| Many of the photons eventually reach the cap and then they explode in various directions. | Множество фотонов достигают крышечки и затем разбиваются в разных направлениях. |
| He taught with great success in various schools of his order in Italy. | За свою карьеру он прочитал множество лекций в ряде юридических факультетов в Италии. |
| The following are typical colors for various metals. | Существует множество титановых сплавов с различными металлами. |
| There are various ways to classify algorithms, each with its own merits. | Существует множество классов различных алгоритмов сжатия данных, каждый из которых ориентирован на свою область применения. |
| Their dominions cover vast distances and include many spiritual and corporeal worlds of various grades and densities. | Под их началом находятся огромные пространства, которые включают в себя множество духовных и материальных миров различных уровней и плотностей. |
| There are numerous bottled gas containers on the site and a number of tanks holding various products including bitumen. | На объекте находится множество резервуаров со сжиженным газом и различными нефтепродуктами, включая битум. |
| There is a multitude of interpretations for the various parts of the work. | Существует множество оттенков значений в различных переводах этой работы. |
| The neighbourhood is scattered with shops, restaurants and various facilities. | В окружающем отель квартале находится множество магазинов, ресторанов и бытовых служб. |
| As a result of all those activities, many relevant resolutions and decisions have been adopted by various United Nations organs. | В результате этой деятельности различные органы Организации Объединенных Наций приняли множество соответствующих резолюций и решений. |
| A lot of defense contractors tested various toxic materials in the past. | Множество подрядчиков Минобороны в прошлом проводили испытания различных токсических материалов. |
| Around the country various law centres provide free legal advice. | В стране существует множество консультаций, оказывающих бесплатную юридическую помощь. |
| Innumerable people of various occupations who depended on the River Padma for their living are becoming unemployed. | Множество людей различных профессий, пропитание которых зависит от реки Падмы, теряют работу. |
| Developed countries have numerous success stories regarding the measurement, monitoring and control of various environmental pollution cases. | В развитых странах имеется множество примеров успешных действий по измерению и мониторингу уровня различных видов загрязнения окружающей среды и борьбе с ними. |
| We are clearly conscious of the many problems of various kinds and dimensions facing our Organization today. | Мы, безусловно, помним о том, что перед нашей Организацией стоит сегодня множество различных по своему характеру и масштабам проблем. |
| They fulfilled numerous and various tasks as wives, mothers, teachers and healers and also took part in agricultural work. | Они выполняют множество различных функций, выступая в роли жен, матерей, учителей и исцелителей, а также участвуют в сельскохозяйственных работах. |
| Many similar arrangements exist in various national, public and private sector printing establishments. | В различных национальных, государственных и частных типографиях существует множество аналогичных механизмов. |
| The General Assembly has over the past 10 years adopted various decisions and resolutions to revitalize itself. | За последние десять лет Генеральная Ассамблея приняла множество различных решений и резолюций в целях активизации своей деятельности. |
| Given the diversity of the actors involved in the various aspects of conflict prevention policies, coordination is decisive. | Координация имеет решающее значение с учетом того, что в осуществлении различных аспектов стратегий предотвращения конфликтов принимает участие множество различных субъектов. |
| From November 2002 to June 2003, we organized many informal consultations on various proposals regarding General Assembly revitalization. | С ноября 2002 года по июнь 2003 года мы организовали множество неофициальных консультаций по различным предложениям относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| On the other hand, there are a great number of decrees regarding various areas. | С другой стороны, в стране существует множество постановлений, затрагивающих различные области. |
| A number of companies of the type described are operating in various countries throughout the world. | Существует множество компаний такого рода, действующих в различных странах мира. |
| Cultural activity in Egypt includes many diverse international and regional festivals in various fields of culture and the arts. | Культурная деятельность в Египте включает множество различных международных и региональных фестивалей в разных областях культуры и искусства. |
| There are many examples of successful use of scientific and technological advances to combat rampant deforestation and forest degradation in various countries. | Существует множество примеров успешного использования научно-технических достижений для борьбы со стремительно развивающимся процессом обезлесения и деградации лесов в различных странах. |
| The academies offer many opportunities for cooperation in building the capacity of practitioners working in various sectors on anti-corruption matters. | Академии предоставляют множество возможностей для сотрудничества в деле наращивания потенциала специалистов-практиков, занимающихся вопросами борьбы с коррупцией в различных секторах. |
| When drafting a general comment the Committee must therefore be mindful of the myriad situations existing in the various regions of the world. | Комитет, таким образом, должен при разработке своего замечания общего порядка учитывать множество ситуаций, существующих в различных регионах мира. |