Английский - русский
Перевод слова Urgent
Вариант перевода Насущных

Примеры в контексте "Urgent - Насущных"

Примеры: Urgent - Насущных
In the meantime, the limited resources available had to be applied to the urgent needs of the country. Тем временем имеющиеся ограниченные ресурсы необходимо использовать в целях удовлетворения насущных потребностей страны.
The first stage of the project covers the most urgent requirements in the three Sectors. Первый этап этого проекта касается самых насущных потребностей в этих трех секторах.
It is easy to see why the authorities are anxious to take immediate measures to deal with the most urgent matters. В этой связи становится понятным стремление государственных властей принять безотлагательные меры для удовлетворения насущных потребностей.
A constructive and intense debate was held on two sets of issues: SCO activities and urgent international problems. Состоялось конструктивное, заинтересованное обсуждение двух блоков вопросов: о деятельности ШОС и о насущных международных проблемах.
It calls on us to meet urgent needs on the ground and to transform our commitment in action. В ней содержится обращенный к нам призыв обеспечить удовлетворение существующих на местах насущных потребностей и воплотить нашу приверженность в конкретные действия.
Policies have to reconcile the concern for longer-term development goals and structural reform with the need to respond to the urgent needs of the poor. Стратегии должны гармонично увязывать более долгосрочные цели развития и структурные реформы и задачи удовлетворения насущных потребностей бедных слоев населения.
The Eritrean delegation has raised only some of the most urgent issues related to disarmament and international security. Эритрейская делегация остановилась лишь на некоторых наиболее насущных вопросах, связанных с разоружением и международной безопасностью.
That process is necessary both to respond to the urgent humanitarian needs created by the conflicts and to support socio-economic development. Этот процесс необходим как для удовлетворения насущных гуманитарных потребностей, возникающих в результате конфликтов, так и для поддержки социально-экономического развития.
The development of national action plans for children orphaned or made vulnerable is an urgent priority. Разработка национальных планов действий в интересах осиротевших или ставших уязвимыми детей является одной из насущных приоритетных задач.
The support of the international community will be essential to rebuilding Afghanistan and providing for the urgent needs of its people. Поддержка международного сообщества будет иметь решающее значение для восстановления Афганистана и удовлетворения насущных потребностей его народа.
The eradication of poverty was one of the most urgent challenges of the day. Ликвидация нищеты является одной из самых насущных проблем современности.
The President said that the Conference had taken a significant step forward in addressing one of the most urgent problems of international peace and security. Председатель говорит, что Конференция сделала существенный шаг вперед в решении одной из самых насущных проблем международного мира и безопасности.
Let me now focus on some of the most urgent foreign policy issues of our day. Позвольте мне теперь сосредоточиться на некоторых из наиболее насущных внешнеполитических вопросов современности.
More effective conflict resolution mechanisms would enable countries to use resources for more urgent needs of an economic and social nature. Более эффективные механизмы урегулирования конфликтов позволят странам использовать ресурсы для удовлетворения более насущных потребностей экономического и социального характера.
Although implementation is progressing well, the quantities of equipment received are not sufficient to meet urgent maintenance requirements. Хотя темпы монтажа являются хорошими, объемы полученного оборудования являются недостаточными для удовлетворения насущных ремонтно-эксплуатационных потребностей.
Although implementation is progressing well, the quantities of equipment received are not sufficient to meet urgent maintenance requirements. Хотя темпы монтажа являются хорошими, объемы полученного оборудования являются недостаточными для удовлетворения насущных ремонтно-эксплуатационных потребностей.
The fight against terrorism is unquestionably one of the most urgent issues facing the world today. Борьба с терроризмом, несомненно, является одним из самых насущных вопросов, которые сегодня стоят перед миром.
Private investment in infrastructure projects delivered savings in public expenditure and higher standards of service and freed resources for more urgent social needs. Частные инвестиции в инфраструктуру позволяют сэкономить государственные средства, добиться более высокого уровня обслуживания и перераспределить ресурсы для удовлетворения более насущных социальных потребностей.
The allocations reflect the most urgent priority needs for the electricity sector. Распределение производится с учетом наиболее насущных приоритетных потребностей электроэнергетического сектора.
This is one of the most urgent needs of the hour. Это одна из наиболее насущных потребностей на данный момент.
Our initial response to the crisis was focused on the urgent humanitarian needs of refugees who reached our shores. Наша первоначальная реакция на кризис была сфокусирована на удовлетворении насущных гуманитарных потребностей беженцев, которые достигали наших берегов.
In the Democratic Republic of the Congo, the Government of National Unity and Transition is addressing the urgent tasks of recovery. В Демократической Республике Конго Переходное правительство национального единства занимается решением насущных задач в области восстановления.
Children and youth living in conflict settings face an array of complex and urgent needs. Дети и молодежь, живущие в условиях конфликтов, сталкиваются с целым комплексом сложных и насущных потребностей.
We have been pleasantly surprised by the significant mobilization of means and funds to address the most urgent necessities. Мы приятно удивлены значительной мобилизацией средств и ресурсов для удовлетворения наиболее насущных потребностей.
This is one of the most urgent and important of issues and is one to which the Security Council has not devoted enough time. Это один из наиболее насущных и важных вопросов, которому Совет Безопасности не уделял достаточного времени.