Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Доверить

Примеры в контексте "Trust - Доверить"

Примеры: Trust - Доверить
Once you get this package, he's going to think of you as someone he can trust with his mail. Когда ты получишь эту посылку, он будет считать, что ты из тех, кому можно доверить свою почту.
Elaine has found in Tobey... a man she can trust to love her... to be her rock-solid baseline. Элейн нашла в Тоби человека, которому смогла доверить любовь, который стал для неё опорой.
Can we trust you with that, Diego? Мы можем тебе это доверить, Диего?
When the King summoned me, I knew there was only one man I could trust to navigate this difficult journey... my little brother. Когда король призвал меня, я знал, что могу доверить это сложное путешествие только одному человеку... моему братишке.
Can I trust you to do that? Могу я тебе доверить сделать это?
Can I trust Boyd here to have my back? Могу ли я доверить Бойду прикрывать мою спину?
Its manipulating skill influences all its relationships, until its wife and son does not trust it. Свое манипулируя искусство влияет на все свои отношения, до тех пор пока свои супруга и сынок не доверить ему.
We can't trust the Ziggurat to a robot! Мы не можем доверить "Зиггурат" роботу!
I almost did, once or twice, but it's hard to trust anyone other than Ricky. Я оставляли их с ними однажды, или дважды, но это очень тяжело, доверить его кому-то, кроме Рикки.
And the most important thing he did ever do, was to trust his heart to the one who created it. И самое важное, что он должен делать - доверить свое сердце тому, кто его создал.
Now I worry that you're this destructive force... that I can't trust to protect the man I love. Теперь я волнуюсь, что ты разрушительная сила... которой я не могу доверить защиту человека, которого я люблю.
The buyer I have lined up for this particular piece is in America, and I have no one I can trust to traverse customs. Покупатель, которому я должна доставить эти древности, живет в Америке, и у меня нет никого, кому я могла бы доверить прохождение таможни.
Look, there's no one I trust more to get my back and crack it, than you. Слушай, я больше никому кроме тебя не могу доверить вправить мою спину.
Can we trust you with that, Diego? Можно ли тебе это доверить, Диего?
You're the only person I trust to figure out what's going on up there. Только Вам я могу доверить разобраться, в чём там дело.
Is it wise to trust Hagrid with something so important? Вы думаете это мудро, доверить Хагриду нечто столь важное, как это?
Because I don't trust leaving Blu with just anyone. И потом, я не могу доверить его неизвестно кому.
I haven't seen him since that night, but I trust him with my life, Parkman. Я не видел его с той ночи, но я могу доверить ему свою жизнь, Паркман.
You're saying you can't trust those guys to protect an asset in danger? Ты говоришь что ты не можешь доверить этим парням чтобы защитить контакт в опасности?
Zedd, once we give Rahl his new body, we can't just trust him to bring us the scroll back. Зедд, если мы дадим Ралу его новое тело, мы не можем просто так доверить ему вернуть нам свиток назад.
There's not a man in this room... or anywhere for that matter, to whom I would more willingly trust my life. В этом помещении... да и нигде больше нет никого, кому я охотно мог бы доверить свою жизнь.
And you're the only person I trust to make the right call. И вы единственный человек, кому я могу доверить такой ответственный шаг.
How could she even trust you again? Как она сможет снова доверить что-то тебе?
Can I trust you with this knowledge, Minnie? Могу я доверить тебе эти новости, Минни?
But I don't trust myself to do it. Но я не могу доверить самой себе это сделать