Примеры в контексте "Tribunal - Мтбю"

Примеры: Tribunal - Мтбю
Regarding cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, it is the assessment of both the ICTY and the European Commission that the cooperation of Bosnia and Herzegovina with the Tribunal is satisfactory. Что касается сотрудничества с Международным трибуналом по бывшей Югославии, то, по оценкам как МТБЮ, то так и Европейской комиссии, сотрудничество Боснии и Герцеговины с Трибуналом является удовлетворительным.
The purpose of the amendment is to implement the amendments of the Act on prosecution by the ICTY that are necessary in order for Denmark to make a general agreement with the Tribunal to transfer convicted offenders from the Tribunal for enforcement of the sentence in Denmark. Цель указанного законопроекта заключается во внесении необходимых изменений в Закон о процессуальных действиях МТБЮ, позволяющих Дании заключить с трибуналом общее соглашение о препровождении трибуналом осужденных преступников для целей отбывания наказания в Дании.
Abbreviations: ICTR, International Criminal Tribunal for Rwanda; ICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia; UNCCD, secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification; UNFCCC, secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Сокращения: КООНБО - секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием; МТБЮ - Международный трибунал по бывшей Югославии; МУТР - Международный уголовный трибунал по Руанде; РКООНИК - секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) are referred to as "United Nations tribunals" because they are subsidiary organs of the Security Council and therefore form part of the United Nations Organization. Международный трибунал по бывшей Югославии (МТБЮ) и Международный уголовный трибунал по Руанде (МУТР) упоминаются «как трибуналы Организации Объединенных Наций», поскольку они являются вспомогательными органами Совета Безопасности и поэтому составляют часть Организации Объединенных Наций.
The emphasis of matter relates to deficits in the reserves and fund balances of the Tribunals in the amount of $38.5 million for the International Criminal Tribunal for Rwanda and $13.5 million for the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Вопросы существа относятся к дефициту резервов и остаткам средств трибуналов в размере 38,5 млн. долл. США у Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) и 13,5 млн. долл. США у Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ).
We believe this assessment to be fair in the sense that the activity of the Tribunal must help to restore peace in the region by adopting a balanced and considered approach to implementing the mandate entrusted to it by the Security Council. Мы считаем этот тезис справедливым в том смысле, что деятельность МТБЮ должна способствовать усилиям по восстановлению мира в регионе путем проведения взвешенной, продуманной линии по осуществлению мандата, выданного Трибуналу Советом Безопасности.
Serbia's unequivocal support for the Tribunal was demonstrated by the adoption of an official position by the Government of the Republic of Serbia on 13 March 2009 in relation to the residual mechanism and completion strategy of the ICTY. Безоговорочная поддержка Сербией Трибунала была подтверждена принятием правительством Республики Сербия 13 марта 2009 года официальной позиции в отношении остаточного механизма и стратегии завершения работы МТБЮ.
The arrest of the last two fugitives and their transfer to the Tribunal provide ample evidence of the commitment of my country to the rule of law and the seriousness with which it approaches cooperation with the ICTY. Арест последних двух скрывающихся от правосудия лиц и их передача Трибуналу являются достаточным свидетельством приверженности нашей страны верховенству права, а также ее серьезного подхода к сотрудничеству с МТБЮ.
The State bodies of the Republic of Serbia mandated to cooperate with the ICTY are: the National Council for Cooperation with the Tribunal, the Office of the National Council and the Action Plan Implementation Team. К числу государственных органов Республики Сербия, уполномоченных сотрудничать с МТБЮ, относятся Национальный совет по сотрудничеству с Трибуналом, Канцелярия Национального совета и Группа по осуществлению плана действий.
Exhumations were also attended by representatives of international institutions and organizations, the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), and ICRC, in the capacity of a monitoring body. При эксгумациях присутствовали также представители международных учреждений и организаций, Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и МККК, в качестве наблюдательных органов.
I wish to recall that full cooperation with the ICTY is an essential element in the stabilization and association strategy for all of the countries of the region, and we call on those countries to give all necessary assistance to the Tribunal. Я хотел бы напомнить, что активное сотрудничество с МТБЮ является важным элементом стратегии стабилизации и ассоциации для всех стран региона, и призываем эти страны оказывать всю необходимую помощь Трибуналу.
We would also like to commend the judges, prosecutors and staff of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda for their diligence and dedication to the work of the Tribunals. Мы также хотели бы поблагодарить судей, обвинителей и всех сотрудников МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде за их усердие и преданность работе трибуналов.
During the informal consultations of the President of the Tribunal with the Informal Working Group of the Security Council on the ICTY and ICTR, the issue of pardon and commutation of sentences after 2010 was raised. В ходе неофициальных консультаций Председателя Трибунала с Неофициальной рабочей группой Совета Безопасности по МТБЮ и МУТР поднимался вопрос о помиловании и смягчении приговоров в период после 2010 года.
Before turning to specific issues of cooperation between my Government and the ICTY, I would like briefly to mention one aspect of the Tribunal's work which is not often highlighted, but which deserves attention. Прежде чем переходить к конкретным вопросам сотрудничества моего правительства с МТБЮ, мне хотелось бы коротко коснуться одного аспекта работы Трибунала, освещается который не часто, но который заслуживает внимания.
I wholeheartedly agree, of course, with that resolution, and I am proud that I will shortly be able to hand over to my colleague, Judge Meron, the Tribunal's President, who will speak on this subject from the perspective of the ICTY. Разумеется, я целиком и полностью согласен с этой резолюцией, и мне приятно будет передать вскоре слово моему коллеге - Председателю Трибунала судье Мерону, который осветит эту тему, с точки зрения МТБЮ.
The Appeals Chamber has also continued to operate at full capacity and has disposed of 30 appeals both from the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda, since the last report. Со времени представления последнего доклада Апелляционная камера также работала в максимальном режиме и рассмотрела 30 апелляционных дел как из МТБЮ, так и из Международного уголовного трибунала по Руанде.
That will have a significant impact on the Tribunal's closing date, and we encourage the secretariats of ICTY and ICTR to take steps now in order to plan for this and the other residuary issues that will be faced by the Tribunals. Это серьезно скажется на сроках окончания работы Трибунала, и мы призываем секретариаты МТБЮ и МУТР уже сейчас предпринять шаги для подготовки к этой ситуации и к решению других остающихся вопросов, с которыми столкнутся трибуналы.
We also draw attention to the information that was distributed by the Serbian side considering cooperation with the Tribunal, which raises doubts as to the objectivity of the various sections of the report ICTY. Тогда где информация о них? Обращает на себя внимание распространенная сербской стороной фактологическая информация по вопросам сотрудничества с Трибуналом, которая заставляет усомниться в объективности ряда разделов доклада МТБЮ.
We note that the President of the Court has said that the Tribunal is trying to limit the period of the pre-trail detention, but I repeat that Mr. Seselj has been in prison in Scheveningen since the beginning of 2003. Мы отметили заверения Председателя МТБЮ о том, что Трибунал стремится сократить сроки досудебного задержания, но повторю: обвиняемый Шешель находится в Схевенингене с начала 2003 года.
The Security Council, at the request of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda, has approved various measures aimed at accelerating their work and facilitating compliance with their completion strategies. Совет Безопасности по просьбе МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде одобрил целый ряд мер по ускорению темпов их работы и обеспечению осуществления их стратегий завершения работы.
I think that the changes contemplated for ICTY would be difficult to approve without adopting the same approach to the problem of the workload of the Rwanda Tribunal, and these two issues should be considered in conjunction. Мне кажется, что изменения, рассматриваемые для МТБЮ, будет сложно утвердить без одобрения такого же подхода к объему работы Трибунала по Руанде, и что эти два вопроса следует рассматривать совместно.
With respect to the judicial activities of the Tribunal, we cannot fail to recall that, when the statute of the body was being drafted, it was assumed that the ICTY would strictly apply only existing norms of international humanitarian law. Говоря о судебной деятельности Трибунала, нельзя не упомянуть и о том, что, когда шла подготовка Устава этого органа, предполагалось, что МТБЮ станет лишь строго применять существующие нормы международного гуманитарного права.
The Registry of ICTY has written to the Secretariat to share concerns that have been expressed by the judges of the Tribunal regarding the pension scheme regulations approved by the General Assembly at its fifty-third session. Секретариат МТБЮ направил в Секретариат Организации Объединенных Наций письмо, в котором разделил озабоченность, высказанную судьями Трибунала в отношении положений о пенсионном плане, утвержденных Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии.
With respect to the ICTY, we thank Judge Jorda for reminding us of the reforms that are under way with a view to enhancing the effectiveness of the Tribunal. Что касается МТБЮ, мы признательны судье Жорде за то, что он напомнил нам о реформах, которые в настоящее время проводятся в целях повышения эффективности работы Трибунала.
Our country will continue to cooperate with the ICTY in the verifications and investigations carried out at its request under the relevant Security Council resolutions and the statute of the Tribunal. Наша страна будет и дальше сотрудничать с МТБЮ, в том числе в деле проверки и расследования его запросов, в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и Уставом Трибунала.