Примеры в контексте "Tribunal - Мтбю"

Примеры: Tribunal - Мтбю
We also welcome the participation of Judge Theodor Meron, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, in today's meeting, and we are grateful to him for his statement. Мы приветствуем также участие в сегодняшнем заседании Председателя МТБЮ судьи Мерона, и признательны ему за его выступление.
Mr. Fabrizio Guariglia, Legal Adviser, Office of the Prosecutor, International Tribunal for the Former Yugoslavia, Rapporteur (Argentina) Г-н Фабрицио ГИАРИГЛИА, юрисконсульт, Канцелярия обвинителя МТБЮ, докладчик (Аргентина)
Ms. Patricia Viseaur Sellers, Adviser to the Prosecutor, International Tribunal for the Former Yugoslavia (Australia) Г-жа Патрисия ВИЗОР СЕЛЕРС, советник обвинителя МТБЮ (Австралия)
In this respect, it is worth mentioning the position expressed by a Trial Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in Prosecutor v. Kunarac. В этом отношении стоит упомянуть о позиции, выраженной Судебной камерой МТБЮ в деле "Прокурор против Кунарача".
This procedure presupposes that the communication contains a complaint against a State, which is not the case in the present instance, since the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia is a subsidiary body of the Security Council. Эта процедура фактически предполагает, что сообщения касаются государств, а в данном случае дело обстоит иным образом, поскольку МТБЮ является вспомогательным судебным органом Совета Безопасности.
Moreover, even if this solution is tempting in the long-term, the judges consider that it constitutes no more than the simple transferral of the problems of the Tribunal to another international court. Кроме того, хотя в долгосрочном плане данное решение представляется перспективным, по мнению судей, речь по сути идет о простом переложении проблем, с которыми сталкивается МТБЮ, на другой международный судебный орган.
The President of the ICTY alleged that Serbia was in breach of its obligation under Article 29 of the Statute of the Tribunal to comply without undue delay with requests for assistance or orders issued by the ICTY. Председатель МТБЮ утверждал, что Сербия нарушает свое обязательство по статье 29 Статута МТБЮ реагировать без неоправданной задержки на просьбы о содействии или приказы, исходящие от МТБЮ37.
Mrs. Mladineo (Croatia): Let me begin by welcoming the President of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and extending our thanks to him for presenting the thirteenth annual report. Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, передать свои приветствия Председателю Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) и поблагодарить его за представление тринадцатого ежегодного доклада.
In this regard, we expect the Council to receive information on a regular basis from Lord Ashdown and the President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Judge Meron, on the progress of work towards forming the special chamber. Полагаем, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен продолжать внимательно отслеживать усилия на этом направлении, и в этой связи рассчитываем на регулярное информирование Совета лордом Ашдауном и Председателем МТБЮ гном Мероном о ходе работы по формированию специальной палаты.
Following the war, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) found that the massacre resulted in the deaths of about 93 Kosovo Albanians, mostly male non-combatants between the ages of 60 and 70. Pokolj u Izbici) - одно из крупнейших массовых убийств в Косовской войне. После войны, Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии (МТБЮ) обнаружил, что резня привела к гибели около 93 косовских албанцев, в основном гражданских мужчин в возрасте от 60 до 70.
In 2007, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) returned a guilty verdict against Milan Martić, one of the Serb leaders in Croatia, for having colluded with Slobodan Milošević and others to create a "unified Serbian state". В 2007 году Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) было доказано, что лидер Республики Сербской Краины (РСК) Милан Мартич имел договорённость со Слободаном Милошевичем о присоединении РСК к Союзной Республике Югославия и создании «единого сербского государства».
ICTY is fully in agreement that the interests of justice and the effective fulfilment of the mandate will be fulfilled if high-level civilian, military and paramilitary leaders are tried before the Tribunal instead of minor perpetrators. МТБЮ полностью согласен с тем, что, для того чтобы восторжествовала справедливость и Трибунал выполнил поставленные перед ним задачи, к судебной ответственности должны в первую очередь привлекаться гражданские и военные руководители и командиры полувоенных формирований, а не мелкие фигуры.
1998 United Nations International Student Conference of Amsterdam: An Overview of the Work of the International Criminal Tribunal. В качестве председательствующего судьи участвовал в презентации МТБЮ в Международном учебном суде, Гаага, ноябрь 1998 года.
We regard the decision of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to allow the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to reopen its office in Belgrade as a significant first step. Мы расцениваем решение правительства Союзной Республики Югославии разрешить Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии вновь открыть свое отделение в Белграде как один из важных первых шагов. Нидерланды принимают активное участие в неофициальной рабочей группе Совета Безопасности, учрежденной под председательством Франции для рассмотрения предложений МТБЮ.
The Prosecutor believes that it would be beneficial to have staff from both the Tribunal and ICTY co-located in an Appeals Section and able to work together. В течение отчетного периода также была произведена реорганизация Секции по апелляциям в Канцелярии Обвинителя. Обвинитель считает целесообразным, чтобы сотрудники из Трибунала и МТБЮ вместе работали в одной Секции по апелляциям.
As one of the leading advocates of the foundation of the ICTY, Croatia has a strong interest in the success of the Tribunal's mandate and in the flawless performance of its functions. Мы убеждены в том, что Трибунал играет важную роль в укреплении стабильности и способствует примирению в Юго-Восточной Европе, и поэтому Хорватия настоятельно призывает международное сообщество сделать все возможное, чтобы гарантировать, что МТБЮ будет продолжать свою деятельность в поддержку перспективы евро-атлантической интеграции стран региона.
Members of the judiciary in Bosnia-Herzegovina requested information on where the Tribunal stood with its project of translating into BCS its Appeals Chamber Case Law Tool, which is currently available on the ICTY's Web Site in English. Сотрудники судебных органов Боснии и Герцеговины обратились с просьбой представить информацию о том, как обстоят в Трибунале дела с его проектом перевода на боснийский, хорватский и сербский языки программы прецедентного права Апелляционной камеры, которая в настоящее время размещена на веб-сайте МТБЮ на английском языке.
Conditions set out for the accused in relation to their provisional release have been respected impeccably and at all times, while the accused have been transferred to the Tribunal, without exclusion, in accordance with the time frames postulated by the ICTY trial chambers' decisions. Предусмотренные условия в отношении условного освобождения обвиняемых неуклонно и постоянно соблюдались, причем все обвиняемые передавались Трибуналу в сроки, установленные в решениях судебных камер МТБЮ.
The Mechanism has received extensive cooperation and assistance from the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda, and other offices and organizations, including the Office of Legal Affairs. Механизму оказывается всесторонняя поддержка и содействие со стороны МТБЮ, МУТР и других отделений и организаций, включая Управление по правовым вопросам.
The Committee also notes that a number of fugitives (13 at the International Criminal Tribunal for Rwanda and 2 at the International Tribunal for the Former Yugoslavia) have yet to be apprehended and tried. Комитет также отмечает, что ряд скрывающихся от правосудия лиц (13 у МУТР и 2 у МТБЮ) еще не арестованы и не предстали перед судом.
We understand the concerns of the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, because the terms of that body's judges expire at the end of this year, but we see no urgency in the request regarding the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Если озабоченности Председателя Трибунала для Руанды нам понятны, поскольку мандат судей этого органа истекает в конце текущего года, то в просьбе МТБЮ мы не видим никакой срочности.
Security Council resolutions 1877 (2009) and 1878 (2009) once again extended the functions of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), this time until 31 December 2010. Резолюциями 1877 (2009) и 1878 (2009) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций полномочия судей МУТР и МТБЮ были вновь продлены, на этот раз до 31 декабря 2010 года.
An audit of the field operations of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia showed that the Office of the Prosecutor and the Registry functioned independently without proper consultation and coordination. Ревизия полевых операций МТБЮ показала, что Прокуратура и Секретарь действовали независимо, без надлежащих консультаций и координации.
Ten years ago, the Security Council created the International Tribunal for the Former Yugoslavia with the goal of putting an end to impunity for mass atrocities and serious violations of international humanitarian law. Десять лет назад Совет Безопасности создал МТБЮ с целью положить конец безнаказанности за массовые жестокие преступления и серьезные нарушения международного гуманитарного права.
We deem useful the activities of the leadership of the ICTY in the joinder of cases, in particular the multiple accused cases mentioned by the Tribunal President, Mr. Pocar, beginning in February next year. Мы считаем полезными инициативы руководства МТБЮ по объединению дел, в частности, начало в феврале будущего года упомянутых гном Покаром так называемых мегапроцессов.