Английский - русский
Перевод слова Valve
Вариант перевода Клапан

Примеры в контексте "Valve - Клапан"

Примеры: Valve - Клапан
After "high-velocity vent valve", replace "with a flame arrester" with "with a flame arresting effect". После слов "быстродействующий выпускной клапан" вместо "с пламепрерывающим устройством" читать "с пламепрерывающим эффектом".
9.5.1 The 80 per cent stop valve shall be capable to withstand 6,000 complete filling cycles to the maximum filling degree. 9.5.1 80-процентный стопорный клапан должен выдерживать 6000 полных циклов заполнения до максимальной степени заполнения .
Interruption of loading and unloading shall be effected by the means of a quick action stop valve which shall be directly fitted to the flexible connecting hose between the vessel and the shore facility. Для того чтобы прервать погрузку или выгрузку, в действие должен приводиться быстродействующий стопорный клапан, установленный непосредственно на гибком трубопроводе, соединяющем судно с причальным сооружением.
The C# valve (17) comprises a key (18) with a contacting surface (19). Клапан «до » (17) содержит клавишу (18) с контактирующей поверхностью (19).
Delivery pipelines (15) of the pumps (12) are connected to the discharge pipeline of the system of the industrial circuit via a shutoff valve (16). Напорные трубопроводы (15) насосов (12) подсоединены к трубопроводу слива системы промконтура через отсечной клапан (16).
The start-to-discharge pressure shall, however, in no case be such that liquid would escape from the valve(s) if the portable tank were overturned. Однако величина давления срабатывания ни в коем случае не должна быть такой, чтобы при опрокидывании переносной цистерны жидкость проходила через клапан(ы).
It should also be obvious that, in the absence of currency markets to act as a "valve" for economic and financial pressures, economic volatility may increase. Также должно быть очевидным и то, что при отсутствии валютных рынков, действующих как "клапан" для экономического и финансового давления, экономическая нестабильность может возрасти.
Each internal pipe also has an excess flow valve so that in the most unlikely event of a complete failure of all valves and end covers, the release would be stemmed to extremely low levels. На каждом внутреннем трубопроводе имеется перепускной клапан, поэтому в самой невероятной ситуации полного отказа всех клапанов и торцевых крышек высвобождение продукта будет крайне незначительным.
A spin valve is a device, consisting of two or more conducting magnetic materials, whose electrical resistance can change between two values depending on the relative alignment of the magnetization in the layers. Спиновый вентиль или спиновый клапан - устройство, состоящее из двух или более проводящих магнитных материалов, чьё электрическое сопротивление может меняться между двумя значениями в зависимости от относительного выравнивания намагниченности в слоях.
The shut-off valve comprises a housing, in which an inlet opening, an outlet opening and a bypass opening are formed. Клапан запорный содержит корпус, в котором выполнены входное, выходное и перепускное отверстия.
"2.9."Non-return valve" means" "2.9"Обратный клапан" означает...".
For example, a regulator, valve, or transfer line for zero gas may not be used if those components were previously used to transfer a different gas mixture. Например, регулятор, клапан или переходная труба для нулевого газа не может использоваться, если эти элементы ранее использовались для транспортировки другой газовой смеси.
(c) A change of safety design in cells or batteries, such as a venting valve; с) изменение конструкции элементов или батарей в плане безопасности, как, например, выпускной клапан;
[31 December 2011] if the valve has not been taken into account during type approval [31 декабря 2011 года], если клапан не учитывался во время официального утверждения типа
There should be one exception for non-refillable gas cylinders where the valve is an integral part of the design which makes the cylinder actually non-refillable, and it is important that the conformity assessment for such pressure receptacles is carried out as an assembly. Единственным исключением должны быть газовые баллоны одноразового использования, у которых клапан является составной частью конструкции, что делает баллон фактически одноразовым, и важно, чтобы такие сосуды под давлением подвергались оценке соответствия в сборе как единое целое.
A filling unit or service valve shall be capable of conforming to the applicable leakage test requirements of paragraphs 5. and 8. above, after being subjected to a number of cycles of opening and closing as mentioned in the annexes. 9.1 Заправочный блок или рабочий клапан должен выдерживать испытания на герметичность, предписываемые в пунктах 5 и 8, выше, после отработки такого числа циклов открытия и закрытия, которое указано в приложениях.
An excess flow valve used in the assembly of a filling unit shall close automatically at a pressure differential of not more than 138 kPa when tested as described below. 10.2.11 Ограничительный клапан, используемый в сборе с заправочным блоком, должен автоматически закрываться в ходе описываемого ниже испытания при перепаде давления не более чем в 138 кПа.
Well, who said anything about the intake valve? Ну, а кто говорит про воздушный клапан?
Once we see what we're dealing with, I'll remove the faulty valve, and then I'll replace it with a new one. Как только мы увидим, с чем имеем дело, я удалю дефектный клапан и заменю его новым.
(e) For all cylinders operating under a fifteen year inspection regime the cylinder and or valve will undergo a positive pressure and a functionality check at each filling. е) В случае всех баллонов, в отношении которых применяется режим проверок с 15-летней периодичностью, перед каждым наполнением баллон и/или клапан будут подвергаться испытанию на положительное давление и проверке функциональности.
(c) Automatic shut-off valve that can close to prevent flow from the container to the fuel cell or internal combustion engine. с) автоматический запорный клапан, блокирующий подачу водородного топлива из резервуара в топливные элементы или в двигатель внутреннего сгорания.
Should such a figure be unattainable because of the engine characteristics, the valve must shall open when the gas backpressure reaches a level equivalent to 90% per cent of the maximum that can be measured before the engine stops. Если такая величина не достижима в силу характеристик двигателя, то клапан должен открываться открывается, когда противодавление газов достигает уровня, эквивалентного 90% процентам максимальной величины, которая может быть измерена перед выключением двигателя.
"17.5.1.3. The automatic cylinder valve shall stay in an open position during the commanded stop phase of an automatic stop-start system for a maximum time of 100 seconds." "17.5.1.3 Автоматический клапан баллона остается в открытом положении на этапе контролируемой остановки автоматической старт-стопной системы в течение не более 100 секунд".
(e) The structure, materials and essential characteristics of TPRD, check valve and shut-off valve, if any. е) структура, материалы, из которых изготовлены УСДТ, контрольный клапан и запорный клапан, и их основные характеристики, если таковые имеются;
Notwithstanding the above-mentioned provisions, the valve complying with (b) shall be deemed to satisfy (a), and the valve complying with (c) shall be deemed to satisfy (a) and (b). Независимо от вышеприведенных положений клапан, отвечающий положению пункта Ь), считается удовлетворяющим требованиям пункта а), а клапан, отвечающий положению пункта с), считается удовлетворяющим требованиям пунктов а) и Ь) .