We didn't understand much of what he said, only that he was suffering. |
Мы мало что понимали из его речи, но было ясно, что он страдал. |
Detainees should be promptly informed of their rights, in a language they understand; providing information leaflets in the appropriate language, including in Braille, may often assist the detainee in retaining the information. |
Задержанных необходимо ясно информировать об их правах на языке, который они понимают; предоставление информационных бюллетеней на соответствующем языке, в том числе языке Брайля, часто может помочь задержанному усвоить эту информацию. |
Okay, well, I... I understand why you would do that. I mean, preemptive |
Ясно, ну что ж, я... я понимаю, почему ты собираешься это сделать. |
I'm slow at figuring things out, Tammy, but this is plain enough even for me to understand! |
Мне трудно смириться, Тэмми, но это уже ясно даже для меня, пойми! |
I mean, so far your friends have done nothing to implicate you, because they want you to walk away, but I need you to understand something very clearly... |
Я имею в виду, до сих пор Ваши друзья ничего не сделали, чтобы вовлечь Вас, потому что они хотят, чтобы Вы ушли отсюда, но мне нужно, чтобы Вы ясно поняли кое-что... |
But Terry needs to keep this tight, so you don't tell anyone, you understand me? |
Терри хочет сохранить всё в тайне, поэтому больше никому ни слова, ясно? |
You get in touch with me if you hear them coming back into town, you understand? |
Свяжись со мной, если узнаешь, что он возвращается в город, ясно? |
All right, Shisho, call me up the moment he gets there, understand? |
Так, Шишо, как только он появится, ты мне позвонишь, ясно? |
What part of "me having you by the short and curlies" don't you understand? |
Что в фразе "я держу тебя на поводке" тебе не ясно? |
Pester me again and I will file a police report, understand? |
Придешь ещё - и я вызову полицию, ясно? |
Don't ever keep him waiting again, you understand? |
Он не должен ждать, ясно? |
You're supposed to tackle the man with the ball, understand? |
Ты можешь нападать только на того, у кого мяч, ясно? |
You do what I say when I say it, understand? |
Ты будешь делать все, что я скажу и когда скажу, ясно? |
Your mom can't hear you usin' the D word, understand? |
Мамочке нельзя слышать слово на "у", ясно? |
I made a personal promise to Senator Sinclair that I would have Khalid on the next plane back to Chicago, do you understand? |
Я лично пообещала Сенатору Синклеру, что Халид будет на следующем самолете в Чикаго, вам ясно? |
In view of the last sentence of paragraph 128 of the commentary on article 17, he did not understand why that article did not contain a reservation with respect to the implementation of consumer protection laws, as did articles 21 and 23. |
В связи с последним предложением пункта 128 комментария к статье 17 ему не ясно, почему в статье не содержится оговорки, касающейся соблюдения законов о защите потребителей, как, например, в статьях 21 и 23. |
I don't know why I'm telling you all this, obviously you want her and I'll understand if you never want to see me again. |
Не знаю, зачем я вообще все это тебе рассказываю, это же и так ясно, что ты хочешь ее, и я все понимаю. |
In the Secretary-General's report of 3 May 1994, it is stated "that the Abkhaz side was made to clearly understand that independence acquired by the force of arms is unacceptable to the international community". |
В докладе Генерального секретаря ООН от З марта 1994 года указано, что "абхазской стороне ясно было дано понять, что независимость, приобретенная силой оружия, неприемлема для международного сообщества". |
I also said in my introductory remarks that I fully understand the request of the United Republic of Tanzania for a step-by-step full account of what transpired and made clear that I have already asked for such a report to be prepared and made available to Member States. |
Я также упомянул в своем вступительном слове, что хорошо понимаю просьбу Объединенной Республики Танзании о представлении подробного доклада о том, что произошло, и я ясно дал понять, что я уже просил подготовить такой доклад и предоставить его в распоряжении государств-членов. |
The international community should clearly understand that the process could not be reversed and could have only one outcome - the departure of naval forces first from Vieques, and then from the entire territory of Puerto Rico. |
Международное сообщество должно ясно понять, что этот процесс нельзя повернуть вспять и что у него может быть только один результат - выдворение ВМС сначала с острова Вьекес, а затем - и со всей пуэрто-риканской территории. |
Listening to those health professionals who disregard the potential of human rights to assist their work, it sometimes becomes clear that they do not understand some elementary features of the right to the highest attainable standard of health. |
Когда слушаешь выступления специалистов системы здравоохранения, которые не считают, что возможности в области прав человека способны помочь им в их работе, становится иногда ясно, что они не понимают некоторых элементарных особенностей права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
This should be clear to those who understand the condition in which we found this country, which used to be called Zaire and which we now call, as Lumumba called it, the Democratic Republic of the Congo. |
Это должно быть ясно тем, кто понимает условия, в которых мы оказались в этой стране, которая раньше называлась Заир и которую мы сейчас называем так, как назвал ее Лумумба, Демократической Республикой Конго. |
As the Secretary-General clearly pointed out in his report, to meet the humanitarian challenge successfully and help prevent man-made disasters, we must first understand the underlying causes and then devise appropriate prevention strategies. |
Как четко указывает в своем докладе Генеральный секретарь, для успешного решения гуманитарных проблем и предотвращения антропогенных катастроф, мы должны сначала ясно понять порождающие их коренные причины, а затем выработать действенные стратегии их предотвращения. |
Our countries have to understand precisely the road they are travelling, the terms under which they are participating in the process and the price they have to pay, and to what extent. |
Наши страны должны ясно представлять себе тот путь, по которому они идут, те условия, на которых они участвуют в этом процессе, и какую цену им придется заплатить. |
In particular, it would be important to allow staff members to clearly understand the status and future of the post, so that there would be no surprises with regard to conditions concerning termination of the contracts. |
В частности, весьма важно, чтобы сотрудники ясно понимали статус и будущее должностей, с тем чтобы для них не было ничего неожиданного в условиях прекращения действия контрактов. |