Английский - русский
Перевод слова Urgent
Вариант перевода Насущных

Примеры в контексте "Urgent - Насущных"

Примеры: Urgent - Насущных
The President has sought to strengthen collaboration between Haiti and key international partners as a means of helping the country respond to urgent needs. Президент стремился укреплять сотрудничество между Гаити и основными международными партнерами как средство помочь стране в удовлетворении самых насущных потребностей.
It is eager to continue this support on an annual basis and in an impartial manner in order to respond to immediate and urgent needs. Оно стремится продолжать ежегодно оказывать беспристрастно эту помощь с целью удовлетворения самых насущных и неотложных потребностей.
This year's humanitarian appeal for Somalia seeks $529 million for urgent needs. В этом году в рамках гуманитарного призыва для Сомали запрошена сумма в 529 млн. долл. США для удовлетворения насущных потребностей.
I wish to emphasize that the proposed ad hoc arrangement is to meet immediate and urgent requirements in Afghanistan. Хотел бы подчеркнуть, что предлагаемый специальный механизм призван обеспечить удовлетворение насущных и неотложных потребностей в Афганистане.
Air transport will continue to provide complementary movement capacity, especially for more urgent requirements, routine passenger movements, and medical evacuation from Mogadishu. Воздушный транспорт будет и впредь использоваться в качестве дополнительного средства транспортировки, особенно для удовлетворения наиболее насущных потребностей, повседневных перевозок пассажиров и медицинской эвакуации из Могадишо.
The Elders want to make sure that you stay focused on the urgent tasks at hand. Старшие хотят увериться, ты сосредоточишься на насущных задачах.
The configuration also reiterated its willingness to work with the elected authorities in the review of the peacebuilding strategic priorities for Guinea-Bissau and to help in addressing the urgent needs of the country. Структура также вновь заявила о своей готовности сотрудничать с избранными органами власти в рамках обзора стратегических приоритетов Гвинеи-Бисау в области миростроительства и содействовать удовлетворению насущных потребностей страны.
Expansion of women's participation in policy decision-making processes is an urgent issue in Japan, especially in the fields of politics and the economy. Расширение участия женщин в процессе принятия политических решений является одним из насущных вопросов в Японии, особенно в области политики и экономики.
A key part of this core will be the staff required to meet the needs of urgent peacekeeping and special political missions. Одной из ключевых частей этого ядра будут сотрудники, необходимые для удовлетворения насущных потребностей миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий.
It was necessary to establish a method to evaluate the most urgent needs. необходимо разработать методику оценки наиболее насущных потребностей;
We need to make the United Nations stronger and better equipped to deal with the urgent problems and needs in the world around us. Нам надо усилить Организацию Объединенных Наций и более надежно обеспечить ее ресурсами для решения насущных проблем и удовлетворения потребностей окружающего нас мира.
While respecting the sovereignty of each participating State, those funds could finance the most urgent human development programmes, such as vaccination campaigns or the pooled purchase of AIDS treatments. На основе уважения суверенитета каждого государства - участника данного проекта эти фонды могли бы направляться на финансирование самых насущных программ человеческого развития, таких, как кампании по вакцинации или совместная закупка медикаментов для лечения СПИДа.
We hope to see further debt relief for other heavily indebted countries so that financial resources can be released to meet urgent development needs. Мы надеемся, что будут приняты дальнейшие меры по облегчению бремени задолженности других стран с крупной задолженностью, что позволит им высвободить финансовые ресурсы для удовлетворения насущных потребностей в области развития.
They also visited several cities in order to assess the most urgent needs with regard to institutional rebuilding and the state of the judicial, social and electoral systems. Они также посетили ряд городов с целью оценки наиболее насущных потребностей в плане институционального восстановления и состояния судебной, социальной и избирательной систем.
Finally, a Flash Appeal for Haiti would be launched early the following week to the main contributors to meet the most urgent needs. В заключение он указал, что в начале следующей недели в адрес основных доноров будет направлен призыв к удовлетворению самых насущных потребностей.
One example comprised the allegations of misuse of ambulances, which threatened to harm the integrity of the Agency and diverted attention from the more urgent tasks at hand. Примером этого являются ссылки на то, что машины скорой помощи якобы используются не по назначению, что едва не поставило под сомнение факт целостности Агентства и отвлекло внимание от решения более насущных задач.
We believe that the key purpose of reforms within our Organization is to strengthen its effectiveness in solving the most urgent problems of the participating States. Мы считаем, что главная цель проведения реформ в нашей организации заключается в том, чтобы повысить ее эффективность в решении самых насущных проблем государств-участников.
A sense of political responsibility leads us to resolve urgent global problems such as security and terrorism, to fight hunger and poverty and to manage migratory flows. Наше представление о политической ответственности заставляет нас заниматься решением таких насущных глобальных задач, как обеспечение безопасности и борьба с терроризмом, с голодом и нищетой, а также регулирование миграционных потоков.
Increased staffing at Headquarters will be necessary for the Office of the Security Coordinator to assist the Department of Peacekeeping Operations in adequately addressing these urgent needs. Для оказания Департаменту операций по поддержанию мира содействия в надлежащем удовлетворении этих насущных потребностей будет необходимо увеличить число сотрудников Канцелярии Координатора по вопросам безопасности в Центральных учреждениях.
The existing political forces are solving only their own selfish interests and unlikely in the near future they will turn to the urgent needs of their citizens. Существующие политические силы, к сожалению, решают только свои эгоистические интересы и маловероятно, что в ближайшем будущем они обратятся к насущных потребностей своих граждан.
The role of African countries in resolving urgent problems within their own system is critical. Роль африканских стран в решении самых насущных вопросов в системе Организации Объединенных Наций является определяющей.
Although the liquidity crisis is easing, financial management issues continue to hamper the Government's ability to allocate funds quickly in response to urgent needs. Несмотря на то, что кризис ликвидности теряет остроту, правительство по-прежнему сталкивается с трудностями в области финансового управления, которые не позволяют ему оперативно выделять средства для удовлетворения насущных потребностей.
It will establish and enhance dialogue among the various stakeholders, forge practically oriented cooperation and will allow for addressing more efficiently the urgent needs of people of African descent. Он позволит наладить и расширить диалог между различными заинтересованными сторонами и практическое взаимодействие, а также создаст условия для более эффективного удовлетворения насущных потребностей лиц африканского происхождения.
As such, they reflect an urgent and globally shared and endorsed set of priorities that we need to address at the September 2005 summit. Как таковые они отражают ряд насущных и принятых и одобренных на глобальном уровне приоритетов, которые нам нужно обсудить на саммите в сентябре 2005 года.
The issue of climate change is becoming one of the most important and most urgent issues of our time, as has been recognized by all, and it is urgent that we act. Изменение климата также становится одной из наиболее важных и насущных проблем современности; с этим согласны все, и мы обязаны предпринять срочные меры.