| Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. | Положениями документов в области прав человека и трудовых отношений устанавливается минимальный уровень, ниже которого работодатель и профсоюз не вправе заключать договор. | 
| Mr. Majtan specified that his union organized more than 20,000 forestry workers. | Г-н Майтан сообщил, что его профсоюз объединяет более 20000 работников лесного хозяйства. | 
| Members of the armed forces do not have the right to join a union. | Военнослужащие же не имеют права вступать в какой-либо профсоюз. | 
| The sole restriction placed on this activity by the LRA is where an international union places a local under trusteeship. | Единственным ограничением, предусмотренным в этом отношении ЗТО, является ситуация, когда какой-либо международный профсоюз устанавливает опеку над местным профсоюзом. | 
| The union refers employees to a harassment investigator in the Public Service Commission. | Профсоюз направляет работающих по найму к должностному лицу Комиссии государственной службы по расследованию жалоб на домогательства. | 
| If an organizer is not appointed, the union is represented by its president. | Если такой лидер не назначен, профсоюз представляет его председатель. | 
| If the union is not registered in accordance with these legal provisions, it may not perform activities provided by the labor law. | Если же профсоюз не зарегистрирован в соответствии с упомянутыми нормативными положениями, он не вправе заниматься деятельностью, предусмотренной трудовым законодательством. | 
| The union receives funding and training from donors and civil society to improve its forest and institutional management as well as member outreach. | Этот профсоюз получает финансирование и учебную подготовку со стороны доноров и гражданского общества в целях улучшения лесопользования и организационного управления, а также укрепления связей со своими членами. | 
| However, how representative the union is of local loggers or the precise benefits of membership remain unclear. | Тем не менее, остается неясным, в какой степени этот профсоюз представляет местных лесозаготовителей и какие именно преимущества имеют его члены. | 
| Any worker in the public or private sector may join a union representing his particular occupation in order to protect his work interests. | Каждый работник частного и государственного секторов может вступить в профсоюз для защиты своих интересов в области занятости . | 
| The farmers are organized in 12 cooperatives, joined in a farmers' union. | Фермеры объединены в 12 кооперативов и вступили в фермерский профсоюз. | 
| Between 3 March and 23 April 2004, the union provided the Ministry of Social Protection with a list of its members. | В период с З марта по 23 апреля 2004 года профсоюз представил Министерству социального обеспечения список своих членов. | 
| The union however, acquires legitimate status from the date of filing of the complete documents. | Однако профсоюз приобретает легитимный статус с момента подачи всего пакета необходимых документов. | 
| According to information received, workers wishing to form a union are frequently fired. | Согласно полученной информации, трудящихся, желающих создать профсоюз, нередко увольняют. | 
| Another Swedish union has taken sympathetic action against the Latvian company. | Против той же компании в знак солидарности выступил еще одни профсоюз Швеции. | 
| Employees who wish to be represented by a different union may apply to the Labour Relations Board for a determination of the issue. | Работники, желающие, чтобы их интересы представлял какой-либо другой профсоюз, могут обращаться с просьбой о решении данного вопроса в Совет по трудовым отношениям. | 
| If the number of essential employees exceeds 50%, the union may opt for binding arbitration. | Если количество работников, выполняющих важнейшие функции, превышает 50%, то профсоюз может отдать предпочтение обязательному арбитражу. | 
| Grant complained to his union, and every firefighter in the city is lawyered up. | Грант пожаловался в профсоюз, и теперь каждый пожарный в городе будет требовать адвоката. | 
| More like a tribe than a union. | Больше смахивают на племя, чем на профсоюз. | 
| I wanted to come stag, but, you know, the union insisted, so... | Я хотел придти один, но вы же понимаете, профсоюз настоял, поэтому... | 
| This is exactly the kind of thing we have union reps for. | И именно на такой случай у нас есть профсоюз. | 
| I did it - I formed a union. | Я же это сделал - создал профсоюз. | 
| The papers practically accuse the mechanics union of sabotaging that plane. | Газеты практически обвиняют профсоюз механиков в диверсии. | 
| Then that plane came down and James pointed the finger at the union. | Затем самолёт упал и Джеймс обвинил в этом профсоюз. | 
| But you should be in a union. | Хотя тебе было бы нужно вступить в профсоюз. |