Various approaches to tackle this problem have been tried to date. |
Было испробовано множество подходов для решения этой проблемы. |
Various other regional shows followed, including a spot at the November to Dismember Metalfest in Texas. |
Затем последовало множество других концертов, включая метал-фэст «November to Dismember», проходивший в Техасе. |
Various attempts were made by the Grand Surrey Canal to purchase the land to build a canal basin, but all of these failed. |
Было предпринято множество попыток приобрести землю для строительства бассейна Гранд-суррейского канала, но ни одна из них не увенчалась успехом. |
Various macuns have been served and consumed as both a medicine and as a confectionery (sweetmeats). |
Множество видов маджуна подавались и употреблялись как в качестве лекарства, так и в качестве кондитерских изделий (конфет). |
Military operations took place in the territory of 200 km and according to a legend, the battle lasted 40 days and represented a lot of fights, confrontations of various units, clashes between the reoccurring locations at the mountain peaks. |
Сражение, по преданиям, длилось 40 дней и представляло собой множество поединков, противоборств различных отрядов, переход одних и тех же горных точек из рук в руки. |
PSL(2, 7) acts on various sets: Interpreted as linear automorphisms of the projective line over F7 it acts 2-transitively on a set of 8 points, with stabilizer of order 3. |
PSL(2, 7) действует на различные множества: Если интерпретировать её как линейные автоморфизмы проективной прямой над F7, она действует 2-транзитивно на множество из 8 точек со стабилизатором порядка 3. |
Like many other Edo period artists, Kōkan used a great variety of other names at various points in his career, though "Shiba Kōkan", "Suzuki Harushige", and close variations on those appear far more often. |
Как и многие другие художники периода Эдо, Кокан использовал множество псевдонимов на различных этапах своей карьеры, хотя «Сиба Кокан», «Судзуки Харусигэ» и близкие к ним вариации встречаются гораздо чаще других. |
Mega Man 7 uses many of the same conventions introduced in previous installments, such as sliding along the ground, being able to charge the Mega Buster for more powerful shots, and calling on the hero's dog Rush to perform various tasks. |
Mega Man 7 использует множество игровых элементов, введённых в предыдущих играх, такие как скольжение по земле, зарядка Мега Бастера для более мощных выстрелов, и вызов пса по имени Раш, принадлежащего главному герою, для решения различных задач. |
For the multitude of flower imagery used in the manga, Nekoi looked through various books to find appropriate flowers, and tried to avoid using the same flower more than once in one chapter. |
Было решено, что в манге будет изображено множество цветов, по этой причине Нэкои даже искала в книгах различные изображения цветов, а при рисовании пыталась избежать изображения одного и того же цветка более чем один раз в одной главе. |
In the biennium 2010-2011, for various reasons, there was much simultaneous activity on major business transformations testing management's ability to effect meaningful progress and change and deliver a good return on Member States' investment. B. Mandate, scope and methodology |
В двухгодичный период 2010 - 2011 годов по различным причинам одновременно осуществлялось множество мероприятий в целях кардинальной реорганизации оперативной деятельности, и это стало проверкой способности руководства повлиять на достижение реального прогресса и изменений и обеспечить высокую отдачу от инвестиций государств-членов. |
dtSearch recognizes various character sets, including Cyrillic, as well as a number of text file formats, such as.doc, .xls, .rtf, .pdf, .html, and popular databases (via ODBC). |
dtSearch распознает различные кодировки, в том числе и кириллические, а также множество форматов файлов, такие как.doc, .xls, .rtf, .pdf, .html, плюс популярные базы данных (через ODBC). |
There also are a multitude of minor variants and plate flaws, all of which, combined with the various overprints used, led Pulver to state that "In many respects, the issue of 1868-72 offers almost everything a specialist could want." |
Существует также множество незначительных разновидностей и дефектов печатных пластин, которые в сочетании с различными использованными надпечатками привели к тому, что Пулвер заявил, что «во многих отношениях выпуск 1868-1872 годов предлагает почти все, что может пожелать филателист, собирающий специализированную коллекцию». |
And what I discovered is, because of the nature of the footage and the fact that we're doing this film, there was an emotion that was built into it and our collective memories of what this launch meant to us and all these various things. |
И открытием для меня стало то, что из-за типа видео и того факта, что мы снимаем этот фильм, - здесь присутствует множество эмоций, и наше коллективное осознание того, что значил для нас этот запуск, как он был важен. |
The Nõmme Sports Centre, which is located in the centre of a natural pine forest at Külmallika 15a, Tallinn, is a sports club which offers various opportunities for exercising and spending one's free time. |
Ныммеский спортивный центр - это целый спортивный комплекс, который предлагет множество возможностей для занятий спортом и проведения свободного времени, расположенный в прекрасном месте, в сосновом лесу по адресу ул. Кюльмаллика 15а. |
Various administrative measures, as well as legislative and legal measures, are being taken to eliminate all forms of discrimination against women in Colombia, thus implementing the Convention; however, all those measures have to be strengthened. |
Для осуществления положений Конвенции принимается множество мер в сфере административных мер администрирования, а также в сфере законодательства и суда, подкрепляемых законодательными и правовыми мерами с целью направленных на искоренения искоренение в Колумбии любых форм дискриминации в отношении женщин. |
Various breeds for different needs - choose the cattle fitting exactly your needs! |
Множество пород на каждый вкус: выбор за Вами, поставка за нами! |