Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Undertake - Осуществления"

Примеры: Undertake - Осуществления
REDAs pool their resources to support job and wealth creation and undertake activities in coordination, organizational development, entrepreneurial training, diversification research, and business attraction and retention. В рамках этой программы объединяются ресурсы для поддержки создания рабочих мест, накопления богатства и осуществления мероприятий с целью координации действий, организационного развития, профессиональной подготовки предпринимателей, диверсификации исследовательской работы, а также с целью привлечения и закрепления на местах предприятий.
While the Council and, in September 2005, the Assembly will undertake the five-year review of the implementation of the Millennium Declaration, the present report is intended to stimulate a discussion about the system's response to the provisions of resolution 59/250. Хотя области специализации и виды деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций определяются решениями их соответствующих руководящих органов, на страновом уровне национальные планы, стратегии и приоритеты развития «должны быть единственной приемлемой системой ориентиров для разработки и осуществления программ.
Core funds are then invested incrementally to develop the concept, undertake planning missions, identify team members, explore funding opportunities and prepare, submit and negotiate project proposals with international funding institutions. Затем в постепенно возрастающих объемах производится инвестирование основных средств в целях разработки концептуальной основы, осуществления миссий по вопросам планирования, определения членов групп, изучения возможностей финансирования и подготовки, представления и согласования предложений по проектам с международными финансовыми учреждениями.
UNCTAD should also continue its policy-oriented analysis and capacity-building activities, and undertake work on commodities in the following areas: Она предлагает ЮНКТАД продолжить и при необходимости активизировать свою работу и деятельность, в частности в рамках осуществления программы работы по итогам Конференции в Дохе, с учетом особых потребностей наименее развитых стран.
The Executive Director of ITC addressed the United Nations Industrial Development Organization Industrial Development Board and ITC worked proactively with UNIDO to categorize and undertake a United Nations system-wide inventory of trade-related technical assistance activities. Сотрудники ЦМТ приглашались для проведения презентаций на ряде организованных Всемирным банком мероприятий, включая мероприятия на местах, в ходе которых обсуждалась возможность осуществления совместных проектов.
Cost-sharing arrangements with UNMIL will continue in respect of three armed helicopters deployed in Manto support insertion and extraction operations, undertake surveillance and reconnaissance missions as well as escort utility helicopters and support ground operations. Схема совместного покрытия расходов с МООНЛ будет и дальше применяться в отношении трех военных вертолетов, используемых в департаменте Ман для доставки и вывоза личного состава, осуществления наблюдения и разведки, а также для сопровождения вертолетов вспомогательного назначения и поддержки наземных операций.
Countries undertake an initial PfA assessment process to determine which proposals are relevant to a country and which of these should be addressed as priorities through national forest programmes or similar country policy approaches. Страны использовали и усовершенствовали существующие механизмы, такие, как национальные программы, критерии и показатели по лесам или другие структуры программирования и планирования для контроля, оценки и отчетности в отношении осуществления практических предложений на основе транспарентности, обеспечения самого широкого участия и координации.
In line with its mandate, UNIDO will undertake an assessment on the outcome of the pilot phase of the Agreement in consultation with Member States at the thirty-second session of the IDB. В соответствии со своим мандатом ЮНИДО подготовит оценку итогов экспериментального этапа осуществления Соглашения в консультации с государствами-членами на тридцать второй сессии СПР.
The Yugoslav Government highly appreciates the well-meant suggestions of the Committee concerning the need to invest further efforts at the national level and undertake measures designed to ensure the fuller implementation of the Convention on the Rights of the Child in Yugoslavia. Югославское правительство высоко оценивает высказанное из самых лучших побуждений мнение Комитета о необходимости приложения на национальном уровне дальнейших усилий и принятия мер, направленных на обеспечение более полного осуществления Конвенции о правах ребенка в Югославии.
Along those lines, I note that our competent national institutions will undertake the necessary actions for the implementation of the Convention in the broadest, fullest and most expeditious way possible. В этой связи я хотел бы отметить, что наши компетентные органы примут все необходимые меры для полного, комплексного и скорейшего осуществления этой Конвенции.
The team will undertake a review of the project in line with the proposal contained in the report of the Secretary-General on a strengthened and unified security management system for the United Nations: access control system (see A/59/776). Группа проведет обзор хода осуществления проекта в соответствии с предложением, содержащимся в докладе Генерального секретаря об усиленной и объединенной системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций: стандартизованном контроле доступа (см. А/59/776).
High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges in accordance with national legislation and shall not impose undue restrictions on the provision of and receipt of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона имеет право участвовать в максимально широком обмене оборудованием, материалами, услугами и научно-технологической информацией, не связанной с оружейной технологией, которые необходимы для осуществления настоящего Протокола.
To assist Executive Heads maintain collectively an overview of trends and developments in the implementation of the Monterrey Consensus, HLCP will undertake a data-based state-of-play analysis of developments concerning resource flows. В целях оказания руководителям помощи в проведении коллективного обзора тенденций и событий в контексте осуществления Монтеррейского консенсуса КВУП будет проводить на основе соответствующей базы данных анализ изменений, связанных с потоками ресурсов.
The Board of Trustees has recommended that the High Commissioner undertake a process to clarify these issues on the basis of the HURIST experience and the CCA/UNDAF process, among other things. Совет попечителей рекомендовал Верховному комиссару приступить к изучению этих вопросов на основе, в частности, опыта, накопленного в рамках программы ХАРИСТ, и осуществления ОАС/РПООНПР.
At the global level, the General Assembly should undertake an annual review of the implementation of the present Programme of Action through annual reports of the Secretary-General and biannual plenary interactive thematic dialogues of the Assembly with the active involvement of civil society and the private sector. На глобальном уровне Генеральная Ассамблея должна проводить ежегодный обзор хода осуществления настоящей Программы действий на основе ежегодных докладов Генерального секретаря и результатов проводимых два раза в год пленарных интерактивных тематических диалогов Ассамблеи при активном участии представителей гражданского общества и частного сектора.
It recommends that the State party adopt without delay legislation on domestic violence and undertake practical measures to follow up and monitor the application of such a law and evaluate its effectiveness. Он рекомендовал государству-участнику предпринять практические шаги для осуществления последующих мер, контроля за применением этого закона и оценки его эффективности.
The Programme is implemented through country-based projects during which partner countries choose a priority chemical(s), undertake a situation analysis and develop options for action as part of the development of a risk management plan. Эта программа осуществляется на основе страновых проектов, в ходе осуществления которых страны-партнеры выбирают то или иное приоритетное химическое вещество и разрабатывают различные планы действий в рамках подготовки плана сокращения риска.
In addition, the RCM-UNDG Asia-Pacific Inter-agency Group on Youth was established to jointly undertake advocacy for implementing policies that offer opportunities for youth to build their capacity and contribute to development in the face of social, economic and environmental challenges. Кроме того, учреждена Азиатско-тихоокеанская межучрежденческая группа по вопросам молодежи (РМК-Группа развития Организации Объединенных Наций по Азиатско-Тихоокеанскому региону) в целях совместной пропаганды политики осуществления, которая предоставляет молодежи возможности наращивать свой потенциал и содействовать развитию перед лицом социальных, экономических и экологических проблем.
It was mentioned that it could be useful for Parties as well as for NGOs working towards an effective implementation of the Convention if the Committee at some point in time would undertake to give general guidance as to how specific provisions could or should be interpreted. Была отмечена целесообразность разработки Комитетом общих принципов возможного или надлежащего толкования конкретных положений Конвенции, которыми могли бы руководствоваться Стороны и НПО, стремящиеся к обеспечению эффективного осуществления Конвенции.
[...] The ACP and the EC will within the framework of the ACP-EC Development Finance Cooperation Committee undertake a joint study on the proposal to set up an ACP-EC Guarantee Agency to provide and manage investment guarantee programmes. [...] АКТ и ЕС в рамках Комитета по сотрудничеству в области финансирования развития АКТ-ЕС совместно изучат предложение о создании Гарантийного агентства АКТ-ЕС для разработки и осуществления программ гарантирования инвестиций .
The Mi-24 helicopters will transport force reserve elements and quick-reaction forces under hostile conditions, carry out evacuation from any location at any time, conduct search and rescue operations, undertake reconnaissance missions, provide an airborne command post, escort utility helicopters and support ground operations. Ми-24 будут задействоваться для перевозки резервных подразделений и подразделений сил быстрого реагирования в случае возникновения неблагоприятной обстановки, осуществления эвакуации из любого местоположения в любое время суток, проведения поисково-спасательных операций, осуществления разведывательных полетов, размещения воздушных командных пунктов, сопровождения вертолетов общего назначения и поддержки наземных операций.
Undertake initiatives by 2004 aimed at implementing the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities to reduce, prevent and control waste and pollution and their health-related impacts. обеспечить сокращение масштабов сброса отходов и загрязнения и их предотвращение и контролирование их последствий для здоровья путем осуществления к 2004 году инициатив, направленных на осуществление Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности;
The Office will also develop and oversee legal aspects of the implementation of successor arrangements in the context of the final settlement and undertake the complete review of all legislation promulgated by UNMIK, including regulations as well as administrative directions and regulations. Отдел также будет прорабатывать и держать под своим контролем правовые аспекты осуществления правопреемственных мер в контексте окончательного урегулирования и осуществит всесторонний обзор всех законодательных актов, принятых МООНК, включая распоряжения, административные постановления и положения.
The EU stands ready to make a substantive contribution to the major event, where the United Nations will undertake a stocktaking of the progress made in implementing the Millennium Declaration and towards the achievement of the Millennium Development Goals. ЕС готов внести значительный вклад в главное событие, в ходе которого Организация Объединенных Наций произведёт обзор прогресса, достигнутого на пути осуществления Декларации тысячелетия и Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Capital master plan staff undertake early planning, recognizing the time needed for the procurement process; procurement staff dedicated full-time to capital master plan; increased delegation to the Chief of the Procurement Division Сотрудники Управления Генерального плана капитального ремонта принимают меры по обеспечению своевременного планирования, признавая необходимость выделения достаточного времени для осуществления процесса закупок.