The union emailed me a list of grievances against you. |
Профсоюз прислал мне список жалоб на тебя. |
If this were a factory floor, the union would've shut us down months ago. |
Если бы это произошло на заводе, профсоюз закрыл бы нас месяц назад. |
He should have joined a union. |
Ему надо было вступить в профсоюз. |
Call the union, the National Guard. |
Звоните в профсоюз и национальную гвардию. |
We should at least file a grievance with the union. |
Тогда надо хотя бы в профсоюз подать жалобу. |
This is the union right here, and there's Private Space. |
Здесь находится профсоюз, а это "частное пространство". |
One day, we'll form a union and get the fair and equitable treatment we deserve. |
Придет день - и мы создадим профсоюз и получим то честное и справедливое отношение, которого заслуживаем. |
A worker must be able to choose the union which, in his opinion, protects his interests best. |
Трудящийся должен иметь возможность выбрать профсоюз, который, по его мнению, наилучшим образом защищает его интересы. |
My union says I'm not allowed. |
Мой профсоюз указывает, что мне такое запрещено. |
No, no, your union says you can't be forced to. |
Нет, нет, профсоюз указывает, что тебя нельзя заставлять это делать. |
I mean, if you don't want to clean it, get yourself a better union. |
Если не хочешь прибирать, найди себе профсоюз получше. |
It was, it was during that bad time when the union had kicked him to the curb. |
Это... это было в тот ужасный период, когда профсоюз выкинул его на обочину. |
My union protects civilian support staff from talking to you in case it causes undue stress and anxiety. |
Мой профсоюз защищает гражданских служащих, если разговоры с вами причиняют стресс и беспокойство. |
There were now a number of unions, including a union for students, and there were many professional organizations as well. |
В настоящее время существуют несколько профсоюзов, в том числе профсоюз студентов, а также много других профессиональных организаций. |
The union has also provided support for workers to access education funds, welfare and housing. |
Профсоюз также поддержал рабочих в вопросе доступа к фондам образования, социального обеспечения и жилищного строительства. |
There were independent radio stations and a professional union. |
Существуют независимые радиостанции и профсоюз сотрудников средств массовой информации. |
It also requires workers to obtain a good character reference certified by the Ministry of the Interior to join a union. |
Для вступления в профсоюз от работника также требуется представить хорошую характеристику, заверенную Министерством внутренних дел. |
For example, members of the armed forces are not allowed to belong to any union. |
Например, служащим вооруженных сил не разрешается вступать в какой бы то ни было профсоюз. |
Under the Employment Relations Act a union must be a party to a collective employment agreement. |
Согласно Закону о трудовых отношениях профсоюз должен быть участником коллективного трудового соглашения. |
The union want their own lawyers on it. |
Профсоюз хочет ввести своих собственных адвокатов. |
Registered trade unions are not permitted to amalgamate as one union without the approval of the Registrar (sect. 42). |
Зарегистрированные профсоюзы не могут сливаться в один профсоюз без санкции Регистрационного органа (ст. 42). |
Employees who choose not to belong to a union may negotiate an individual employment agreement with their employer. |
Трудящиеся, которые предпочли не вступать в профсоюз могут обсуждать условия индивидуального трудового договора со своим работодателем. |
Thus, in practice, governmental employees of all grades attached to the executive authorities join the union of employees of government institutions. |
Так, по действующей практике, государственные служащие органов исполнительной власти всех уровней объединены в Профсоюз работников государственных учреждений. |
The Czech-Moravian union of educational workers has over 130,000 members. |
Чешско-Моравский профсоюз работников просвещения имеет более 130000 членов. |
A union cannot force compulsory membership, not even under a settlement. |
Профсоюз не может навязывать обязательного членства даже на условиях сделки. |