Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверить

Примеры в контексте "Trust - Доверить"

Примеры: Trust - Доверить
I've barely seen you since high school, you tell me you're dying, and I'm the only one you can trust with your final request. Я не видел тебя с выпускного, а ты говоришь, что умираешь, и я единственный, кому ты можешь доверить свое последнее пожелание.
If we're going to trust our lives to these systems we should be certain that they're not going to fail. Если мы намерены доверить этим системам наши жизни, мы должны быть уверены, что они не откажут.
He knows what it's like to trust somebody with his life. Он знает, то это такое - доверить кому-то свою жизнь
Can you really trust these men with her life? Думаешь, им можно доверить ее жизнь?
So, you want to trust Billy the bartender with classified military documents and the names of covert CIA agents in Pakistan? Значит, ты хочешь доверить бармену Билли засекреченные военные документы и имена агентов ЦРУ, работающих в Пакистане?
I can trust you to back me up when I go through that door? Я могу доверить тебе прикрывать меня, когда я войду в эту дверь?
He was my best friend, I've known him forever, and I thought I could trust him with my life. Он был моим лучшим другом, Я знал его вечность. и я думал я могу доверить ему свою жизнь.
Do you trust the FBI to keep you safe? Ты можешь доверить свою защиту ФБР?
Cecile... if we're to be friends... we must trust each other completely. Сесиль, раз мы подруги, то должны доверить друг другу!
I want to give them to someone I can trust... someone I felt I got to know during the trial. Я хотел бы доверить архив тому, кому я могу верить, и мне кажется, за время суда я смог в вас убедиться.
Because someday, I may have to trust you with a secret, and I need to know that you can keep it. Потому что однажды, мне нужно будет доверить тебе секрет, и мне надо знать, что ты его сохранишь.
More to the point, am I prepared to trust him with more of my capital? Более того, я собрался доверить ему большую часть своего капитала.
Nucky, I have taken... can I trust you to do anything right? Нуки, я принял... Тебе вообще хоть что-то можно доверить?
And don't tell me you don't have someone you can trust with your kids. И не говори, что у тебя нет никого, кому ты могла бы доверить своих детей.
But you know her well enough to trust her with your son. Но ты уже успел доверить ей своего сына?
You didn't think you could trust my wife with that information? А... Разве ты не мог доверить информацию моей жене?
Well, then I recommend you find a day walker you can trust to find him for you. Что ж, тогда советую найти смертного, которому ты можешь доверить поиски днём.
So, the first thing is whenever you show up in one of these online games, especially in World of Warcraft, there are lots and lots of different characters who are willing to trust you with a world-saving mission, right away. Во-первых, когда бы вы не оказались в одном из игровых миров, особенно в Мире Варкрафта, там существует великое множество различных персонажей, которые желают доверить вам миссию по спасению мира, прямо сейчас.
Brendan, how am I to trust you with responsibility when you continue to disappoint me? Брендан, как я могу доверить тебе нечто важное, если ты продолжаешь меня разочаровывать?
That the very people who doomed our world now ask us to trust our lives to them? Что те же самые люди, которые обрекли наш мир на уничтожение теперь просят нас доверить им наши жизни?
We can't trust the Sword of a Thousand Truths to a newb! Мы не можем доверить меч "тысячи правд" новичку.
Can I trust you to do what needs to be done here? Я могу тебе доверить закончить дело?
So how am I supposed to trust you with my whole world? Так, как я могу доверить тебе весь мой мир?
But with friends like these, can we really trust John Donovan in the White House? Но с такими друзьями, можем ли мы доверить Джону Доновану Белый дом?
Are you sure that we can trust her with our food? Мы точно можем доверить ей нашу еду?