Английский - русский
Перевод слова Union
Вариант перевода Профсоюз

Примеры в контексте "Union - Профсоюз"

Примеры: Union - Профсоюз
The CNT's usual methods of action include exhibiting banners in front of the headquarters of companies with which the union has a conflict, and calls for consumer boycotts of their products and for social solidarity with the aggrieved workers. Распространёнными формами акций НКТ является, помимо организации забастовок, проведение демонстраций с транспарантами перед штаб-квартирой компании, с которой профсоюз находится в конфликте, призыв к бойкоту её продукции потребителями и к общественной солидарности с ущемлёнными работниками.
In 1892, the union's discovery of a labor spy in their midst, in the person of Charlie Siringo, sometime cowboy and Pinkerton agent, resulted in a strike that developed into a shooting war between miners and the company. В 1892, профсоюз обнаружил в своих рядах шпиона, нанятого владельцами, бывшего ковбоя и агента детективного бюро Пинкертона, Чарли Сиринго, что привело к столкновениям с применением огнестрельного оружия между шахтерами и представителями компании.
If you were really smart, you'd get the boys together and organize a union. Если бы ты был подогадливее, ты бы собрал мальчиков вроде себя и организовал бы профсоюз.
As a comprehensive monopoly, an industry-wide union achieves higher wages than would be possible under conditions of competition, i. e. without any unions, and consequently increases unemployment. Всеотраслевой профсоюз, как комплексная монополия, добивается более высокой заработной платы, чем это было бы возможно в условиях конкуренции, то есть без каких-либо профсоюзов вообще и, следовательно, увеличивает безработицу.
The union representing hundreds of school support workers who lost their jobs last month plans to sue the city on Wednesday, claiming the layoffs were unnecessary and discriminatory because of their disproportionate impact on schools that serve poor students. Профсоюз, представляющий сотни сотрудников обслуживающего персонала школ, которые потеряли места в прошлом месяце, планирует подать в суд на город в среду, утверждая, что увольнения не были необходимы и были дискриминационными из-за непропорционального влияния на школы, где учатся бедные ученики.
I mean, you dissolve the union - make it look like I've won - and I'll give you everything you want. В том смысле, что ты распускаешь профсоюз, как будто я выиграл, а я даю тебе все, чего ты хочешь.
The union nevertheless asked the labour authorities to take action to ensure that the company did not suspend its activities in Mexico, thus permitting the re-establishment of worker-employer relations and the resumption of Volkswagen's industrial activities in early September 1992. Тем не менее профсоюз просил трудовые ведомства принять меры, с тем чтобы обеспечить непрекращение компанией своей деятельности в Мексике, что позволило восстановить отношения между рабочими и нанимателями и возобновить промышленную деятельность фирмы "Фольксваген" в начале сентября 1992 года.
It is primarily in the EPZs that workers' rights to join a national union for collective bargaining and/or to strike are largely restricted by Governments, based on the belief that unions will discourage foreign direct investment in the industry. Именно в ЗЭП правительства существенно ограничивают права рабочих на вступление в национальный профсоюз для ведения переговоров о заключении коллективного договора или проведения забастовок, полагая, что деятельность профсоюзов будет препятствовать прямым иностранным инвестициям в промышленность.
In the contemporary American workplace, employers use their court-protected free-speech rights to spread millions of dollars worth of anti-union propaganda, to intimidate individual workers, and to persuade employees that joining a union would mean losing their jobs. В современных американских компаниях работодатели используют свое защищенное законом право на свободу слова для распространения антипрофсоюзной пропаганды стоимостью в миллионы долларов, запугивания отдельных работников и предупреждения своих подчиненных, что вступление в профсоюз может означать потерю работы.
In this case, the LRA requires that the international union file with the OLRB, a statement specifying the terms under which control is to be exercised, and any additional information, which the Ministry of Labour may require. В этом случае ЗТО требует, чтобы международный профсоюз подал в СТОО письменное заявление, уточняющее условия, в которых будет осуществляться его контроль, а также представил всю необходимую дополнительную информацию, которую может потребовать Министерство труда.
In one case, it was alleged that, in 1997, immediately after having founded a union, 32 male and female workers were dismissed from the Nueva Florencia farm (Colomba, Quetzaltenango) without compensation. В одном деле утверждалось, что в 1997 году хозяева фермы "Нуэва Флоренсия" (Коломба, Кетцалтенанго) уволили без выплаты компенсации группу из 32 работников, в которую входили мужчины и женщины, как только эти работники создали профсоюз.
Mr. LEE Hwajin (Republic of Korea) explained, with respect to officials' freedom of association, that no union could have legal status unless it was established in accordance with law. Г-н ЛИ Хва Джин (Республика Корея), касаясь вопроса о праве на свободу ассоциации государственных служащих, поясняет, что профсоюз может получить правовой статус только в случае его создания в соответствии с законом.
After today's robbery, the union is stopping all armoured transports in major cities... wearing the same yellow vests as those used by airport personnel. После сегодняшнего ограбления... профсоюз прекратил транспортировку больших денежных вкладов по всей стране... грабители были одеты в те же желтые куртки, что и работники аэропорта.
And because private companies are not bound by any union, they can and will fire those teachers who are doing a bad job, regardless of tenure. И, поскольку ни один профсоюз не может влиять на частные компании, они могут и будут увольнять учителей, которые не справляются со своей работой, независимо от того, как долго они проработали на своей должности.
I'll go my lawyer, I'll go to the union, I'll... Я обращусь к адвокатам, пойду в профсоюз...
And before Mrs. Florrick advised you to form a union, had you or any of your fellow coders expressed any interest in doing so? И прежде чем миссис Флоррик посоветовала вам создать профсоюз, вы или кто-нибудь из ваших коллег кодировщиков выражал подобное желание?
I'm told that there's been some interest in forming a union. До меня дошли слухи, что у кого-то возникла идея создать профсоюз
RNs, they're not the only ones with a union, you know? Ты ведь знаешь, что профсоюз есть не только у дипломированных медсестёр?
In 1940 a strike took place when women replaced men on capstan lathes, the workers' union insisting this was a skilled labour job; however, the men returned to work after 10 days. В 1940 г., когда женщины заменили мужчин на револьверных станках, произошла забастовка, профсоюз рабочих настаивал, что эта работа относится к разряду квалифицированных; тем не менее, спустя 10 дней, люди вернулись к работе.
The Union of Atlántico Norte Fishermen was founded in 1994 and, together with the union known as Los Delfines, succeeded in negotiating a collective agreement with the employers of the trade association with the regional authorities as witnesses. В 1994 году в РААН был образован Профсоюз рыболовов северной части Атлантического побережья, который совместно с профсоюзом "Дельфины" провел переговоры с работодателями отрасли и заключил коллективный договор, засвидетельствованный региональными властями.
enabling unions to extend the validity of an industrial action ballot by a maximum of a further four weeks if both union and employer agree that they would prefer to carry on negotiating; предоставляет профсоюзам право распространять действие голосования о забастовочных действиях максимум до четырех недель подряд, если профсоюз и работодатель соглашаются о проведении переговоров;
Section 2 of the Ontario Rights of Labour Act, R.S.O., states that a union or its acts cannot be deemed to be unlawful solely because its activities are in restraint of trade. Статья 2 Закона Онтарио о праве на труд 1990 года гласит, что какой-либо профсоюз и его действия могут быть признаны незаконными только в случае, если эти действия препятствуют трудовой деятельности.
"It is amazing that any union could survive this heavily financed, lawyer-led attack." "Удивительно, как любой профсоюз может выстоять против обильно финансируемых нападок юристов."
(a) The entrepreneur, the worker/labourer and or the trade/labour union, and the government must make all efforts to prevent termination of employment. а) предприниматель, работник и/или профсоюз, а также правительство должны принять все меры для недопущения окончания работы по найму;
Talked your way into the union, wormed your way into my house, and all the time you was a... you was a fifth column in our midst. Бойким языком проник в профсоюз, как гад прокрался в мой дом, и всё это время ты был... ты был пятой колонной в нашей среде.