Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. |
Положениями документов в области прав человека и трудовых отношений устанавливается минимальный уровень, ниже которого работодатель и профсоюз не вправе заключать договор. |
Mr. Majtan specified that his union organized more than 20,000 forestry workers. |
Г-н Майтан сообщил, что его профсоюз объединяет более 20000 работников лесного хозяйства. |
Members of the armed forces do not have the right to join a union. |
Военнослужащие же не имеют права вступать в какой-либо профсоюз. |
The sole restriction placed on this activity by the LRA is where an international union places a local under trusteeship. |
Единственным ограничением, предусмотренным в этом отношении ЗТО, является ситуация, когда какой-либо международный профсоюз устанавливает опеку над местным профсоюзом. |
The union refers employees to a harassment investigator in the Public Service Commission. |
Профсоюз направляет работающих по найму к должностному лицу Комиссии государственной службы по расследованию жалоб на домогательства. |
If an organizer is not appointed, the union is represented by its president. |
Если такой лидер не назначен, профсоюз представляет его председатель. |
If the union is not registered in accordance with these legal provisions, it may not perform activities provided by the labor law. |
Если же профсоюз не зарегистрирован в соответствии с упомянутыми нормативными положениями, он не вправе заниматься деятельностью, предусмотренной трудовым законодательством. |
The union receives funding and training from donors and civil society to improve its forest and institutional management as well as member outreach. |
Этот профсоюз получает финансирование и учебную подготовку со стороны доноров и гражданского общества в целях улучшения лесопользования и организационного управления, а также укрепления связей со своими членами. |
However, how representative the union is of local loggers or the precise benefits of membership remain unclear. |
Тем не менее, остается неясным, в какой степени этот профсоюз представляет местных лесозаготовителей и какие именно преимущества имеют его члены. |
Any worker in the public or private sector may join a union representing his particular occupation in order to protect his work interests. |
Каждый работник частного и государственного секторов может вступить в профсоюз для защиты своих интересов в области занятости . |
The farmers are organized in 12 cooperatives, joined in a farmers' union. |
Фермеры объединены в 12 кооперативов и вступили в фермерский профсоюз. |
Between 3 March and 23 April 2004, the union provided the Ministry of Social Protection with a list of its members. |
В период с З марта по 23 апреля 2004 года профсоюз представил Министерству социального обеспечения список своих членов. |
The union however, acquires legitimate status from the date of filing of the complete documents. |
Однако профсоюз приобретает легитимный статус с момента подачи всего пакета необходимых документов. |
According to information received, workers wishing to form a union are frequently fired. |
Согласно полученной информации, трудящихся, желающих создать профсоюз, нередко увольняют. |
Another Swedish union has taken sympathetic action against the Latvian company. |
Против той же компании в знак солидарности выступил еще одни профсоюз Швеции. |
Employees who wish to be represented by a different union may apply to the Labour Relations Board for a determination of the issue. |
Работники, желающие, чтобы их интересы представлял какой-либо другой профсоюз, могут обращаться с просьбой о решении данного вопроса в Совет по трудовым отношениям. |
If the number of essential employees exceeds 50%, the union may opt for binding arbitration. |
Если количество работников, выполняющих важнейшие функции, превышает 50%, то профсоюз может отдать предпочтение обязательному арбитражу. |
Grant complained to his union, and every firefighter in the city is lawyered up. |
Грант пожаловался в профсоюз, и теперь каждый пожарный в городе будет требовать адвоката. |
More like a tribe than a union. |
Больше смахивают на племя, чем на профсоюз. |
I wanted to come stag, but, you know, the union insisted, so... |
Я хотел придти один, но вы же понимаете, профсоюз настоял, поэтому... |
This is exactly the kind of thing we have union reps for. |
И именно на такой случай у нас есть профсоюз. |
I did it - I formed a union. |
Я же это сделал - создал профсоюз. |
The papers practically accuse the mechanics union of sabotaging that plane. |
Газеты практически обвиняют профсоюз механиков в диверсии. |
Then that plane came down and James pointed the finger at the union. |
Затем самолёт упал и Джеймс обвинил в этом профсоюз. |
But you should be in a union. |
Хотя тебе было бы нужно вступить в профсоюз. |