Another alarming development was the sale of highly destructive substances, such as weapons-grade uranium, to purchasers who had dreadful motives. |
Другой тревожный факт заключается в продаже мощных взрывчатых веществ, таких, как обогащенный уран, пригодный для оружия, покупателям, преследующим неблаговидные цели. |
I used lead-bismuth eutectic for the coolant, and I added weapons-grade uranium to kick-start the reaction. |
Я использовал свинцово-висмутовый сплав для охлаждающей жидкости, и добавил уран оружейной чистоты, чтобы завести реактор. |
In a major economic development, the French company AREVA had temporarily suspended its Bakouma mine project for one to two years owing to a drop in the price of uranium. |
Что касается экономики, то произошло довольно важное событие: французская компания "Арева" временно, на год-два, приостановила реализацию проекта по разработке месторождений в Бакуме в связи с падением цен на уран. |
However, the possibility cannot be excluded of these illegal movements of raw uranium reaching al-Qa'idah or its associates in East Africa. |
Вместе с тем нельзя исключать возможность, что этот незаконно перевозимый необогащенный уран может попасть в руки «Аль-Каиды» или связанных с ней организацией в Восточной Африке. |
The risk of lung cancer caused from exposure to radon is derived from studies of miners of uranium and other minerals. |
Данные о степени риска рака легких, который вызывается радоновым облучением, берутся из исследований, посвященных шахтерам, добывающим уран и другие полезные ископаемые. |
Under this condition, Japan developed a new type of converted mainly feeding on Canadian natural uranium with an investment of $404 million. |
Игнорируя это условие, Япония вложила 404 млн. долл. в разработку реактора-конвертера нового типа, в котором в основном используется канадский природный уран. |
Following that time period, no more metallic depleted uranium from penetrators would be found buried in the soil of the Balkans. |
Затем на Балканах в земле не останется сердечников снарядов, содержащих металлический обедненный уран. В-третьих, впервые в одном из обследованных районов было обнаружено загрязнение питьевой воды обедненным ураном. |
At its last session in 2002, the Ad Hoc Group of Experts discussed how better to reflect uranium prices and costs on the Economic axis of the UNFC. |
На своей последней сессии в 2002 году Специальная группа экспертов обсудила вопрос о том, каким образом можно было бы более эффективно отражать цены на уран и себестоимость его добычи по оси экономической изученности РКООН. |
Particularly dangerous is the fact that NATO aggressors have begun to fly A-10 type aircraft in recent days, which use depleted uranium ammunition. |
Особенно опасен тот факт, что в последние дни натовские агрессоры начали использовать воздушные средства типа А-10, имеющие на вооружении боеприпасы, в которых используется обедненный уран. |
The Megatons to Megawatts programme is a commercially financed government-industry partnership in which bomb-grade uranium from dismantled Russian nuclear warheads is being diluted and recycled into fuel used mainly by American power plants. |
Программа "От мегатонн - к мегаваттам" представляет собой коммерчески финансируемую программу партнерских связей правительства и промышленности, в рамках которой использовавшийся в бомбах уран из демонтированных российских ядерных боеголовок разбавляется и рециклируется, превращаясь в топливо для использования главным образом на американских атомных электростанциях. |
In practice, depleted uranium is being used by some arms-manufacturing countries to circumvent international regulations and thereby to reduce their physical inventories of unwanted nuclear material. |
На практике обедненный уран, предназначенный для военных целей, используется некоторыми странами - изготовителями оружия для того, чтобы обойти действующие международные нормы и сократить свои материальные запасы нежелательных ядерных отходов. |
The soil and coastal waters of the island - polluted by substances such as lead, depleted uranium and arsenic, whose presence was a serious threat to public health - needed urgent decontamination. |
Сегодня территория Вьекеса загрязнена материалами, включая свинец, обедненный уран, мышьяк и т.п., представляющими угрозу для здоровья людей. |
Technically, depleted uranium is valuable because it can burn quickly at temperatures between 300 to 600 degrees Celsius and also because it is nearly twice as dense as lead. |
Обедненный уран представляет также интерес с технической точки зрения, поскольку он быстро закипает при средней температуре 300 - 600С. |
At land sites inside the Republic of Serbia depleted uranium munitions had been lodged deep in the ground, so that the already then effective soil rehabilitation implied an engineering method of detailed excavations by construction machinery. |
Во многих местах в Республике Сербия боеприпасы, содержащие обедненный уран, оказались зарытыми глубоко под землей, поэтому для эффективной реабилитации почв пришлось проводить глубокую выемку земли с помощью строительной техники. |
Because of those scientific uncertainties, UNEP called for a precautionary approach to the use of depleted uranium, and recommended that action be taken to clean up and decontaminate the polluted sites. |
В связи с этой неопределенностью с научной точки зрения ЮНЕП призвала применять обедненный уран с осторожностью и рекомендовала принять меры по очистке и дезактивации загрязненных участков. |
The metal uranium was shown to emit a strange and powerful energy that was named radioactivity. |
ћеталлический уран испускал странную и сильную энергию, котора€ получила название радиоактивности. |
In the armaments sector, depleted uranium is used to make defensive armour plate and armour-piercing ammunition, especially the coating of tank-piercing projectiles, as it is highly effective in penetrating steel. |
В секторе вооружений обедненный уран используется для производства броневого листа и бронебойных боеприпасов, особенно в качестве покрытия для противотанковых снарядов, поскольку он крайне эффективен при проникновении через сталь. |
ZEEP was one of the world's first heavy water reactors, and it was also designed to use natural (unenriched) uranium; a feature carried through to the CANDU design. |
ZEEP был одним из первых в мире реакторов на тяжёлой воде, благодаря этой особенности реактора удобно было использовать природный (необогащённый) уран в качестве топлива. |
The 10 kg non-weaponized grade 239Pu, and the natural uranium came from New-Labs at PINSTECH institute, and the detonation system of the implosion devices was developed at the Directorate of Technical Development (DTD) of PAEC under the leadership of Hafeez Qureshi. |
10-килограммовый невепонизированный сорт 239Pu и природный уран были получены из новых лабораторий в институте ПИНСТЕХ, а детонационная система имплозивных устройств была разработана в Дирекции технического развития ПАЭК под руководством Хафиза Куреши. |
This program ended in 1974 when demand for uranium for power generation was sufficient to support the industry. |
Данная программа закончилась в 1974 году, когда спрос на уран снова поднялся, что позволило повысить объёмы экспорта. |
And we will have to extract uranium from sea water, which is the yellow line, to make conventional nuclear power stations actually do very much for us. |
Нам придется добывать уран из морской воды - желтые столбики показывают потенциальный объем - ради того, чтобы выжать из существующих сейчас АЭС как можно больше. |
On the basis of spectrometric tests and identification of radio-nucleides, it can be positively averred that the sample - the bullet for the 30-millimetre cannon of the A-10 plane - contains depleted uranium. |
Спектрометрические исследования и идентификация радионуклидов позволяют точно установить, что в образце боеприпасов - пуле из 30-миллиметровой пушки, установленной на самолете А-10, - содержится обедненный уран. |
Studies into the effects on human health and the environment of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium have been or are in the process of being carried out by the relevant international organizations. |
Соответствующие международные организации проводили или проводят в настоящее время исследования последствий применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, для здоровья людей и окружающей среды. |
In a report of the United Kingdom Atomic Energy Authority it is said, among other things, that depleted uranium will be spread over the battlefield and round hit vehicles in various quantities and particle sizes, from dust to full-size penetrators. |
В докладе Управления по атомной энергии Соединенного Королевства, в частности, сказано, что обедненный уран будет распространяться по полю боя и вокруг подбитой техники в различных количествах и частицах разного размера, от пыли до целых сердечников. |
Experts found that more than two years after the end of the conflict, particles of depleted uranium dust could be detected from soil samples and from sensitive bio-indicators like lichen. |
Согласно заключениям экспертов, более чем через два года после конфликта в пробах почвы и в тканях таких чувствительных биоиндикаторов, как лишайники, можно обнаружить частицы пыли, содержащей обедненный уран. |