For this reason my Government will continue to appeal urgently for general and complete disarmament. |
Поэтому мое правительство будет и далее настоятельно призывать к общему и полному разоружению. |
We urgently appeal to the principal protagonists to show political will sufficient to bring about a favourable ending to the Uruguay Round. |
Мы настоятельно призываем основных действующих лиц проявить политическую волю, достаточную для того, чтобы благоприятно завершить Уругвайский раунд. |
We urgently call on the international community to send a clear message along these lines. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество направить в этой связи четкий сигнал. |
INTERFET is urgently seeking discussions with Indonesian authorities to avoid future incidents. |
МСВТ настоятельно призывают индонезийские власти провести переговоры в целях предупреждения таких инцидентов в дальнейшем. |
It urgently reiterates the same request. |
Оно вновь настоятельно обращается с этой просьбой. |
The Russian Federation urgently calls on all the parties to renounce the logic of force and to start moving towards a political settlement of this crisis. |
Россия настоятельно призывает все стороны отказаться от логики силы и встать на путь политического урегулирования возникшей кризисной ситуации. |
We therefore urgently call on all parties to refrain from any activities that may circumvent the functioning of the export/import mechanism. |
Поэтому мы настоятельно призываем все стороны воздерживаться от любой деятельности, которая могла бы идти вразрез с функционированием механизма наблюдения за экспортом и импортом. |
In that light, the European Union would urgently appeal to the sponsors of the draft resolution to withdraw it. |
С учетом этого Европейский союз настоятельно призывает соавторов снять этот проект резолюции. |
The Sub-Commission calls urgently for an immediate and lasting cessation of hostilities, other acts of violence and violations of human rights. |
Подкомиссия настоятельно призывает обеспечить незамедлительное и долговременное прекращение боевых действий, других актов насилия и нарушений прав человека . |
This situation urgently requires action by the international community. |
Такая ситуация настоятельно требует от международного сообщества принятия неотложных мер. |
Therefore, we urgently offer the comparative advantage of our established presence. |
Поэтому мы настоятельно предлагаем использовать сравнительное преимущество нашего установившегося присутствия. |
The international community must tackle even more urgently a global situation that makes the effects of conflict on vulnerable populations even more adverse. |
Еще более настоятельно международное сообщество должно добиваться изменения положения дел в мире, при котором все больше усугубляется отрицательное воздействие конфликтов на уязвимые группы населения. |
The speaker urgently requested that the delegates vote against the report of the Special Committee and the resolutions associated with it. |
Выступающий настоятельно предлагает делегатам проголосовать против доклада Специального комитета и связанных с ним резолюций. |
I also urgently call on all parties who have the ability to influence Hizbollah and other militias to support the full implementation of resolution 1559. |
Я также настоятельно призываю все стороны, которые имеют возможности для оказания воздействия на «Хезболлу» и другие нерегулярные формирования, оказать поддержку полному осуществлению резолюции 1559. |
In light of that, it is urgently necessary to create conditions for a cessation of hostilities that will be sustainable. |
В свете этого настоятельно необходимо создать условия для прекращения боевых действий, которые будет устойчивыми. |
It is urgently necessary to break the current stalemate in the Conference on Disarmament and to start substantive work towards that goal. |
Настоятельно необходимо преодолеть нынешний тупик в работе Конференции по разоружению и начать работу по существу на благо достижения этой цели. |
My delegation thus urgently appeals to all countries to exhibit genuine multilateralism in which transparency and law prevail. |
В этой связи моя делегация настоятельно призывает все страны проявить подлинную многосторонность, в рамках которой транспарентность и закон занимали бы должное место. |
We urgently demand that the legal provisions of the ICTR related to this situation be respected. |
Мы настоятельно призываем соблюдать правовые положения МУТР, касающиеся этой ситуации. |
The Committee urgently reiterates its recommendation that solitary confinement be strictly and specifically regulated by law and that judicial supervision be strengthened. |
Комитет настоятельно подтверждает свою рекомендацию, согласно которой применение строгого режима содержания под стражей должно четко и строго регламентироваться законом и служить предметом усиленного контроля со стороны органов судебной власти. |
Complex, growing and interlinked environmental challenges urgently require coordinated responses, including in policy sectors other than environment. |
Сложные, усугубляющиеся и взаимосвязанные экологические проблемы настоятельно требуют принятия согласованных ответных мер, в том числе в областях политики, выходящих за рамки вопросов окружающей среды. |
I urgently call on the international community strongly to condemn this aggression, which is part of a plan to destabilize the subregion. |
Я настоятельно призываю международное сообщество строго осудить эту агрессию, составляющую часть замысла дестабилизировать субрегион. |
We appeal urgently to all States and to all specialized agencies to cooperate actively in the effective implementation of that resolution. |
Мы настоятельно призываем все государства и специализированные учреждения активно сотрудничать в эффективном осуществлении этой резолюции. |
Norway urgently calls for an end to all hostilities and for the implementation of measures aimed at diffusing tension. |
Норвегия настоятельно призывает к прекращению всех военных действий и осуществлению мер, направленных на ослабление напряженности. |
Ecuador urgently calls for agreements to forgive the heavy external debt. |
Эквадор настоятельно призывает к заключению соглашений о списании громадных внешних долгов. |
My Government urgently appeals to the international community for cooperation to effectively combat terrorism in all its forms. |
Мое правительство настоятельно призывает международное сообщество к сотрудничеству ради эффективной борьбы с терроризмом во всех его формах. |