Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Urgently - Настоятельно"

Примеры: Urgently - Настоятельно
He once again appealed urgently to the administering Powers to cooperate constructively and openly with the Special Committee in establishing the programme of work with respect to the remaining Non-Self-Governing Territories. Он вновь настоятельно призывает управляющие державы к конструктивному и гласному сотрудничеству с Специальным комитетом в составлении программы работы в отношении остающихся несамоуправляющихся территорий.
The existence of a dialogue among civilizations requires one last condition that must urgently be met: the preservation of plurality and diversity of cultures in all their dimensions. Наличие диалога между цивилизациями настоятельно требует неизбежного соблюдения одного последнего условия - сохранения чистоты и разнообразия культур во всех их аспектах.
The Committee is urgently requested by the NJCM to emphasize the need for clarification of the status of the necessary legislation on compulsory primary education in the Netherlands Antilles and Aruba. НМКЮ настоятельно просит Комитет подчеркнуть необходимость разъяснить положение с принятием законодательства об обязательном начальном образовании на нидерландских Антильских островах и Арубе.
In that connection, we urgently appeal to the Security Council and the Secretary-General to take all necessary steps to ensure compliance with those provisions. В этой связи мы настоятельно призываем Совет Безопасности и Генерального секретаря принять все необходимые меры с целью выполнения этих положений.
The general lack of capacity at the national level to combat land degradation and the effects of drought needs to be urgently addressed. Настоятельно необходимо решить проблему, связанную с общим отсутствием надлежащего потенциала на национальном уровне в деле борьбы с деградацией земель и преодоления последствий засухи.
Given the persistent nature of the threat, support in the areas of security and mine action is urgently and continuously required. С учетом долговременного характера угрозы поддержка в области обеспечения безопасности и связанной с разминированием деятельности настоятельно необходима и должна носить постоянный характер.
Prison capacities must become available urgently in order to put an end to the practice of "catch and release". Настоятельно требуется быстро высвободить пенитенциарный ресурс, чтобы положить конец практике, получившей название «поймать и отпустить».
Furthermore, it urgently demanded Serbian authorities to Кроме того, она настоятельно требовала от сербских властей
The Committee urges the State party urgently to gather additional information on the Pygmies and other marginalized groups of the population, and to elaborate a plan of action to protect their rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник в неотложном порядке собрать дополнительную информацию о пигмеях и других маргинализованных группах населения и разработать план действий по защите их прав.
Given that worsening security environment, we urge that the planned expansion of the International Security Assistance Force be pursued urgently. С учетом ухудшения обстановки в плане безопасности мы настоятельно призываем к безотлагательному запланированному увеличению численности Международных сил содействия безопасности.
The violence of climatic phenomena makes it imperative to urgently implement a strategy for international cooperation to prevent the disastrous consequences of those natural disasters on the population, the economy and the environment. Разрушительная сила климатических явлений делает настоятельно необходимым срочное осуществление стратегии по международному сотрудничеству в предотвращении разрушительных последствий этих стихийных бедствий для населения, экономики и окружающей среды.
We urgently require foreign direct investment, which is so badly needed to make a difference to many millions of people who live on less than one dollar per day. Мы настоятельно призываем к направлению в наши страны прямых иностранных инвестиций, которые так необходимы для того, чтобы обеспечить значимые изменения в жизни многих миллионов людей, живущих на менее чем один доллар в день.
The Government is urged to take measures, in cooperation with the international community, to urgently address the food and nutrition situation in the country. Правительству настоятельно рекомендуется в сотрудничестве с международным сообществом принять меры по безотлагательному улучшению ситуации с продовольствием и питанием в стране.
In this regard, the independent expert urges Member States to urgently consider the establishment of an independent debt workout mechanism under the auspices of the United Nations. В этой связи независимый эксперт настоятельно призывает государства-члены безотлагательно рассмотреть возможность создания под эгидой Организации Объединенных Наций независимого механизма для работы с задолженностью.
Furthermore, the Peace and Security Council urged the African Union member States that had already pledged troops to AMISOM to urgently deploy them. Кроме того, Совет мира и безопасности настоятельно призвал государства - члены Африканского союза, взявшие на себя обязательства по выделению воинских контингентов в состав АМИСОМ, незамедлительно выделить эти войска.
Delegations urgently asked Member States to increase their contributions to core resources and stressed the need for multi-year pledges to allow UNDP to meet its responsibilities. Делегации настоятельно призвали государства-члены увеличить взносы в счет основных ресурсов и подчеркнули необходимость объявлять взносы на многолетний период с тем, чтобы дать ПРООН возможность выполнять свои обязательства.
Benin appeals urgently to the Governments of the United States and Cuba to launch without delay a frank dialogue towards normalizing relations between the two countries. Бенин настоятельно призывает правительства Соединенных Штатов и Кубы безотлагательно начать откровенный диалог в целях нормализации отношений между двумя странами.
We appeal urgently to the parties to the conflict to resume negotiations in good faith with a view to achieving peace as soon as possible. Мы настоятельно призываем стороны в конфликте добросовестно возобновить переговоры в целях скорейшего установления мира.
This clearly demonstrates why the international community urgently demands reform of the Security Council, which lacks democracy and does not reflect the general will of United Nations Member States. Это ясно показывает, почему международное сообщество настоятельно требует реформирования Совета Безопасности, которому не хватает демократичности и который не отражает общую волю государств-членов Организации Объединенных Наций.
It urgently appeals to all parties to refrain from any action that might jeopardize the independence of the Independent Electoral Commission or threaten the security of its members. Она настоятельно призывает все стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы отрицательно повлиять на независимость Независимой избирательной комиссии или создать угрозу для безопасности ее членов.
We therefore need to work urgently to change the paradigm, given the challenges that these health problems pose and what is at stake. Поэтому нам настоятельно необходимо постараться изменить эту парадигму с учетом угроз, которые создают эти проблемы в области здравоохранения, и того, что поставлено на карту.
I urge the parties to the Agreement to urgently establish functional referendum commissions for both Abyei and Southern Sudan, and to start negotiations on post-referendum arrangements. Я настоятельно призываю стороны Соглашения в срочном порядке создать функциональные комиссии по референдуму как для Абьея, так и для Южного Судана и приступить к переговорам по вопросу о мерах, рассчитанных на период после референдума.
In 2001, CRC urged Lesotho to urgently strengthen efforts to ensure full implementation of the principle of non-discrimination, inter alia, by amending domestic legislation and increasing awareness among the population. В 2001 году КПР настоятельно призвал Лесото активизировать в срочном порядке усилия по обеспечению полного осуществления принципа недискриминации, в частности посредством изменения национального законодательства и повышения осведомленности населения.
Acknowledging the need for universal adherence to and full implementation of those instruments, many speakers urged Member States that had not already done so to urgently become parties to the relevant international legal instruments. Признавая необходимость всеобщего присоединения к этим документам и их полного осуществления, многие выступавшие настоятельно призвали государства-члены, которые еще не сделали этого, безотлагательно стать участниками соответствующих международно-правовых документов.
The independent expert urges all countries, particularly those that are preferred jurisdictions for vulture funds, to urgently consider enacting legislation to curtail vulture fund activity. Независимый эксперт настоятельно призывает все страны, особенно те страны, которые являются для фондов-стервятников предпочитаемыми юрисдикциями, в срочном порядке рассмотреть возможность введения законодательства с целью ограничения деятельности таких фондов.