Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Urgently - Настоятельно"

Примеры: Urgently - Настоятельно
For this reason my Government will continue to appeal urgently for general and complete disarmament. Поэтому мое правительство будет и далее настоятельно призывать к общему и полному разоружению.
We urgently appeal to the principal protagonists to show political will sufficient to bring about a favourable ending to the Uruguay Round. Мы настоятельно призываем основных действующих лиц проявить политическую волю, достаточную для того, чтобы благоприятно завершить Уругвайский раунд.
We urgently call on the international community to send a clear message along these lines. Мы настоятельно призываем международное сообщество направить в этой связи четкий сигнал.
INTERFET is urgently seeking discussions with Indonesian authorities to avoid future incidents. МСВТ настоятельно призывают индонезийские власти провести переговоры в целях предупреждения таких инцидентов в дальнейшем.
It urgently reiterates the same request. Оно вновь настоятельно обращается с этой просьбой.
The Russian Federation urgently calls on all the parties to renounce the logic of force and to start moving towards a political settlement of this crisis. Россия настоятельно призывает все стороны отказаться от логики силы и встать на путь политического урегулирования возникшей кризисной ситуации.
We therefore urgently call on all parties to refrain from any activities that may circumvent the functioning of the export/import mechanism. Поэтому мы настоятельно призываем все стороны воздерживаться от любой деятельности, которая могла бы идти вразрез с функционированием механизма наблюдения за экспортом и импортом.
In that light, the European Union would urgently appeal to the sponsors of the draft resolution to withdraw it. С учетом этого Европейский союз настоятельно призывает соавторов снять этот проект резолюции.
The Sub-Commission calls urgently for an immediate and lasting cessation of hostilities, other acts of violence and violations of human rights. Подкомиссия настоятельно призывает обеспечить незамедлительное и долговременное прекращение боевых действий, других актов насилия и нарушений прав человека .
This situation urgently requires action by the international community. Такая ситуация настоятельно требует от международного сообщества принятия неотложных мер.
Therefore, we urgently offer the comparative advantage of our established presence. Поэтому мы настоятельно предлагаем использовать сравнительное преимущество нашего установившегося присутствия.
The international community must tackle even more urgently a global situation that makes the effects of conflict on vulnerable populations even more adverse. Еще более настоятельно международное сообщество должно добиваться изменения положения дел в мире, при котором все больше усугубляется отрицательное воздействие конфликтов на уязвимые группы населения.
The speaker urgently requested that the delegates vote against the report of the Special Committee and the resolutions associated with it. Выступающий настоятельно предлагает делегатам проголосовать против доклада Специального комитета и связанных с ним резолюций.
I also urgently call on all parties who have the ability to influence Hizbollah and other militias to support the full implementation of resolution 1559. Я также настоятельно призываю все стороны, которые имеют возможности для оказания воздействия на «Хезболлу» и другие нерегулярные формирования, оказать поддержку полному осуществлению резолюции 1559.
In light of that, it is urgently necessary to create conditions for a cessation of hostilities that will be sustainable. В свете этого настоятельно необходимо создать условия для прекращения боевых действий, которые будет устойчивыми.
It is urgently necessary to break the current stalemate in the Conference on Disarmament and to start substantive work towards that goal. Настоятельно необходимо преодолеть нынешний тупик в работе Конференции по разоружению и начать работу по существу на благо достижения этой цели.
My delegation thus urgently appeals to all countries to exhibit genuine multilateralism in which transparency and law prevail. В этой связи моя делегация настоятельно призывает все страны проявить подлинную многосторонность, в рамках которой транспарентность и закон занимали бы должное место.
We urgently demand that the legal provisions of the ICTR related to this situation be respected. Мы настоятельно призываем соблюдать правовые положения МУТР, касающиеся этой ситуации.
The Committee urgently reiterates its recommendation that solitary confinement be strictly and specifically regulated by law and that judicial supervision be strengthened. Комитет настоятельно подтверждает свою рекомендацию, согласно которой применение строгого режима содержания под стражей должно четко и строго регламентироваться законом и служить предметом усиленного контроля со стороны органов судебной власти.
Complex, growing and interlinked environmental challenges urgently require coordinated responses, including in policy sectors other than environment. Сложные, усугубляющиеся и взаимосвязанные экологические проблемы настоятельно требуют принятия согласованных ответных мер, в том числе в областях политики, выходящих за рамки вопросов окружающей среды.
I urgently call on the international community strongly to condemn this aggression, which is part of a plan to destabilize the subregion. Я настоятельно призываю международное сообщество строго осудить эту агрессию, составляющую часть замысла дестабилизировать субрегион.
We appeal urgently to all States and to all specialized agencies to cooperate actively in the effective implementation of that resolution. Мы настоятельно призываем все государства и специализированные учреждения активно сотрудничать в эффективном осуществлении этой резолюции.
Norway urgently calls for an end to all hostilities and for the implementation of measures aimed at diffusing tension. Норвегия настоятельно призывает к прекращению всех военных действий и осуществлению мер, направленных на ослабление напряженности.
Ecuador urgently calls for agreements to forgive the heavy external debt. Эквадор настоятельно призывает к заключению соглашений о списании громадных внешних долгов.
My Government urgently appeals to the international community for cooperation to effectively combat terrorism in all its forms. Мое правительство настоятельно призывает международное сообщество к сотрудничеству ради эффективной борьбы с терроризмом во всех его формах.