If you want to get the union involved, I'll back you 100%. |
Если хочешь обратиться в профсоюз, я только за. |
Under the ILR Act membership is by application to the General Secretary of the particular union. |
Согласно Закону о ПТО вступление в профсоюз осуществляется на основе заявления, подаваемого на имя генерального секретаря соответствующего профсоюза. |
As leader of that teachers' union he entered the Confederación Regional Obrera Mexicana (CROM), the largest and most powerful union confederation of the day and a key supporter of the regimes of Plutarco Elías Calles and Álvaro Obregón. |
Как лидер этого союза вступил в Региональную конфедерацию трудящихся Мексики (РКТМ), крупнейший профсоюз страны и важную опору режимов Плутарко Элиаса Кальеса и Альваро Обрегона. |
If 40 percent or more of the individuals in the proposed unit are union members, the Board will order the ballot box to be counted and either certify the union or dismiss its application. |
Если членами профсоюза являются 40% или более участников предлагаемой группы, Совет принимает решение о проведении подсчета голосов и аттестует профсоюз или отклоняет его заявку. |
It's my union pin. l figured, the way you drove... youshouldbeintheunion. |
Судя по тому, как ты водишь тебе нужно в профсоюз. |
In 1946 this union organized a strike, which provoked Arévalo into outlawing all strikes until a new labor code was passed. |
В 1946 году этот профсоюз организовал забастовку, которая вызвала ещё более жесткие меры со стороны Аревало, пока не был принят новый Трудовой кодекс. |
Had there been a student union in, say, Newfoundland, we never would've had the boys of St. Vincent. |
Если бы, скажем, в Ньюфаундлэнде был профсоюз, скандала с мальчиками приюта Святого Винсента могло и не быть. |
A union must be a party to a collective employment agreement, and the Act provides for negotiation of multiparty agreements. |
Одной из сторон соглашения о коллективном трудовом договоре должен являться профсоюз, и в упомянутом законе предусмотрены переговоры о многосторонних соглашениях. |
They add that, to the present day, the police union has not disassociated itself in any way from the article of P.L. |
Они добавляют, что до сих пор профсоюз полицейских не высказал в какой-либо форме свое несогласие со статьей г-на П.Л. |
However, it asserted the principle of one union per category and the compulsory contribution to the unions. |
Однако в ней утверждается принцип, согласно которому может существовать только один профсоюз в каждой профессиональной категории, и принцип обязательных профсоюзных взносов. |
Instead, countries are committed only to enforcing their own labor laws, which often seem designed to prevent workers from joining a union. |
Вместо этого говорится лишь о том, что страны обязуются следить за соблюдением собственных законов о труде, которые часто как будто специально составлены таким образом, чтобы не дать работникам объединиться в профсоюз. |
In 1899, there was a strike, and a large group of miners dynamited facilities belonging to a mining company that refused to recognize the union. |
В 1899 году произошла забастовка, в ходе которой большая группа шахтёров, угнав поезд, прибыла на территорию горной компании, отказывавшейся признать их профсоюз, и подорвала динамитом её сооружения. |
In May 1994, the union decided it would pursue one aspect in relation to whether he should be assigned to a different school within the Board. |
В мае 1994 года профсоюз постановил рассмотреть один из аспектов, связанный с вопросом о том, следует ли его назначить в другую школу, на которую распространяется компетенция совета. |
The union together with a number of other organizations conducted a number of actions against the anti-student resolutions of the new version of the law "About the Higher Education". |
Профсоюз проводит ряд мероприятий против антистуденческих положений новой редакции Закона «Об высшем образовании». |
One of them, nicknamed "Gasomboroto", or "Provocateur", is said to be a member of a teachers' union that encourages young Tutsi extremist students to rebel and organize strikes. |
Один из них "гасомборото" или "провокатор" входил в профсоюз преподавателей, призывавший молодых экстремистски настроенных студентов-тутси к восстанию и организации забастовок. |
Actors Equity is a very strong union, sir! |
Не стоит недооценивать актёрский профсоюз, сэр! |
A few months before the battle at Matewan, union miners in other parts of the country went on strike, receiving a full 27 percent pay increase for their efforts. |
За несколько месяцев до событий в Мэтуоне, собравшиеся в профсоюз шахтёры других округов штата начали стачку, требуя 27 процентного увеличения оплаты труда. |
The trade unions may also appoint an officer to lead the local branch and represent the union within the enterprise. To those ends, he is credited a number of hours for official duties and enjoys special protection against dismissal. |
Профсоюзы также могут назначать профсоюзного делегата, руководящего профсоюзной секцией, представляющего профсоюз перед работодателем и обладающего с этой целью кредитом представительского времени и социальной защитой от возможного увольнения. |
Wages are determined either by individuals on a personal level or on the basis of collective contracts through the process of collective bargaining to which the employer and the principal union are a party. |
Заработная плата определяется для каждого отдельного лица персонально или на основе коллективных договоров, заключаемых в результате переговоров о заключении коллективного договора, сторонами которых являются работодатель и ведущий профсоюз. |
Police and other security officials continued to use excessive force against criminal suspects and unarmed demonstrators including trade unionists, members of the unrecognized police union, striking women textile workers and political organizations. |
Полиция и другие силовые структуры по-прежнему применяли чрезмерную силу к подозреваемым в совершении уголовных преступлений и безоружным демонстрантам, в том числе - к членам профсоюзов, включая непризнанный профсоюз полицейских, бастующим текстильщицам и членам политических организаций. |
At a rally on August 7, Mary Harris "Mother" Jones called on the miners not to march into Logan and Mingo counties and set up the union by force. |
На митинге 7 августа, знаменитая Мэри Харрис - «Мамаша» Джонс (активист ИРМ), призвала шахтёров не идти в Логан и Минго, а укреплять профсоюз на месте. |
INCAS Agricultural union of independent indigenous workers of El Salvador |
профсоюз "Национальное объединение организованных коренных жителей" |
That same year, Lyra and Luisa González formed the Unique Union of Women Workers and suggested the creation of a union for Costa Rican Teachers, which would not be created until 1939 by Odilia Castro. |
В том же году Кармен Лира и Луиса Гонсалес образовали Союз трудящихся женщин и предложили создать профсоюз для педагогов Коста-Рики, который был образован только в 1939 году Одилией Кастро. |
In addition, subcontracting, whether domestic or foreign, can involve a shift from union to non-union firms; inward FDI is also often found in non-union operations. |
Кроме того, заключение контрактов с субподрядчиками - отечественными или зарубежными - может предполагать переключение внимания с фирм, где действует профсоюз, на фирмы, в которых такая организация отсутствует; приток прямых иностранных инвестиций также часто характерен для операций, не связанных с деятельностью профсоюзов. |
The metalworkers' and mechanical engineers' union is a member of the International Eurasian Metal Workers' Federation; |
Профсоюз работников металлургической и машиностроительной отраслей промышленности является членом Евро-азиатской Федерации металлистов. |