| The union emailed me a list of grievances against you. | Профсоюз прислал мне список жалоб на тебя. | 
| If this were a factory floor, the union would've shut us down months ago. | Если бы это произошло на заводе, профсоюз закрыл бы нас месяц назад. | 
| He should have joined a union. | Ему надо было вступить в профсоюз. | 
| Call the union, the National Guard. | Звоните в профсоюз и национальную гвардию. | 
| We should at least file a grievance with the union. | Тогда надо хотя бы в профсоюз подать жалобу. | 
| This is the union right here, and there's Private Space. | Здесь находится профсоюз, а это "частное пространство". | 
| One day, we'll form a union and get the fair and equitable treatment we deserve. | Придет день - и мы создадим профсоюз и получим то честное и справедливое отношение, которого заслуживаем. | 
| A worker must be able to choose the union which, in his opinion, protects his interests best. | Трудящийся должен иметь возможность выбрать профсоюз, который, по его мнению, наилучшим образом защищает его интересы. | 
| My union says I'm not allowed. | Мой профсоюз указывает, что мне такое запрещено. | 
| No, no, your union says you can't be forced to. | Нет, нет, профсоюз указывает, что тебя нельзя заставлять это делать. | 
| I mean, if you don't want to clean it, get yourself a better union. | Если не хочешь прибирать, найди себе профсоюз получше. | 
| It was, it was during that bad time when the union had kicked him to the curb. | Это... это было в тот ужасный период, когда профсоюз выкинул его на обочину. | 
| My union protects civilian support staff from talking to you in case it causes undue stress and anxiety. | Мой профсоюз защищает гражданских служащих, если разговоры с вами причиняют стресс и беспокойство. | 
| There were now a number of unions, including a union for students, and there were many professional organizations as well. | В настоящее время существуют несколько профсоюзов, в том числе профсоюз студентов, а также много других профессиональных организаций. | 
| The union has also provided support for workers to access education funds, welfare and housing. | Профсоюз также поддержал рабочих в вопросе доступа к фондам образования, социального обеспечения и жилищного строительства. | 
| There were independent radio stations and a professional union. | Существуют независимые радиостанции и профсоюз сотрудников средств массовой информации. | 
| It also requires workers to obtain a good character reference certified by the Ministry of the Interior to join a union. | Для вступления в профсоюз от работника также требуется представить хорошую характеристику, заверенную Министерством внутренних дел. | 
| For example, members of the armed forces are not allowed to belong to any union. | Например, служащим вооруженных сил не разрешается вступать в какой бы то ни было профсоюз. | 
| Under the Employment Relations Act a union must be a party to a collective employment agreement. | Согласно Закону о трудовых отношениях профсоюз должен быть участником коллективного трудового соглашения. | 
| The union want their own lawyers on it. | Профсоюз хочет ввести своих собственных адвокатов. | 
| Registered trade unions are not permitted to amalgamate as one union without the approval of the Registrar (sect. 42). | Зарегистрированные профсоюзы не могут сливаться в один профсоюз без санкции Регистрационного органа (ст. 42). | 
| Employees who choose not to belong to a union may negotiate an individual employment agreement with their employer. | Трудящиеся, которые предпочли не вступать в профсоюз могут обсуждать условия индивидуального трудового договора со своим работодателем. | 
| Thus, in practice, governmental employees of all grades attached to the executive authorities join the union of employees of government institutions. | Так, по действующей практике, государственные служащие органов исполнительной власти всех уровней объединены в Профсоюз работников государственных учреждений. | 
| The Czech-Moravian union of educational workers has over 130,000 members. | Чешско-Моравский профсоюз работников просвещения имеет более 130000 членов. | 
| A union cannot force compulsory membership, not even under a settlement. | Профсоюз не может навязывать обязательного членства даже на условиях сделки. |