Примеры в контексте "Tribunal - Мтбю"

Примеры: Tribunal - Мтбю
Thus, it is primarily the Prosecutor's responsibility to ensure compliance with the Security Council's direction that the Tribunal concentrate on the prosecution and trial of the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes within the Tribunal's jurisdiction. Таким образом, главная ответственность за выполнение директивы Совета Безопасности относительно дальнейшего сосредоточения усилий Трибунала на судебном преследовании и предании суду высших руководителей, которые подозреваются в том, что они несут основную ответственность за совершение преступлений, подпадающих под юрисдикцию МТБЮ, лежит на Обвинителе.
The United States calls on Serbia and Montenegro and the Bosnian Serb authorities to fulfil their obligations to the ICTY, in particular through the apprehension and transfer to the Tribunal of Radovan Karadzic and Ratko Mladic, for whom the Tribunal's doors will always remain open. Соединенные Штаты призывают правительство Сербии и Черногории и власти боснийских сербов выполнить свои обязательства перед МТБЮ, в частности посредством задержания и передачи в руки Трибунала Радована Караджича и Ратко Младича, для которых двери Трибунала всегда будут оставаться открытыми.
There were some attempts in yesterday's discussion on the report of the Tribunal to connect ICTY cases to issues related to State responsibility, which is completely outside the scope of the Tribunal's jurisdiction. В ходе вчерашней дискуссии, посвященной рассмотрению доклада Трибунала, предпринимались попытки связать дела, рассматриваемые МТБЮ, с вопросами, связанными с государственной ответственностью, которые никоим образом не входят в сферу ведения Трибунала.
Croatia highly commends the report of the President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and is pleased with the fact that it takes accurate note of the continuous and comprehensive efforts that Croatia has invested in ensuring full cooperation with the Tribunal. Хорватия высоко оценивает доклад Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) и с удовлетворением отмечает тот факт, что в нем четко говорится о последовательных и всеобъемлющих усилиях, предпринимаемых Хорватией с целью обеспечения полномасштабного сотрудничества с Трибуналом.
By the year 2000, "tribunal fatigue" had already begun to set in since the establishment of ICTY and ICTR in the seven preceding years. К 2000 году по прошествии семи лет с момента создания МТБЮ и МУТР в отношении них уже стала накапливаться определенная «усталость».
Yet another issue that is not addressed in the report is the Tribunal's shortcomings in the area of witness protection. Еще один вопрос, не нашедший отражения в докладе, - это упущения МТБЮ в работе по защите свидетелей.
During 1997/1998 the Tribunal received over 500 pre-trial motions, orders and applications; В 1997/98 году МТБЮ в предварительном порядке до различных судебных разбирательств рассмотрел более 500 жалоб, постановлений и просьб;
At the same time, however, we are not satisfied by the forecasts from the Tribunal's leadership that have been repeated in report after report regarding the need to plan first-instance trials for the year 2009. В то же время не удовлетворены повторяющимися из доклада в доклад прогнозами руководства МТБЮ относительно необходимости планирования слушаний по первой инстанции на 2009 год.
The Committee also requests information on access of the Tribunal to archives and documents, and the implementation of legislation and the "Action Plan" for cooperation with ICTY. Комитет также просит представить информацию о доступе МТБЮ к архивам и документам и об осуществлении законодательства и "плана действий" для сотрудничества с МТБЮ.
IPSAS-compliant financial statements will provide a comprehensive record of the completion of the Tribunal's operations and set a foundation for transferring them to its successor, which will also be closing its accounts under the IPSAS framework. Финансовые ведомости, отвечающие требованиям МСУГС, обеспечат всеобъемлющую документацию о завершении операций МТБЮ и создадут основу для их передачи его преемнику, который также будет закрывать свои счета в рамках МСУГС.
In compliance with its international obligations, the Republic of Serbia was actively cooperating with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and with UNMIK. Согласно своим международным обязательствам, Республика Сербия активно сотрудничает с Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) и администрацией МООНК.
For a significant period following the creation of ICTY and before the Rwanda Tribunal became active, the Appeals Chamber's workload was light. На протяжении длительного периода времени после создания МТБЮ и до того, как Трибунал по Руанде приступил к активной деятельности, рабочая нагрузка Апелляционной камеры была незначительной.
The ICTY Tribunal has had occasion to rule on the latter and has held that the standard for indigence may not be excessively stringent. Трибунал МТБЮ выносил решение по последнему вопросу и пришел к мнению о том, что степень материальной нужды подозреваемого или обвиняемого нельзя определять слишком жестко.
We urge him to engage constructively with the ICTY and to resolve any complaints he may have through the appropriate legal processes of the Tribunal. Мы призываем его конструктивно работать с МТБЮ и решать вопрос о любых жалобах, которые у него могут быть, на основе соответствующих юридических процедур Трибунала.
We call on all States to cooperate fully with the ICTY, in particular through the apprehension and transfer of fugitives to the Tribunal. Мы призываем все государства в полной мере сотрудничать с МТБЮ, в частности, обеспечив задержание и передачу Трибуналу обвиняемых, по-прежнему находящихся на свободе.
Cooperation between EULEX and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia is highly satisfactory and extends beyond war crimes issues, including witness protection. Сотрудничество между ЕВЛЕКС и Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) осуществляется в полном объеме и, помимо вопросов, касающихся военных преступлений, включает и защиту свидетелей.
This fact illustrates the point often made by ICTY Prosecutors that the early apprehension of fugitives is critical for the Tribunal's Completion Strategy. Этот факт подтверждает точку зрения, которую неоднократно высказывали обвинители МТБЮ, говорившие о важнейшем значении своевременного ареста лиц, скрывающихся от правосудия, для осуществления стратегии завершения работы Трибунала.
Indeed, Croatia is cooperating fully with the Tribunal, in accordance with its Constitutional Law on Cooperation with the ICTY, confirming our commitment fully to facilitate the accomplishment of the ICTY's mission. Хорватия полностью сотрудничает с Трибуналом в соответствии со своим конституционным законом о сотрудничестве с МТБЮ и подтверждает свое обязательство всемерно способствовать выполнению миссии МТБЮ.
The Tribunal, however, does not operate in a vacuum and the successful implementation of the completion strategy will depend on the willingness of the States to fully co-operate with the ICTY. Вместе с тем Трибунал работает не в вакууме, и успешное осуществление стратегии завершения работы будет зависеть от готовности государств всесторонне сотрудничать с МТБЮ.
The authors refer to the jurisprudence of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), in which the conditions endured in Keraterm were qualified as inhumane and degrading. Авторы напоминают о судебной практике Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), в рамках которой условия содержания в Кератерме были признаны бесчеловечными и унижающими человеческое достоинство.
Thailand commended the continued judicial reforms undertaken by Serbia and its cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), reflecting its commitment to peace and stability in the region. Таиланд отдал должное Сербии за продолжение судебных реформ и ее сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ), отражающее ее приверженность миру и стабильности в регионе.
We encourage all other States involved with the ICTY or the International Criminal Tribunal for Rwanda to enhance their cooperation with the Tribunals, in particular with a view to arresting the fugitives. Мы призываем и другие государства, связанные с МТБЮ и Международным уголовным трибуналом по Руанде активизировать сотрудничество с трибуналами, в частности в целях ареста скрывающихся от правосудия лиц.
Serbia thereby challenges the authority of the Security Council, which has in several instances called upon Serbia and Montenegro to render all necessary assistance to ICTY, particularly to bring the fugitives to the Tribunal. Таким образом, Сербия бросает вызов авторитету Совета Безопасности, который несколько раз призывал Сербию и Черногорию предоставлять МТБЮ всю необходимую помощь, в особенности для передачи Трибуналу скрывающихся от правосудия лиц.
At the outset I would like to thank the President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), Judge Theodor Meron, for his comprehensive annual report. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) судью Теодора Мерона за его всеобъемлющий ежегодный доклад.
In the Blaskic case, the International Tribunal for the Former Yugoslavia stated that "officials are mere instruments of a State and their official act can only be attributed to the State". В деле Blaskic МТБЮ указал, что «должностные лица являются просто инструментами государства, и их официальные действия могут быть присвоены только государству».