Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Undertake - Осуществления"

Примеры: Undertake - Осуществления
Organizations subscribing to the Charter - of which the first was the Government - undertake to implement its provisions as best they can. Подписавшие эту Хартию организации, первым среди которых было правительство, обязались прилагать все усилия для осуществления её положений.
Affected developing country Parties, taking into account their capabilities, undertake to mobilize adequate financial resources for the implementation of their national action programmes. З. Затрагиваемые развивающиеся страны - Стороны Конвенции с учетом своих возможностей обязуются мобилизовать адекватные финансовые ресурсы для осуществления своих национальных программ действий.
All country offices undertake an annual review of implementation of the country programme and the CPMP. Все страновые отделения проводят ежегодный обзор хода осуществления страновой программы и ПУСП.
The Committee must undertake a detailed analysis of the impact of savings measures on the implementation of programmes. Комитет должен тщательно изучить последствия мер экономии для осуществления программ.
The Office of Audit and Performance Review will undertake a review of the control self-assessment implementation process by the end of 2000. Управление ревизии и анализа эффективности намерено провести обзор процесса осуществления этой инициативы к концу 2000 года.
In addition, the Committee recommends that the State party undertake efforts to enhance its capacities to monitor intercountry adoptions. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия для расширения возможностей осуществления контроля случаев межгосударственного усыновления.
In order to implement pilot projects under this sub-programme, the Team will undertake fund raising activities. Для осуществления экспериментальных проектов в этой области Группа будет также заниматься деятельностью по мобилизации финансовых средств.
She should strengthen the mechanisms for urgent action and communication and undertake on-site visits to ensure adequate protection of defenders. Ей следует укрепить механизмы для осуществления безотлагательных действий и поддержания связи, а также совершать поездки на места для обеспечения адекватной защиты правозащитников.
It is recommended that the Working Group undertake a review of implementation of the provisions listed above. Рабочей группе рекомендуется осуществлять обзор хода осуществления перечисленных выше положений.
The three missions now undertake regular joint border patrols in order to monitor and deter cross-border movements of arms and combatants. Теперь эти три миссии на регулярной основе осуществляют совместными силами патрулирование границ в целях осуществления наблюдения и пресечения попыток незаконного перемещения оружия и комбатантов через границу.
Developed countries must undertake urgent and effective steps to implement their commitments under the Protocol. Развитые страны должны принять неотложные и эффективные меры для осуществления своих обязательств в соответствии с Протоколом.
The States Parties undertake to contribute financially towards the implementation of this Convention. Государства-участники обеспечивают финансовую поддержку для осуществления настоящей Конвенции.
States parties must undertake all necessary measures to ensure that the right to be heard is exercised ensuring full protection of the child. Государства-участники должны принимать все необходимые меры для обеспечения осуществления права быть заслушанным в условиях полноценной защиты ребенка.
The Committee recommended that Palau undertake studies with a view to implementing appropriate policies and measures in that regard. Комитет рекомендовал Палау провести исследования с целью осуществления соответствующей политики и мер в этом отношении.
It further recommended that Tunisia, in consultation with persons with disabilities, undertake a review of the implementation of laws on accessibility. Он далее рекомендовал Тунису в консультации с инвалидами предпринять обзор осуществления законов о доступности.
Some examples of the specific actions that States should undertake to put that recommendation into practice would be useful. Было бы полезно ознакомиться с некоторыми примерами конкретных действий, которые следует предпринять государствам с целью осуществления на практике этой рекомендации.
Moreover, the international community, particularly developed countries, should undertake the necessary commitments to development through the relevant United Nations resolutions and recommendations. Кроме того, международное сообщество, в частности развитые страны, должно принять на себя необходимые обязательства по обеспечению развития путем осуществления соответствующих резолюций и рекомендаций Организации Объединенных Наций.
(IA2.1) Number of Governments that undertake steps to use or develop national action plans for the implementation of the forest instrument (ПД2.1) Число правительств, которые предпринимают меры для использования или разработки национальных планов действий в целях осуществления документа по лесам
undertake comprehensive national examinations to identify progress made and obstacles encountered in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action; провести всеобъемлющие национальные исследования для определения достигнутого прогресса и препятствий на пути осуществления Пекинской декларации и Платформы действий;
In this context we underline the importance of promoting the timely implementation of United Nations resolutions, as well as undertake actions to accomplish said cooperation. В этом контексте мы подчеркиваем важное значение содействия своевременному осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций, а также принятию мер для осуществления указанного сотрудничества.
At the regional levels the relevant regional commissions and agencies will undertake the biennial reviews of the implementation of the Programme of Action in collaboration with other stakeholders. На региональном уровне соответствующие региональные комиссии и учреждения будут проводить двухлетние обзоры хода осуществления Стамбульской программы действий в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами.
68 Currently, only ESCAP, FAO, UNCTAD and WTO undertake sectoral reviews of implementation of the Programme of Action by their governing bodies. 68 В настоящее время только ЭСКАТО, ФАО, ЮНКТАД и ВТО проводят секторальные обзоры хода осуществления их руководящими органами Программы действий.
The Committee recommends that the State party undertake the necessary measures to fully implement the National Guidelines for the Care and Protection of Orphans and Vulnerable Children. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для полного осуществления Национальных руководящих принципов по обеспечению ухода за сиротами и уязвимыми детьми и защиты этих детей.
For achieving the above actions the High Contracting Parties should undertake all appropriate measures which should include, inter alia: Для осуществления вышеизложенных действий Высоким Договаривающимся Сторонам следует принимать все соответствующие меры, которые должны включать, среди прочего:
In that respect, the subprogramme could also undertake an overall assessment of the resources needed for the implementation of the Programme of Action. В этой связи в рамках этой подпрограммы можно было бы также провести общую оценку ресурсов, необходимых для осуществления Программы действий.