Примеры в контексте "Tribunal - Мтбю"

Примеры: Tribunal - Мтбю
The percentage difference between ICTY and ICTR in respect of traditional administrative costs appears to arise from the need of the Rwanda Tribunal to maintain two major locations in two countries. Эта разница в процентных показателях традиционных административных расходов МТБЮ и МУТР, по-видимому, обусловлена тем, что Трибуналу по Руанде приходится содержать два крупных отделения в двух странах.
It should also be noted that an ICTY Bar Association, which would become operational in May 2002, is under establishment through various international initiatives, a process in which the Tribunal is represented and actively involved in a supportive role. Следует также отметить, что в контексте ряда международных инициатив в настоящее время создается ассоциация адвокатов МТБЮ, которая начнет действовать в мае 2002 года, и Трибунал представлен в рамках процесса ее создания и активно поддерживает его.
This report provides a detailed analysis of the operations of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda, and includes specific recommendations and measures that warrant our further serious consideration. В этом докладе приводится детальный анализ деятельности МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде, в него включен также ряд конкретных рекомендаций и мер, которые заслуживают нашего дальнейшего серьезного рассмотрения.
We note with satisfaction that, although imperfect and still problematic, cooperation between Member States and the Tribunal has improved in that much evidence has been forwarded to the ICTY and arrests of indictees have increased significantly. Мы с удовлетворением отмечаем, что, несмотря на несовершенства и сохраняющиеся проблемы, сотрудничество между государствами-членами и Трибуналом улучшается в том плане, что в МТБЮ поступает больше свидетельских показаний, а число задержаний существенно возросло.
My Government was pleased to provide financial assistance towards hosting the second annual retreat of the judges of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda in Dublin last month. Правительство нашей страны с большим удовлетворением предоставило финансовую поддержку для проведения второго ежегодного выездного семинара судей МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде, проходившего в Дублине в прошлом месяце.
The factors that have a real influence on the completion strategy of the ICTY are threefold: the financial needs of the Tribunal, the timely arrest of the fugitives, and the support needed to establish credible domestic jurisdictions. Факторы, оказывающие реальное влияние на осуществление стратегии завершения работы МТБЮ, включают в себя три элемента: финансовые потребности Трибунала, своевременный арест скрывающихся от правосудия лиц и поддержка, необходимая для создания авторитетных национальных судебных органов.
The judges of the Tribunal, together with the judges of ICTY, participated in a judicial seminar in Dublin from 12 to 14 October 2001. Судьи Трибунала совместно с судьями МТБЮ приняли участие в судебном семинаре, который состоялся в Дублине 12 - 14 октября 2001 года.
On another issue related to the Tribunal's work, I would like to point out that the ICTY has agreed to carry out investigations of crimes committed in Kosovo and Metohija prior to 10 June 1999. Что касается еще одного вопроса, связанного с работой Трибунала, я хотел бы отметить, что МТБЮ согласился осуществить расследование преступлений, совершенных в Косово и Метохии до 10 июня 1999 года.
The Special Representative once again reminds the State and Entities of their obligation under the Peace Agreement) to comply fully with the ICTY and its orders issued pursuant to article 29 of the Statute of the Tribunal, reiterated in Security Council resolution 1357. Специальный представитель еще раз напоминает государству и образованиям об их обязательстве по Мирному соглашению) в полной мере взаимодействовать с МТБЮ и исполнять его решения, принимаемые в соответствии со статьей 29 Устава Трибунала, подтвержденное в резолюции 1357 Совета Безопасности.
In addition, there are differences in the perception of the purposes of the ICTY that distort the image of the Tribunal as an institution above political considerations. Кроме того, есть различные подходы к пониманию целей МТБЮ, что искажает репутацию трибунала, учреждения, которое стоит вне политических соображений.
As we have seen from the matter of the false testimony recently identified in the Tadic trial, there have been clear attempts to manipulate the activities of the Tribunal. These call for heightened vigilance on the part of the Prosecutor and the Judges. Как показал выявленный недавно факт лжесвидетельства по "делу Тадича", налицо явные попытки манипулировать деятельностью МТБЮ, что требует от Обвинителя и судей повышенной бдительности.
At this point, cooperation with the ICTY should go both ways, particularly with regard to provisional release until trial of some of the indictees who surrendered voluntarily and for whom the Government of Serbia provided proper guarantees to the Tribunal. На данном этапе сотрудничество с МТБЮ должно развиваться по обоим направлениям, особенно в том, что касается временного освобождения до проведения суда некоторых обвиняемых, которые сдались добровольно и в отношении которых правительство Сербии предоставило Трибуналу надлежащие гарантии.
In that context, as I have already stated, the Secretary-General has concluded that the two Prosecutors' offices, for the ICTY and for the International Criminal Tribunal for Rwanda, generate too high a workload for only one person to deal with. В этом контексте, как я уже сказал, Генеральный секретарь пришел к заключению, что две Канцелярии Обвинителей - МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде - выполняют слишком большой объем работы, чтобы с ним смог справиться один человек.
The representative of YUCOM welcomed the initiative but warned that Serbia was not yet ready to face its recent past and that public opinion still regarded the ICTY as an illegal political Tribunal whose only aim is to blame the Serbian people. Представитель КЮЗПЧ поддержал инициативу, однако предостерег, что Сербия пока не готова к разбору своего недавнего прошлого и что общественность по-прежнему рассматривает МТБЮ в качестве нелегитимного политического трибунала, цель которого заключается лишь в том, чтобы обвинить сербский народ.
We also remain committed to our position on the issue of ICTY archives, circulated in November 2008, and stand ready to support all initiatives that could expedite the remaining work of the Tribunal. Мы также сохраняем приверженность нашей позиции по вопросу об архивах МТБЮ, которая была распространена в ноябре 2008 года, и готовы поддержать все инициативы, которые могли бы ускорить выполнение Трибуналом остающейся работы.
Mr. IGNJATOVIC (Serbia) said that his Government had ensured successful cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) in two basic ways -by amending legislation and by establishing the necessary authorities required. Г-н ИГНЯТОВИЧ (Сербия) говорит, что его правительство установило успешное сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) на двух направлениях: путем внесения поправок в законодательство и путем создания необходимых органов власти.
In order to improve the quality of cooperation with the ICTY, the Government Council for cooperation with the ICTY has been constituted and close working relations with the Tribunal established. В целях повышения уровня сотрудничества с МТБЮ был учрежден правительственный совет по вопросам сотрудничества с МТБЮ, тесно взаимодействующий с Трибуналом.
In a letter of 13 July 2006, the President and the Registrar of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia reiterated the concern of the ICTY judges because of the disparity in pensions between ICTY and ICJ judges. В письме от 13 июля 2006 года Председатель и Секретарь Международного трибунала по бывшей Югославии подтвердили озабоченность судей МТБЮ, вызванную различиями в размерах пенсий между судьями МТБЮ и МС.
Croatia is fully cooperating with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (hereinafter the ICTY) and their mutual relationship is regulated through the Constitutional Law on Cooperation between the Republic of Croatia and the ICTY (1996). Хорватия полностью сотрудничает с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (далее МТБЮ), и их взаимные отношения регулируются Конституционным законом о сотрудничестве между Республикой Хорватия и МТБЮ (1996 год).
I commend Judge Erik Mse and Judge Theodor Meron, the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), on their introduction of the reports of the two Tribunals. Я воздаю должное судье Эрику Мёсе и Председателю Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) судье Теодору Мерону за представление докладов обоих трибуналов.
Tepes' file had been sent to the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) in accordance with the so-called rules of the road agreement brokered in 1996 by countries of the Contact Group, and the ICTY had found there was sufficient evidence for his detention. Дело Тепеша было направлено в Международный трибунал по бывшей Югославии (МТБЮ) в соответствии с так называемым соглашением о правилах поведения, заключенным в 1996 году при посредничестве стран Контактной группы, и, по мнению МТБЮ, имелись достаточные основания для его задержания.
I also express my sincere gratitude to Judge Erik Mse, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, to Ms. Carla Del Ponte, Chief Prosecutor of the ICTY, and to Mr. Hassan Jallow, Prosecutor of ICTR. Я также выражаю искреннюю благодарность Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде судье Эрику Мёсе, Главному обвинителю МТБЮ г-же Карле Дель Понте и Обвинителю МУТР гну Хасану Джэллоу.
We have given particular consideration to the assessments of the cooperation of Serbia and Montenegro with the ICTY and the criticism advanced by the Prosecutor's Office regarding insufficient cooperation with the Tribunal. Мы уделили особое внимание оценке сотрудничества Сербии и Черногории с МТБЮ и критике Канцелярии Обвинителя по поводу недостаточного сотрудничества с Трибуналом.
The Tribunal is engaged in a number of initiatives designed to expedite the process of preparation for an eventual transfer of cases from the ICTY to Croatia and Serbia and Montenegro. Трибунал осуществляет ряд инициатив, призванных ускорить процесс подготовки к передаче дел от МТБЮ к Хорватии и Сербии и Черногории.
Today, it may seem almost natural that our debate on work of the International Criminal Court should follow our consideration of the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). Сегодня кажется совершенно логичным, что обсуждение работы Международного уголовного суда следует за рассмотрением работы Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) и Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР).