Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Undertake - Осуществления"

Примеры: Undertake - Осуществления
(b) Undertake good offices to foster agreements to revitalize the implementation of existing accords that promote regional economic integration and promote the free movement of goods and people, including women; Ь) оказание добрых услуг в целях содействия достижению договоренностей относительно активизации осуществления действующих соглашений, содействующих региональной экономической интеграции и свободному перемещению товаров и людей, включая женщин;
(b) Undertake greater efforts to make available financial resources for the implementation of the National Plan of Action for Persons with Disabilities 2010 - 2012, especially at the local level; Ь) предпринять более активные усилия к тому, чтобы выделить финансовые ресурсы на цели осуществления Национального плана действий в интересах инвалидов на 2010-2012 годы, особенно на местном уровне;
Undertake to launch THE PEP Academy linking science, policy and practice, as a new implementation mechanism that capitalizes on the achievements and experiences of THE PEP. обязуемся создать академию ОПТОСОЗ, обеспечивающую увязку научных, политических и практических аспектов, в качестве нового механизма осуществления, который основывается на достижениях и опыте ОПТОСОЗ.
Undertake to review, at its third meeting, the implementation of those recommendations adopted with respect to specific Parties, if appropriate on the basis of input from the Committee. с) провести на своем третьем совещании обзор хода осуществления этих рекомендаций, принятых в отношении конкретных Сторон, при содействии, если это будет сочтено необходимым, со стороны Комитета.
Undertake a Pacific-level analysis of the applicability of the green growth model as well as a draft road map for harnessing support for implementation Проведение на уровне Тихоокеанского региона анализа применимости модели «зеленого» роста, а также проекта «дорожной карты» для изыскания поддержки для осуществления
PIP funding was also received to expand the income-generation programme, improve environmental health infrastructure and services and undertake other activities on a project basis. Средства по линии ПМС использовались также для расширения программы создания возможностей для получения дохода, улучшения инфраструктуры и услуг, связанных с санитарным состоянием окружающей среды, и осуществления других мероприятий на проектной основе.
123.85. Undertake an impact assessment on the possible consequences of its foreign trade policies and investment agreements on the enjoyment of economic, social and cultural rights by the population of its partner countries (Bangladesh); 123.85 провести оценку последствий своей внешнеторговой политики и инвестиционных соглашений с зарубежными странами с точки зрения осуществления экономических, социальных и культурных прав населения стран-партнеров (Бангладеш);
(a) Undertake good offices to strengthen relations between the signatories of the Framework, with a view to formulating a detailed implementation plan of the Framework, with benchmarks, incorporating a gender perspective, and appropriate follow-up measures; а) оказание добрых услуг в целях укрепления отношений между странами, подписавшими Рамочное соглашение, для разработки подробного плана осуществления Рамочного соглашения с установленными контрольными показателями с учетом гендерных аспектов и принятия соответствующих последующих мер;
(b) Undertake an independent and effective investigation into all cases of environmentally polluting activities and their impact on the rights of affected communities; bring those responsible to account; and ensure that victims have access to appropriate remedies; Ь) провести независимое и эффективное расследование всех случаев загрязнения окружающей среды в результате осуществления экономической деятельности и ее воздействия на права затрагиваемых общин; привлечь к ответственности виновных; и обеспечить пострадавшим доступ к соответствующим средствам правовой защиты;
(a) Undertake public awareness campaigns aimed at children, parents and the public in general, informing them about the content of the Convention and the ways it can be implemented; а) проводить кампании по повышению информированности общественности, направленные на детей, родителей и широкие круги общественности, доводить до них содержание Конвенции и информацию о путях ее осуществления;
(b) Undertake action-oriented research and issue technical working papers covering lessons learned from programmes and projects as well as contributions to the general debate on private sector and SME development; Ь) проведение прикладных исследований и выпуск технических рабочих документов, учитывающих опыт осуществления программ и проектов, а также подготовка материалов для общей дискуссии по проблемам развития частного сектора и МСП;
(a) Undertake all necessary measures to support parents and families, including single-parent families, in their child-rearing responsibilities as part of its full implementation of the National Strategy for Children and Families; а) принять все необходимые меры по оказанию помощи родителям и семьям, включая семьи с одним родителем, в выполнении их обязанностей по воспитанию детей в рамках всестороннего осуществления Национальной стратегии в интересах детей и семей;
Undertake to allocate the necessary financial and/or in-kind resources to ensure implementation of THE PEP work plan (2014 - 2019) and its implementation mechanisms through a system of voluntary contributions, thus guaranteeing implementation of the mandated activities; Принимаем обязательство выделять необходимые финансовые ресурсы и/или оказывать помощь натурой для выполнения рабочего плана ОПТОСОЗ (2014-2019 годы) с задействованием механизмов его осуществления путем использования системы добровольных взносов, что даст гарантию осуществления запланированных мероприятий;
101.5. Undertake specific measures to ensure the implementation of international United Nations and African human rights conventions, and develop and streamline domestic legislation ensuring the constitutional rights of citizens (Finland); 101.5 принять конкретные меры для обеспечения осуществления международных конвенций Организации Объединенных Наций и Африканских конвенций по правам человека, а также разработать и упорядочить национальное законодательство, гарантирующее конституционные права граждан (Финляндия);
(a) Undertake a survey of the number of children working, including as domestic servants and in the agricultural sector, in order to design and implement comprehensive strategies and policies to prevent and combat economic exploitation in these sectors; а) провести обследование по определению численности работающих детей, в том числе в качестве домашней прислуги и в сельскохозяйственном секторе, с целью подготовки и осуществления всеобъемлющих стратегий и политики по предотвращению экономической эксплуатации в этих секторах и борьбе с ней;
(a) Undertake a systematic assessment of children in street situations in order to develop and implement a comprehensive strategy, which should address the root causes, in order to prevent children from leaving families and schools for the street; а) проводить систематическую оценку положения безнадзорных детей с целью разработки и осуществления всеобъемлющей стратегии, направленной на устранение коренных причин данного явления и недопущение таких ситуаций, при которых дети лишаются семейного и школьного окружения и оказываются на улице;
Undertake an ambitious reform of the judicial system, which should be conducted in line with all applicable international standards, notably the principle of the separation of powers, and which should be endowed with the necessary resources for its implementation (Switzerland); 71.58 провести далеко идущую реформу судебной системы, которая должна соответствовать всем применяемым международным стандартам, в частности принципу разделения власти, и которая должна быть обеспечена необходимыми ресурсами для ее осуществления (Швейцария);
(c) Undertake measures to advocate within the international community for support to the peacebuilding process by highlighting progress in, as well as challenges, risks and opportunities of, peacebuilding efforts in the country; с) принимать меры по поощрению международного сообщества к поддержке процесса миростроительства, рассказывая об успехах, а также о проблемах, рисках и возможностях в плане осуществления миротворческих усилий в этой стране;
(a) Undertake a national survey on the causes and extent of child labour with a view to adopting and implementing a national plan of action to prevent and combat child labour; а) провести национальный обзор причин и масштабов детского труда с целью принятия и осуществления национального плана действий по недопущению и ликвидации детского труда;
(a) Undertake without further delay the necessary steps for the full and effective implementation of the Alternative Care Guidelines and for the drafting and adoption of legislation governing the various forms of alternative care, including those provided by civil society organizations in compliance with the Convention; а) принять без дальнейших задержек необходимые меры для полного и эффективного осуществления Руководящих принципов альтернативного ухода, а также разработки и принятия законодательства, регулирующего различные формы альтернативного ухода, включая те формы ухода, которые обеспечиваются организациями гражданского общества в соответствии с положениями Конвенции;
(c) Undertake an in-depth study of youth suicide and its causes and use this information to develop and implement a national plan of action on youth suicide, in cooperation with social workers, teachers, health workers and other relevant professionals; с) провести углубленное исследование проблемы самоубийств молодежи и ее причин, а также использовать эту информацию для разработки и осуществления национального плана действий по предотвращению самоубийств среди молодежи в сотрудничестве с социальными работниками, учителями, работниками здравоохранения и другими профильными специалистами;
They shall undertake and support studies on trade facilitation in order to clarify the benefits for landlocked developing countries of implementing existing instruments. Они должны проводить и поддерживать исследования по вопросам развития торговли, чтобы уточнить преимущества осуществления нынешних документов для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Without one, the project cannot undertake appropriate scenario and contingency planning exercises to inform robust project management plans and activities. Без такого плана невозможно проводить надлежащую работу по подготовке сценариев и планов на случай чрезвычайных ситуаций в целях обеспечения эффективного планирования и осуществления мероприятий по управлению проектом на основе имеющейся информации.
We therefore agree with the notion that Africa's development partners should undertake timely and effective delivery of their pledges. Мы должны сохранить и укрепить этот импульс в интересах продвижения вперед по пути осуществления целей НЕПАД. Поэтому мы разделяем мнение о том, что партнеры Африки в области развития должны своевременно и эффективно выполнять свои обещания.
As others undertake the task of preparing their national programmes, information contained in these programmes will provide an indication of future needs of non-Annex I Parties to implement the Convention. По мере выполнения другими Сторонами задачи разработки их национальных программ, информация, содержащаяся в этих программах, будет указывать на будущие потребности Сторон, не включенных в приложение I, в области осуществления Конвенции.