While women had a high level of participation in interreligious dialogue at the informal level, their participation in formal, high-level segments needed improvement, and States should undertake initiatives to make a visible place for the emerging participation of women. |
Женщины весьма активно участвуют в неформальных сегментах межрелигиозного диалога, в то время как их участие в формальных сегментах на высоком уровне нуждается в улучшении, и государствам следует предпринять инициативы, чтобы привлечь внимание к зарождающемуся участию женщин. |
Invites the Five Nuclear Weapon States Parties to the Treaty, in this regard, to immediately undertake bilateral and multilateral consultations with all States of the Middle East region to define the modalities of the above mentioned conference. |
Ь) пригласить пять государств - участников Договора, обладающих ядерным оружием, в этом отношении немедленно предпринять двусторонние и многосторонние консультации со всеми государствами ближневосточного региона, чтобы определить параметры вышеупомянутой конференции; |
(a) Develop a plan of action and undertake efforts to eliminate this harmful practice through awareness-raising among opinion leaders in the communities as well as religious leaders, health and education professionals and general population. |
а) разработать план действий и предпринять усилия по ликвидации этой пагубной практики посредством повышения осведомленности среди лидеров, формирующих общественное мнение в общинах, а также религиозных лидеров и специалистов в области здравоохранения и образования; |
According to the programme of action of SSOD-I, it is our task to "undertake the elaboration of a comprehensive programme of disarmament encompassing all measures thought to be advisable in order to ensure... general and complete disarmament under effective international control". |
первой специальной сессии по разоружению, наша задача состоит в том, чтобы предпринять"... разработку всеобъемлющей программы разоружения, охватывающей все меры, которые будут сочтены целесообразными для обеспечения... всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем...". |
Request technical assistance from OHCHR to submit its fourth report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women as soon as possible and undertake measures to combat attitudes which may be discriminatory against women (Algeria); |
Запросить техническую помощь у УВКПЧ для представления своего четвертого доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в кратчайшие по возможности сроки и предпринять меры для борьбы со взглядами, которые могут приводить к дискриминации в отношении женщин (Алжир); |
(c) Suppressed demand, which allows a project to assume a level of future emissions and then undertake activities to avoid those emissions, thus helping countries to leapfrog carbon-intensive technologies and proceed directly to more efficient, less emission-intensive technologies; |
с) скрытому спросу, благодаря которому в рамках проекта можно оценить уровень будущих выбросов, а затем предпринять меры по избежанию этих выбросов и тем самым помочь странам перескочить этап использования углеродоемких технологий и непосредственно приступить к использованию более эффективных технологий с меньшим уровнем выбросов; |
114.62. Undertake steps to strengthen mechanisms to prevent child labour (Trinidad and Tobago); 114.63. |
114.62 предпринять шаги по укреплению механизмов предотвращения детского труда (Тринидад и Тобаго); |
(c) Undertake additional efforts to increase the budget allocated to education; |
с) предпринять дополнительные усилия по увеличению бюджетных ассигнований на образование; |
Undertake actions to achieve their industrial development in line with proper environmental safeguards; |
предпринять действия по достижению промышленного развития при соблюдении соответствующих природоохранных норм; |
(a) Undertake a study on the scope and causes of the phenomenon; |
а) предпринять исследование масштабов и причин этого феномена; |
102.20. Undertake every effort to promote awareness of the rights of the child (France); |
102.20 предпринять все усилия по поощрению информированности о правах ребенка (Франция); |
(c) Undertake deliberate and concerted efforts to ensure the effective implementation of joint programmes. |
с) предпринять целенаправленные и согласованные усилия для обеспечения эффективного осуществления совместных программ. |
The Compliance Committee may undertake the following [functions] [actions][, inter alia]: |
Комитет по соблюдению может [выполнять следующие функции] [предпринять следующие действия] [, в частности]: |
All other donor countries which have committed themselves to the 0.15 per cent target: reaffirm their commitment and undertake either to achieve the target by 2015 or to make their best efforts to accelerate their endeavours to reach the target. |
с) все остальные страны-доноры, которые обязались достичь уровня 0,15%, подтверждают взятое ими обязательство и обещают либо выйти на указанный уровень к 2015 году, либо предпринять все усилия для ускорения достижения этого уровня. |
Undertake other activities related to regional and international cooperation or requested by the UNECE Inland Transport Committee. |
Осуществление других действий, которые связаны с региональным и международным сотрудничеством либо которые просит предпринять Комитет по внутреннему транспорту. |
136.12 Undertake constitutional and legislative reforms aimed at the full abolition of the death penalty (Spain); |
136.12 предпринять конституционные и законодательные реформы, направленные на полную отмену смертной казни (Испания); |
(e) Undertake necessary and targeted measures to locate and remove landmines; |
ё) предпринять необходимые и адресные меры для обнаружения и удаления противопехотных мин; |
(b) Undertake and maintain efforts to create macroeconomic stability and carry out appropriate structural adjustment and liberalization policies; |
Ь) предпринять и продолжить усилия по обеспечению макроэкономической стабильности и проведению соответствующей политики структурной перестройки и либерализации; |
(c) Undertake greater efforts to promote better home-care practices in early childhood; |
с) предпринять более активные усилия по налаживанию более эффективного патронажного ухода за детьми в младенческом возрасте; |
(a) Undertake efforts to implement the policy on juvenile justice; |
а) предпринять усилия по осуществлению политики отправления правосудия в отношении несовершеннолетних; |
Undertake efforts to ensure that EHRC complies with relevant international standards (India); |
Предпринять усилия для обеспечения того, чтобы ЭКПЧ удовлетворяла соответствующим международным стандартам (Индия). |
Undertake specific measures to ensure implementation of international treaties and domestic legislation designed to protect the rights of citizens (Finland); |
Предпринять конкретные меры для обеспечения выполнения международных договоров и актов внутреннего законодательства, нацеленных на защиту прав граждан (Финляндия). |
(a) Undertake overall project planning and solution design; |
а) предпринять общее планирование проекта и конструктивные решения; |
Undertake credible and independent investigations of alleged human rights violations in the Somali Region (United Kingdom); |
Предпринять надежные и независимые расследования по заявлениям о нарушениях прав человека в регионе, прилегающем к границе с Сомали (Соединенное Королевство). |
(a) Undertake a survey to assess the scope and nature of child labour in all sectors; |
а) предпринять обзор для оценки масштабов и характера детского труда во всех секторах; |