Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Undertake - Осуществления"

Примеры: Undertake - Осуществления
The States parties also undertake to implement and strengthen programs that help to ensure suitable family care, so that women may enjoy a real opportunity to exercise the right to work." Государства-участники обязуются также осуществлять и совершенствовать разработку программы и учитывать интересы семьи, преследуя цель обеспечения для женщин возможности полного осуществления права на труд".
Takes note that the Commission will undertake, at that session, a review of the implementation of those documents and the outcome of the twenty-fourth special session of the General Assembly; принимает к сведению, что Комиссия проведет на указанной сессии обзор хода осуществления этих документов и решений двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи;
States, within the bounds of their financial capabilities, regional and international organizations, through appropriate multilateral, regional and bilateral coordination mechanisms, should undertake the following tasks to mobilize the necessary resources to support implementation of this Framework for Action: Государства в пределах своих финансовых возможностей, а также региональные и международные организации, с использованием надлежащих механизмов многосторонней, региональной и двусторонней координации должны принять следующие меры по мобилизации необходимых ресурсов в поддержку осуществления настоящей Рамочной программы действий:
UN-Habitat should undertake a comprehensive independent assessment to document what has been achieved to date and learn lessons from implementation experiences and to identify mechanisms for systematic tracking of UN-Habitat work at the country level; ООН-Хабитат следует провести комплексную независимую оценку с целью документально зафиксировать то, что достигнуто на сегодняшний день, и извлечь уроки из опыта осуществления, а также с целью нахождения механизмов для систематического отслеживания работы ООН-Хабитат на страновом уровне.
In implementing the Programme of Action at the regional level, Member States, in cooperation with the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament, where they have not yet done so, undertake: З. В рамках осуществления Программы действий на региональном уровне государства-члены, сотрудничающие с региональными центрами Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, обязуются принимать, если они еще не делают этого, следующие меры:
In addition to "contact visits" to assess human rights implementation by member States, the Office of the Council of Europe Human Rights Commissioner may also undertake special missions in response to certain events that raise human rights concerns. Помимо "визитов для установления контактов" в целях оценки осуществления прав человека государствами-членами, Управление Комиссара Совета Европы по правам человека может также осуществлять специальные миссии, реагируя на определенные события, вызывающие беспокойство в связи с уважением прав человека.
Bearing in mind that Bosnia and Herzegovina is currently holding the chairmanship of the Decade for Roma Inclusion, undertake more measures to promote the inclusion of persons belonging to the Roma minority during the tenure of this initiative (Romania); Учитывая, что Босния и Герцеговина в настоящее время председательствует в ходе проведения Десятилетия интеграции рома, принять в рамках осуществления этой инициативы дополнительные меры по поощрению интеграции лиц, принадлежащих к общине рома (Румыния);
(a) Governments, in conjunction with international financial institutions and other lending agents, should undertake human rights impact assessments with indigenous communities prior to initiating development projects in indigenous areas, ensuring the principle of free, prior and informed consent. а) совместно с международными финансовыми учреждениями и другими кредитующими институтами правительствам следует проводить оценки воздействия на права человека с участием общин коренных народов до начала осуществления проектов развития в областях проживания коренных народов, с тем чтобы обеспечить соблюдение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
Decides that the Commission on Sustainable Development shall act as the preparatory committee for the international meeting referred to in paragraph 5 above, and shall undertake the comprehensive review of the Programme of Action and consider and finalize the plan for its implementation; постановляет, что Комиссия по устойчивому развитию должна действовать в качестве подготовительного комитета международного совещания, о котором говорится в пункте 5 выше, провести всеобъемлющий обзор Программы действий и рассмотреть и окончательно доработать план ее осуществления;
The relevant United Nations regional economic commissions should undertake, in close coordination with the global-level and country-level follow-up processes and in cooperation with regional development banks and regional intergovernmental organizations, periodic regional monitoring and review of progress in the implementation of the Programme of Action. Соответствующие региональные экономические комиссии Организации Объединенных Наций должны, в тесном взаимодействии с механизмами осуществления последующих мер на глобальном и страновом уровнях и в сотрудничестве с региональными банками развития и региональными межправительственными организациями, проводить периодическую оценку и обзор хода осуществления Программы действий на региональном уровне.
(k) Strengthen the role of the Forum to facilitate, support and undertake research, including the development of partnerships with universities and indigenous peoples' organizations to provide specialized services, such as draft agreements, and to help mediate disputes. к) укреплять роль Форума в целях, в частности, поощрения, поддержки и осуществления исследований, включая налаживание партнерских связей с университетами и организациями коренных народов, в целях обеспечения специализированных услуг, например, разработки соглашений, и содействия обеспечению посреднических услуг в улаживании споров.
(a) Undertake the annual monitoring of the implementation of the capacity-building framework; а) осуществления ежегодного мониторинга создания рамок для укрепления потенциала;
To ensure the timely implementation of the Convention and the successful operation of the Conference of the Parties in the future, the Conference of the Parties, at its eleventh meeting, shall undertake the following: Для обеспечения своевременного осуществления Конвенции и успешного функционирования Конференции Сторон в будущем, Конференция Сторон на своем одиннадцатом совещании выполнит следующие задачи:
The Committee recommends that the State party undertake an evaluation of the implementation of all aspects of the Convention by municipal authorities and that every effort be made to ensure that the Convention is effectively implemented at Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку осуществления всех аспектов Конвенции муниципальными органами власти и принять все необходимые меры для обеспечения эффективного осуществления Конвенции на муниципальном уровне.
Ask the Bureau to continue to consider what contributions the CES can make to the implementation process of the Millennium Declaration and to statistically-related policy-related work that the ECE may undertake in the future, and how aspects of it could be integrated into the CES programme of work. поручить Бюро продолжить изучать вопрос о том, какой вклад КЕС может внести в процесс осуществления Декларации тысячелетия и связанную со статистикой и политикой работу, которую ЕЭК способна осуществить в будущем, и какие аспекты ее могли бы быть интегрированы в программу работы КЕС.
Stresses the need to enhance the predictability, sustainability and flexibility of financing regional organizations when they undertake peacekeeping under a Security Council mandate, and recognizes the benefit of joint planning missions and assessment visits in determining the needs of regional peace support operations; подчеркивает необходимость повышения предсказуемости, стабильности и гибкости финансирования региональных организаций при осуществлении ими деятельности по поддержанию мира на основании мандатов Совета Безопасности и признает целесообразность осуществления совместных миссий по планированию и миссий по оценке при определении потребностей региональных операций по поддержанию мира;
The States parties undertake to adopt measures that will make the right to work fully effective, especially with regard to the achievement of full employment, vocational guidance, and the development of technical and vocational training projects, in particular those directed to the disabled. государства-участники обязуются принимать надлежащие меры, призванные обеспечить полное осуществление права на труд, в частности меры, касающиеся осуществления принципа полной занятости, обеспечения профессиональной ориентации и осуществления проектов в области профессионально-технической подготовки, и в частности проектов, касающихся инвалидов.
Undertake a comprehensive analysis of responses by States to the review on implementation of the Agenda for Protection. Провести всесторонний анализ ответов государств для обзора осуществления Программы в области защиты.
Undertake preparations for collecting baseline data on Incheon Strategy indicators. Проведение подготовительных мероприятий по сбору базовых данных для показателей осуществления Инчхонской стратегии.
Undertake to review progress in the signature, ratification and early implementation of these instruments regularly and provide relevant information to the Centre for International Crime Prevention; обязуемся регулярно проводить обзор хода подписания, ратификации и скорейшего осуществления этих документов и предоставлять соответствующую информацию Центру по международному предупреждению преступности;
(b) Undertake similar efforts to ensure the full implementation of the Convention; and Ь) предпринимать такие же активные усилия по обеспечению полного осуществления Конвенции; и
(b) Undertake periodic reviews and assessment of progress in implementing strategies for private sector development; Ь) проводит периодические обзоры и оценку хода осуществления стратегий по развитию частного сектора;
(c) Undertake deliberate and concerted efforts to ensure the effective implementation of joint programmes. с) предпринять целенаправленные и согласованные усилия для обеспечения эффективного осуществления совместных программ.
Undertake research on debt relief and fiscal space for the Millennium Development Goals for African countries Проведение анализа в отношении облегчения бремени задолженности и налоговых режимов для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применительно к африканским странам
87.2. Undertake every effort to fully implement the Children's Authority Act (Hungary); 87.2 приложить все усилия с целью осуществления в полном объеме Закона об Органе по проблемам детей (Венгрия);