Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Various - Множество"

Примеры: Various - Множество
Of course, given the multitude of existing taxes, fees, and subsidies on energy products in various countries, the goal of aligning the effective cost of carbon with its most economically efficient level would take time to achieve. Конечно, учитывая множество действующих налогов, сборов и субсидий на энергоносители в различных странах, чтобы достичь цели эффективного выравнивания стоимости угля с наиболее экономически эффективным уровнем, потребуется время.
The Indian epic, the Ramayana, appears in many versions in the various Indian languages, and the stories are different in each. Например, индийский эпос Рамаяна имеет множество версий на различных языках Индии, и истории часто сильно отличаются друг от друга.
In recent years, the General Assembly has adopted numerous resolutions, and important global strategies have been defined in various forums under the aegis of the United Nations, aimed at solving problems afflicting all humankind. В последние годы Генеральная Ассамблея приняла множество резолюций, и на различных форумах под эгидой Организации Объединенных Наций были определены важные глобальные стратегии, которые были направлены на решение проблем, тревожащих все человечество.
While evidence abounds concerning a trade in adult organs in various parts of the globe, the search for proof concerning a trade in children's organs poses greater difficulties. Если о торговле органами взрослых людей в различных частях земного шара имеется множество свидетельств, то при поисках доказательств торговли органами детей возникают значительные трудности.
They have, however, given rise to concerns about their side effects on the poor and various suggestions have been made for minimizing the so-called "social costs of adjustment". Однако они вызывают озабоченность в связи с их побочным воздействием на неимущих, и для снижения так называемых "социальных издержек структурной перестройки", вносится множество различных предложений.
There are many ways of measuring the effect of this aggression against Cuba, both economic and social, and enough has been written about it by experts of various kinds. Существует множество способов количественного выражения последствий этой агрессии против Кубы как в экономической, так и в социальной сфере, и по этому вопросу имеется достаточное количество документов, подготовленных различными экспертами.
As you are aware, it is not particularly convenient, at such a short notice, to give answers to all allegations of this kind, given the variety of issues involving various branches and departments in the Government. Как Вы понимаете, подготовить за столь короткий срок ответы на все заявления такого рода, учитывая множество вопросов, относящихся к сфере компетенции самых различных подразделений и департаментов правительства, довольно сложно.
Among various affected countries, those nations that are contiguous with the sanctioned State and/or have close economic relations with that State tend to experience a myriad of most severe hardships as a direct result of the sanctions. Среди различных затрагиваемых стран те, которые находятся поблизости от государства, в отношении которого применяются санкции, и/или имеющие тесные экономические связи с ним, как правило, испытывают множество наиболее серьезных проблем, непосредственно обусловленных санкциями.
Although there are many possible approaches to establishing a Single Window, three basic models were discerned from the review undertaken by the UN/CEFACT International Trade Procedures Working Group of various systems that are currently in place or being developed. Хотя существует множество возможных подходов к созданию "единого окна", в результате обзора различных ныне действующих или разрабатываемых систем, проведенного Рабочей группой по процедурам международной торговли СЕФАКТ ООН, были выделены три основные модели.
He later published numerous books on riding and in 1991 founded the HGW-Marketinggesellschaft, a sports marketing firm that has helped produce various equestrian competitions. С тех пор издал множество книг и в 1991 году открыл спортивную маркетинговую фирму HGW-Marketinggesellschaft, производящую в основном амуницию для конного спорта.
It has a lengthy history entwined with the evolution of human thought, since it is one of the world's crossroads for various distinct civilizations. Его длительная история тесно переплетена с процессом эволюции человеческой мысли, поскольку город является одним из тех мест в мире, где пересекается множество различных цивилизаций.
The Department has published various booklets on the risks of contracting HIV and subsequently AIDS and the necessary precautions that can be taken to prevent the spread of this disease. Он опубликовал множество буклетов о рисках заражения ВИЧ и последующего заболевания СПИДом и о необходимости принятия мер предосторожности для предотвращения распространения этого заболевания.
Furthermore, globalization, while bringing many benefits to a society, gives rise to various differences within it, which complicates the way people react to incoming new ways of thinking, cultures and customs. Кроме того, глобализация, принося обществу многочисленные блага, порождает в нем и множество различий, что осложняет реакцию людей на привходящие новые способы мышления, новые культуры и традиции.
The budgetary and financial problems associated with peacekeeping operations are well documented and have been discussed extensively in various forums both within the Secretariat and at the legislative level. Бюджетно-финансовым проблемам, связанным с операциями по поддержанию мира, посвящено множество документов, и эти проблемы подробно обсуждались на различных форумах как в Секретариате, так и на директивном уровне.
In that connection, however, the Inspectors pointed out that there were often international conferences in which various organizations outside and inside the United Nations system prepared a multiplicity of documents on the same subject. В этой связи, вместе с тем, инспекторы указали на то, что зачастую для международных конференций различные организации системы Организации Объединенных Наций и вне ее готовят множество документов по одному и тому же вопросу.
While these methodologies have many limitations, they could help improve decision-making by more clearly defining the costs and benefits associated with different patterns of forest use, and by indicating the scope for applying various measures to internalize environmental and social costs. Несмотря на то, что этим методологиям присуще множество недостатков, они могли бы содействовать повышению эффективности принимаемых решений на основе более четкого определения издержек и благ, ассоциируемых с различными моделями лесопользования, и благодаря выявлению возможностей для применения различных мер в интересах интернализации экологических и социальных издержек.
We hear various developments and suggestions concerning United Nations reform and development of the Security Council, and the air is full of theories about humanitarian intervention, pre-emptive wars, the clash of civilizations and more besides. Мы слышим о различных событиях и предложениях по реформированию Организации Объединенных Наций и совершенствованию Совета Безопасности, циркулирует множество теорий относительно интервенций во имя гуманитарных целей, превентивных войн, столкновения цивилизаций и т. д.
Given the range of social and economic factors which came into play, there must be close cooperation between the various sectors of society and between the international partners. Учитывая множество факторов социального и экономического порядка, взаимодействующих в этой области, необходимо тесное сотрудничество между различными социальными слоями и международными партнерами.
If we are seriously to address the myriad of security problems in the Middle East in a balanced manner, it is incumbent on us all to recall and examine various regional characteristics that challenge and undermine stability in our area. Если мы намерены серьезно рассматривать сбалансированным образом множество проблем безопасности на Ближнем Востоке, то всем нам необходимо вспомнить и проанализировать различные региональные особенности, которые препятствуют достижению стабильности в нашем регионе и подрывают ее.
Democracy has followed many models and has been institutionalized in many forms throughout history and in various civilizations and cultures, from ancient Greece to the present. На протяжении всей истории человечества в различных цивилизациях и культурах, начиная с Древней Греции и до наших дней, существовало множество форм и моделей проявления демократии.
Some of this equipment was donated to hospitals in San Pedro de Macorís and La Romana, which admit many patients from bateyes. In the context of contacts with government agencies, of special interest are various projects entrusted to the Ministry for Women. Часть этого оборудования была передана больницам в Сан-Педро-де-Макорис и Ла-Романа, которые принимают множество пациентов из батеев. В рамках контактов на уровне правительственных учреждений следует особо отметить ряд проектов, разработанных совместно с министерством по делам женщин.
Ever since the adoption of General Assembly resolution 54/55 A of 1 December last year, many decisions have been taken at the various meetings designed to carry out the work for the period 1999-2000. Сразу после принятия резолюции 54/55 A Генеральной Ассамблеи от 1 декабря прошлого года на различных заседаниях было принято множество решений, призванных способствовать осуществлению работы на период 1999-2000 годов.
During the past few years, many attempts have been made by a number of international organizations, whether intergovernmental or non-governmental, and by various groups of users of electronic communication techniques to reproduce the functions of a traditional paper-based bill of lading in an electronic environment. За последние несколько лет ряд международных организаций - как межправительственных, так и неправительственных - и различные группы пользователей электронных средств связи предпринимали множество попыток воспроизвести функции традиционных бумажных коносаментов в электронной среде.
There are many combinations of these forms, with royalties linked to various monetary or physical indicators, payment schedules, changes in the royalty rate over time, etc. Существует множество комбинаций этих форм с привязкой роялти к различным стоимостным или натуральным показателям, сроками выплат, изменением ставки роялти во времени и т.п.
There have been many studies and assessments of the causes of conflict; thanks in part to these, national Governments and the international community have made considerable progress on various approaches to preventing conflict. Проведено уже множество исследований и оценок причин конфликтов; благодаря частично именно им национальным правительствам и международному сообществу удалось добиться существенного прогресса в различных подходах к делу предотвращения конфликтов.