister, replacing the earlier Decree on marriage and the adoption of children, contained various measures to prevent trafficking in women and children in the form of bogus marriage with, and adoption by, foreigners. |
Недавно введенное постановление Премьер-министра, заменяющее предыдущее постановление о браке и усыновлении детей, содержит множество мер для предотвращения торговли женщинами и детьми под видом фиктивных браков или усыновлений иностранцами. |
And finally, high population increase has a major impact on various other aspects of economic development in Africa: population growth as it affects urbanization, labour force growth, and the number of dependants workers must support and displaced persons and refugees and social upheavals. |
и наконец, быстрый рост населения оказывает серьезное влияние на множество других аспектов экономического развития в Африке: он сказывается на процессе урбанизации, росте армии труда, на количестве иждивенцев, о которых должны заботиться трудящиеся слои населения, на проблемах перемещенных лиц и беженцев и социальных потрясений. |
Various interested parties think they were destroyed. |
Множество заинтересованных сторон считают, что они были уничтожены. |
Various U.S. companies produced the Liberty L-12. |
Множество американских компаний наладили производство двигателя Liberty L-12. |
Various ancient sites such as pagoda Bao Minh were looted and destroyed. |
Множество памятников архитектуры, в частности, пагода Баоминь (Bảo Minh), было разграблено и уничтожено. |