| It has signed, ratified or acceded to various international and regional treaties, covenants and conventions. | Кабо-Верде подписала и ратифицировала множество международных и региональных договоров, пактов и конвенций или присоединилась к ним. |
| The game has a strong emphasis on collecting gold coins, with various new items dedicated to producing large numbers of coins. | В игре сделан сильный акцент на собирание золотых монет, имеется множество предметов, предназначенных для создания большого числа монет. |
| Site development involved various functional: flight booking, interactive travel calendar, information on countries of destination, weather forecast and blogs. | Создание сайта включало в себя множество функционала: бронирование авиабилетов, интерактивный календарь путешествий, информация о странах с данными о погоде и блоги. |
| An expert on copyright, Ginsburg has written various treatises and law review articles. | Как эксперт по авторскому праву Гинзбург написала множество трактатов и обзоров законодательства. |
| Hanze UAS offers various Bachelor and Master programmes in Dutch, English, and German, and works closely with international partner institutes. | Ханзе предлагает множество программ Бакалавра и Магистратуры на Голландском, Английском, и Немецком языках, а также тесно сотрудничает с международными учебными заведениями. |
| The Wizardry series was ported to various Japanese computers such as the NEC PC-8801 and became popular there. | Wizardry была портирована на множество японских компьютерных платформ, таких как NEC PC-8801 и также приобрела там большую популярность. |
| Henry had four legitimate younger brothers and sisters - Richard, Joan, Isabella and Eleanor - and various older illegitimate siblings. | У Генриха были четыре законных брата и сестры: Ричард, Иоанн, Изабелла и Элеонора и множество старших незаконнорождённых братьев и сестёр. |
| He also illustrated various other subjects. | Он также иллюстрировал множество других вещей. |
| Houston is also home to folk artists, art groups and various small progressive arts organizations. | Здесь также нашли приют фолк-исполнители, творческие коллективы и множество небольших организаций прогрессивных видов искусств. |
| Sciences Po underwent various reforms under the directorship of Richard Descoings (1997-2012). | Sciences Po претерпел множество реформ в период ректорства Ришара Декуэна (1997-2012). |
| We can give you various people - all the dating sites can - but the only real algorithm is your own human brain. | Можно показать вам множество людей - все сайты знакомств могут - но единственный верный алгоритм определяется вашим собственным мозгом. |
| Argentina and Peru, and various other places. | Аргентина и Перу и множество других мест. |
| So, basically, there are various places you could put it. | Ну, есть множество мест, куда вы могли бы её посадить. |
| 4.11 In addition, the State party points to various inconsistencies and contradictions in the complainant's evidence. | 4.11 Кроме того, государство-участник указывает на то, что предъявленные заявителем доказательства содержат множество несоответствий и противоречий. |
| The value of the oceans to mankind has various dimensions - political, social, economic, ecological and cultural. | Ценность океана для человечества имеет множество граней: политическую, социальную, экономическую, экологическую, культурную. |
| There are various, multiple levels at which the economic decisions that affect people's lives are made. | Существует множество различных уровней, на которых принимаются экономические решения, влияющие на жизнь людей. |
| In the current year alone, the Court has dealt with various different and significant cases. | Только в текущем году Суд рассматривал множество различных и важных дел. |
| He was concerned that various bodies of the United Nations were considering the same topics. | Оратор обеспокоен тем, что в Организации Объединенных Наций есть множество органов, которые занимаются одними и теми же вопросами. |
| The Special Rapporteur has received various reports of the Army continuing to recruit child soldiers at an alarming rate. | Специальный докладчик получил множество сообщений о вербовке в вооруженные силы детей-солдат, продолжающейся вызывающими тревогу темпами. |
| Rapid economic and commercial development and globalization had brought various actors into play, including States, entities and individuals. | Стремительное экономическое и коммерческое развитие и глобализация вовлекли в активную деятельность множество сторон, включая государства, различные структуры и частных лиц. |
| Another category of prohibited grounds for discrimination includes various issues related to the use of civil rights. | Другая категория запрещенных мотивов дискриминации охватывает множество факторов в контексте осуществления гражданских прав. |
| Pakistan was committed to implement Agenda 21 and had therefore developed an environmental protection act and established various institutions to address environmental problems. | Будучи привержен делу осуществления Повестки дня на XXI век, Пакистан принял закон об охране окружающей среды и создал множество органов, занимающихся природоохранной проблематикой. |
| The various reform options are mainly aimed at bringing about a more stable financial sector which can provide long-term financing to productive investment projects. | Множество вариантов реформы направлено главным образом на обеспечение большей стабильности финансового сектора, способного осуществлять долгосрочное финансирование проектов производственных инвестиций. |
| Japan had undertaken various initiatives to eliminate prejudice and discrimination against persons affected by leprosy in view of a previous history of segregation. | Япония предприняла множество инициатив с целью ликвидации предрассудков и дискриминации в отношении больных проказой, учитывая прежнюю историю сегрегации. |
| It allows data analysis under various aspects and generates numerous reports. | Она позволяет проводить анализ данных по различным аспектам и генерировать множество различных отчетов. |