Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Urgently - Настоятельно"

Примеры: Urgently - Настоятельно
The Special Representative urges the Government to cut through the apparent bureaucratic thicket and address the problems resolutely and urgently. Специальный представитель настоятельно призывает правительство устранить имеющиеся бюрократические препоны и решительно и в неотложном порядке заняться урегулированием этих проблем.
A proper scientific and technical fact-finding mission under UNEP's lead is urgently called for. Настоятельно необходимо организовать под руководством ЮНЕП надлежащую научно-техническую миссию для установления фактов.
We urge the Security Council to urgently address the situation in view of the consequences for both Bosnia and Herzegovina and the Sandjak population. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности в срочном порядке рассмотреть эту ситуацию с учетом ее последствий как для Боснии и Герцеговины, так и для населения Санджака.
Those that have not yet done so are urgently requested to do so quickly. Тех, кто этого еще не сделали, мы настоятельно призываем сделать это поскорее.
We live in a world which urgently requires a paradigm shift. Мы живем в мире, срочно и настоятельно нуждающемся в изменении системы понятий.
Distorting subsidies, limited market access and the need for special and differentiated treatment must be tackled urgently. Настоятельно необходимо решить проблемы, связанные с субсидиями, ведущими к перекосам, ограниченным доступом к рынкам и потребностями в особом и дифференцированном подходе.
It urgently calls on the Ivorian parties to combat the growing impunity in the country. Группа настоятельно призывает ивуарийские стороны вести борьбу с широким распространением безнаказанности в стране.
However, the Commission still urgently requires some $10 million for its two years of operations. Однако Комиссии до сих пор настоятельно требуются примерно 10 млн. долл. США для ее деятельности на протяжении двух лет.
It was therefore urgently necessary to strive for universal accession to the NPT. И поэтому настоятельно необходимо добиваться универсализации ДНЯО.
He urgently called for sustainable solutions to environmental challenges that took into account poverty, hunger, environmental protection and underdevelopment. Оратор настоятельно призывает к нахождению устойчивых решений экологических проблем, принимающих во внимание нищету, голод, необходимость охраны окружающей среды и низкий уровень развития.
My friends, in our time, we are urgently called to the way of peace. Друзья мои, в наше время нам настоятельно необходимо идти по пути мира.
The developing countries urgently and undeniably need a favourable global environment to pursue their development goals. Невозможно отрицать, что развивающимся странам для достижения собственных целей в области развития настоятельно необходима благоприятная международная конъюнктура.
We condemn this attack and urgently call upon the international community to uphold the obligation to protect civilians in situations of armed conflict in accordance with international humanitarian law. Мы осуждаем это нападение и настоятельно призываем международное сообщество выполнить свое обязательство защищать гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
We urgently appeal for the following actions: Мы настоятельно призываем к принятию следующих мер:
We urgently call on the Council to begin consideration of the threats to international peace and security posed by climate change. В этой связи мы настоятельно призываем Совет приступить к рассмотрению угроз, которые изменение климата создает для международного мира и безопасности.
As many others, we urgently call upon the Government of the Sudan to accept the deployment of a United Nations peacekeeping force in Darfur without delay. Как и многие другие делегации, мы настоятельно призываем правительство Судана дать согласие на скорейшее развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
The Subcommittee urges that the State party strengthen, urgently and systematically, supervision of the conduct of police officers. Подкомитет настоятельно рекомендует государству-участнику в срочном порядке усилить систематический контроль за поведением сотрудников полиции.
We urge the Security Council to address this issue urgently. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности в срочном порядке рассмотреть этот вопрос.
The Group urged that the diminishing development content of all subprogrammes must be addressed urgently. Группа настоятельно призвала незамедлительно обратить внимание на проблему уменьшения составляющей всех подпрограмм, относящейся к вопросам развития.
They therefore, once again, strongly urged the UN Secretary General to start this process urgently. В связи с этим они еще раз решительно и настоятельно призвали Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в срочном порядке начать этот процесс.
We therefore urgently request that developing countries receive the requisite assistance in a timely manner to satisfactorily implement their commitments. В связи с этим мы настоятельно призываем оказать развивающимся странам необходимую и своевременную помощь, которая им необходима для должного выполнения их обязательств.
We urge those few States which have not yet accepted it to reconsider urgently their positions. И мы настоятельно призываем те малочисленные государства, которые еще не приняли его, экстренно пересмотреть свои позиции.
While we welcome the recent announcements of the allocation of additional resources to augment trade financing, we urge donors to urgently fulfil their commitments. Приветствуя недавние заявления о выделении дополнительных ресурсов с целью наращивания финансирования торговли, мы настоятельно призываем доноров срочно выполнить свои обязательства.
I would urge that donors urgently consider providing resources for strengthening these key sectors which form the foundation for building a society based on the rule of law. Настоятельно призываю доноров срочно рассмотреть вопрос о выделении ресурсов на укрепление этих ключевых секторов, которые представляют собой необходимый элемент для построения общества, основанного на законности.
Although we are encouraged by the increasing numbers of national policy changes regarding such weapons, we urge all States to deal with this matter urgently. Хотя мы испытываем определенные надежды, связанные с все более частыми изменениями национальной политики по отношению к таким видам оружия, мы настоятельно призываем все государства безотлагательно заняться этим вопросом.