Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Undertake - Осуществления"

Примеры: Undertake - Осуществления
In order to speed up the implementation of the Nairobi Strategies, Member States and development partners must undertake to mobilize the requisite resources. В целях ускорения осуществления Найробийских стратегий государства-члены и партнеры в области развития должны взять на себя обязательство в отношении мобилизации необходимых ресурсов.
There was a significant reduction in the cadre of technical staff, adversely affecting the Department's ability to improve delivery, undertake technical support services and generate new business. Произошло значительное сокращение числа технических сотрудников, что негативно сказалось на способности Департамента повышать эффективность осуществления проектов, оказывать вспомогательные технические услуги и разрабатывать новые проекты.
The Parties, in order to have effective control over weapons, undertake to do the following: В целях осуществления эффективного контроля над вооружениями Стороны обязуются:
In 2007 the Commission would undertake policy development on a substantive theme with the view to reviewing implementation after two years, in 2009. В 2007 году Комиссия выработает стратегию работы над основной темой, по истечении двух лет, в 2009 году, проведет обзор осуществления этой стратегии.
In this regard, it does not undertake research and development activities, demonstrations or project implementation. Поэтому он не проводит деятельность в области исследований и разработок, а также в области демонстрации проектов или их осуществления.
The Committee also underlined that the General Assembly would undertake the final review and appraisal of the implementation of the United Nations New Agenda in 2002. Комитет подчеркнул также, что Генеральная Ассамблея проведет окончательный обзор и оценку осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций в 2002 году.
In addition, the first WTO Ministerial Conference in Singapore later this year will undertake a thorough review of the implementation of the UR Agreements. Кроме того, на первой Конференции ВТО на уровне министров в Сингапуре в конце года будет проведен тщательный обзор хода осуществления соглашений УР.
They meet regularly with donor country ambassadors in programme countries, aid missions and internationally influential visitors, parliamentarians and Governments, and undertake well-targeted speaking engagements. Они на регулярной основе встречаются с послами стран-доноров в странах осуществления программ, с миссиями, предоставляющими помощь, и с видными международными деятелями, парламентариями и представителями правительств, а также выступают с надлежащими целевыми заявлениями.
According to article 8, States should undertake all necessary measures for the realization of the right to development and should encourage popular participation in all spheres. Согласно статье 8 государства должны принимать на национальном уровне все необходимых меры для осуществления права на развитие и поощрять участие населения во всех областях.
Governments and the private sector should undertake feasibility studies prior taking out loans and ensure rational borrowing and efficiency in the management of debts. Прежде чем брать кредиты, правительствам и частному сектору следует изучить все возможности осуществления проектов (его технико-экономические характеристики и риски) и обеспечить рациональный подход к заимствованию и эффективное управление долгами.
In particular, the Government and the opposition should undertake the necessary dialogue and alleviate the tension, thereby creating favourable conditions for bringing about national reconciliation. В первую очередь необходимо, чтобы правительство и оппозиция вступили в столь важный диалог и способствовали снижению напряженности, создавая тем самым благоприятные условия для начала осуществления процесса национального примирения.
It is crucial that all parties concerned undertake the necessary efforts to implement those recommendations so that peace can return to the region. Крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны предприняли необходимые усилия для осуществления этих рекомендаций, с тем чтобы в регион мог вернуться мир.
The anti-discrimination unit will undertake the following activities, which would assist in the full implementation of the Programme of Action for the Third Decade: Антидискриминационное подразделение будет осуществлять следующую деятельность, направленную на обеспечение полного осуществления Программы действий на третье Десятилетие:
The first and second preparatory sessions should undertake a comprehensive and critical review of the implementation of the outcome of UNCED, in particular Agenda 21. В ходе первой и второй подготовительных сессий следует провести всеобъемлющий критический обзор осуществления решений ЮНСЕД, в особенности положений Повестки дня на XXI век.
The contractor and the Secretary-General shall jointly undertake a periodic review of the implementation of the plan of work for exploration at intervals of five years. Каждые пять лет контрактор и Генеральный секретарь совместно производят периодический обзор осуществления плана работы по разработке.
In the future, if so desired by the Estonian Government, the Advisory Group will undertake a review of the implementation of its recommendations in the future. В будущем, если эстонское правительство выразит такое пожелание, Консультативная группа проведет обзор осуществления ее рекомендаций.
This greater involvement and awareness may enhance the likelihood that these parts of government will more effectively undertake their respective responsibilities in implementing the agreement. Благодаря такому более активному участию и более широкой осведомленности этих правительственных органов можно в большей степени рассчитывать на то, что они будут более эффективно выполнять свои функции в процессе осуществления такого соглашения.
To minimize the need for remedial measures in the future, ITC should undertake more extensive country-specific, risk analysis before projects begin. Чтобы свести к минимуму необходимость в мерах по исправлению положения в будущем, ЦМТ следует проводить до начала осуществления проектов более тщательный анализ рисков применительно к конкретным странам.
The countries undertake to examine progress in the implementation of these measures and, where appropriate, to establish any new follow-up bodies or mechanisms required. Страны обязуются рассматривать ход осуществления этих мер и, по мере необходимости, создавать такие новые органы или механизмы последующих действий, которые могут понадобиться.
The task force should undertake three tasks necessary for the start-up phase: Для осуществления начального этапа целевой группе необходимо выполнить следующие три задачи:
As such, States Parties will undertake to take appropriate steps to safeguard and promote the realization of these rights - Namibia) Как таковые Государства-участники обязуются предпринимать надлежащие шаги для гарантирования и поощрения осуществления этих прав - Намибия)
In order to more effectively implement the travel ban, we could undertake two measures: improving the list and increasing the technical capacity of States. Для эффективного осуществления запрета на поездки мы можем принять две меры: усовершенствование перечня и укрепление технического потенциала государств.
Within the appropriate mechanisms, undertake a risk and threat assessment to determine the exact nature of crisis, potential developments and implications for programme delivery. В рамках надлежащих механизмов проводить оценку рисков и угрозы для определения точного характера кризиса, возможных направлений его развития и последствий для осуществления программ.
They are in many cases those that take the concrete actions and undertake the various activities in the field which are directly in the service of implementing the Convention. Во многих случаях именно они предпринимают конкретные действия и проводят различные мероприятия на местах, которые непосредственно служат целям осуществления Конвенции.
They also undertake to support the establishment, by the Secretary-General of ECCAS, of a group of experts responsible for follow-up and appraisal of the implementation of activities. Они также оказывают поддержку в целях учреждения Генеральным секретарем ЭСЦАГ группы экспертов по мониторингу и оценке осуществления мероприятий.