Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Настоятельно

Примеры в контексте "Urgently - Настоятельно"

Примеры: Urgently - Настоятельно
59 Has passed for about one hour time, still somebody urgently spoke: precisely and this was with it, for it Galileenian. 59 Прошло с час времени, еще некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин.
At the same time, the Russian side again urgently proposes to all the political groups in Afghanistan that they abandon their irresponsible policy aimed at interfering in the internal affairs of Tajikistan. Одновременно российская сторона еще раз настоятельно предлагает всем политическим группировкам Афганистана отказаться от безответственной политики, направленной на вмешательство во внутренние дела Таджикистана.
Current international circumstances urgently require that the normative bodies of the IAEA, in particular the Board of Governors, be adapted. Нынешняя международная обстановка настоятельно требует от МАГАТЭ приведения его нормативных органов, в частности Совета управляющих, в соответствие с современными требованиями.
The Committee once again required the Government formally to abolish and urgently cancel the legal provisions and to abandon all practices that were contrary to the Convention. Комитет вновь настоятельно призвал правительство официально упразднить и отменить правовые положения и любую практику, противоречащие Конвенции.
Denounces also violations of international humanitarian law in Afghanistan, and urgently calls upon all parties strictly to respect all its provisions; осуждает также нарушения международного гуманитарного права в Афганистане и настоятельно призывает все стороны строго соблюдать все его нормы;
In the light of the Institute's achievements in recent years, he urgently appealed to all Member States to reconsider their positions with regard to the General Fund. В свете достигнутых Институтом за последние годы успехов он настоятельно призывает все государства-члены пересмотреть свои позиции в отношении Общего фонда.
It also urgently appeals to Member States of the Organization, particularly the group of States concerned with specific disarmament measures, to provide assistance to countries in post-conflict situations. Кроме того, мы настоятельно призываем государства - члены Организации, и прежде всего группу государств, заинтересованных в принятии конкретных мер в области разоружения, оказать помощь странам, в которых сложилась постконфликтная ситуация.
Ecuador urgently calls for agreements to forgive the heavy external debt. Moreover, emphasis must also be placed on international financing for development on a foreseeable and continued basis. Эквадор настоятельно призывает к заключению соглашений о списании громадных внешних долгов. Кроме того, особое внимание необходимо уделять международному финансированию развития на предсказуемой и постоянной основе.
The situation urgently requires greater efforts on this track by UNMIK, the representative of the Organization for Security and Cooperation in Europe and other European organizations. Ситуация настоятельно требует наращивания активности на этом треке со стороны МООНК, представителей Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и других европейских организаций.
Lebanon has urgently requested a ceasefire that has the possibility of being implemented so that all hostilities should immediately cease - and for good. Ливан настоятельно просил о таком прекращении огня, которое может быть осуществлено, для того чтобы можно было немедленно прекратить все боевые действия - навсегда.
Appeal urgently for tolerance, reconciliation among the different elements of Burundian society and the strengthening of democratic values; НАСТОЯТЕЛЬНО ПРИЗЫВАЮТ к терпимости, примирению различных слоев бурундийского общества и упрочению демократических ценностей,
The Committee strongly recommends that the National Parliament urgently complete and adopt all announced acts and laws concerning human rights, especially the draft law on national and cultural autonomy. Комитет настоятельно рекомендует парламенту страны безотлагательно доработать и принять все объявленные акты и законы, касающиеся прав человека, прежде всего проект закона о национально-культурной автономии.
The Committee strongly recommends that the State Party urgently take all measures to restore peace in Chechnya and to ensure full protection of human rights in the region. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику безотлагательно принять все меры по восстановлению мира в Чечне и обеспечить неукоснительную защиту прав человека в этом регионе.
I have alerted the concerned Governments and urged them to fulfil their financial obligations urgently in order to avert the closure of these centres. Я обратил на это внимание соответствующих правительств и настоятельно призвал их безотлагательно выполнить свои финансовые обязательства, с тем чтобы предотвратить закрытие этих центров.
We urge both sides to the dispute to respond urgently to his call for a negotiated solution which would preserve the island's sovereignty and territorial integrity. Поэтому мы настоятельно призываем обе противоборствующие стороны безотлагательно откликнуться на призыв Генерального секретаря и урегулировать разногласия на основе переговоров так, чтобы сохранить суверенитет и территориальную целостность острова.
We again urge both sides urgently to commit themselves to honour the obligations they have made and to the search for a peaceful resolution of their differences. Мы вновь настоятельно призываем обе стороны в срочном порядке заявить о своей приверженности выполнению взятых на себя обязательств и поиску мирного урегулирования своих разногласий.
He urged the warring factions in the conflict to stop procrastinating and meet urgently in order to avert renewed conflict and to show the people that they were mobilizing towards democracy. Он настоятельно призвал противоборствующие группировки в конфликте прекратить отсрочки и незамедлительно провести встречу с целью предотвратить возобновление конфликта и продемонстрировать народу, что они двигаются в направлении демократии.
Let me urge all countries that have not yet made pledges to the Global Fund to do so urgently. Я хотел бы настоятельно призвать страны, которые еще не объявили своих взносов в Глобальный фонд, сделать это в срочном порядке.
It is imperative that those countries which are able but are not yet doing so urgently make their contribution. Странам, способным внести в это дело свой вклад, но еще не делающим этого, настоятельно необходимо срочно это сделать.
The Working Group urges the Government of Australia to consider urgently the immediate release of the children held in detention centres for immigration reasons. Рабочая группа настоятельно призывает правительство Австралии в срочном порядке рассмотреть вопрос о незамедлительном освобождении детей, помещенных в центры содержания под стражей по причине иммиграции.
I would also urgently appeal to all international partners to consider which concrete steps should be taken to help Burundi emerge from its political, economic and social crisis. Еще я хотел бы настоятельно призвать всех международных партнеров подумать над тем, какие конкретные меры следовало бы принять в помощь Бурунди для ее выхода из политического, экономического и социального кризиса.
It is for that reason that we urgently call upon developed nations to implement the Monterrey Consensus, and in particular to fulfil their commitment to increase official development assistance. Именно поэтому мы настоятельно призываем развитые нации реализовать Монтеррейский консенсус и, в частности, выполнять свое обязательство увеличить официальную помощь в целях развития.
I urgently appeal too to developed countries to continue to cooperate with such initiatives, which in the final analysis are the best way to guarantee peace and security. Я настоятельно призываю также развитые страны продолжать осуществлять сотрудничать в вопросе о таких инициативах, которые в конечном счете являются наилучшим средством обеспечения мира и безопасности.
We therefore urgently call on the international community to contribute to strengthening the operational and management capacities of the African Union in the areas of conflict prevention and peacekeeping. Мы со своей стороны настоятельно призываем международное сообщество содействовать наращиванию оперативного и управленческого потенциала Африканского союза в области предотвращения конфликтов и поддержания мира.
The Committee urgently requests more detailed information in the State party's next periodic report on the situation of social housing in Belgium, especially in Flanders. Комитет настоятельно просит государство-участник представить в его следующем периодическом докладе подробную информацию о положении с социальным жильем в Бельгии, особенно во Фландрии.