Примеры в контексте "Tribunal - Мтбю"

Примеры: Tribunal - Мтбю
Resolution 1329, which the Security Council adopted on 30 November 2000, asks the Secretary-General to submit proposals as soon as possible regarding a date for the cessation of the temporary jurisdiction of the Tribunal. В резолюции 1329, которую Совет Безопасности принял 30 ноября 2000 года, к Генеральному секретарю обращена просьба как можно быстрее дать предложение в отношении даты прекращения временной юрисдикции МТБЮ.
In 2000, four symposia were held, providing a general introduction to the International Tribunal for the Former Yugoslavia as well as an opportunity to meet ICTY officials. В 2000 году состоялось четыре симпозиума, на которых их участники ознакомились с работой Международного трибунала по бывшей Югославии и имели возможность встретиться с персоналом МТБЮ.
Additionally, the Outreach Programme provides translation of all ICTY press releases into BCS so as to ensure timely information about the events at the Tribunal and/or related to it. Кроме того, по линии пропагандистской программы обеспечивается перевод на эти языки всех выпускаемых МТБЮ пресс-релизов, что позволяет своевременно информировать о различных аспектах работы Трибунала.
She requested the delegation's comments on the concerns expressed by the Chief Prosecutor of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Carla Del Ponte, regarding the lack of cooperation between UNMIK and the ICTY. Она просит делегацию представить комментарии относительно озабоченности, высказанной главным обвинителем Международного трибунала по бывшей Югославии Карлой дель Понте, касательно отсутствия сотрудничества между МООНК и МТБЮ.
We shall continue our concrete cooperation with the ICTY, contributing not only to the rule of law but also to implementing the Tribunal's completion strategy. Мы и впредь будем конкретными делами сотрудничать с МТБЮ, содействуя тем самым не только укреплению верховенства права, но и осуществлению стратегии завершения работы Трибунала.
Another aspect that negatively affects the image of the Tribunal is the open criticism coming from the Prosecutor's Office on the amendments to the rules of procedure and evidence for the ICTY. Другим аспектом, отрицательно влияющим на имидж Трибунала, является звучащая из Канцелярии Обвинителя публичная критика некоторых поправок, внесенных в Правила процедуры и доказывания МТБЮ.
In the case of law-making, for instance, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia has said that the Security Council was right to set up the ICTY in terms of Article 39. В контексте нормотворчества, например, представители Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии сказали, что Совет Безопасности имел право создать МТБЮ на основании статьи 39.
These fugitives must be brought to trial before the ICTY; they cannot be allowed to enjoy impunity as a result of the end of the Tribunal's mandate. Эти беглецы должны быть преданы суду в МТБЮ; они не должны иметь возможность оставаться безнаказанными в результате прекращения мандата Трибунала.
We have also taken note of the proposals offered by the judges of the ICTY, which relate to the situation and the future prospects of the Tribunal. Мы также принимаем к сведению предложения судей МТБЮ, которые касаются положения и будущих перспектив работы Трибунала.
When it established the Tribunal, the Security Council believed that the ICTY would make an important contribution to settling the crisis in Yugoslavia and that it would fulfil this task unburdened by political considerations. Создавая трибунал, Совет Безопасности исходил из того, что МТБЮ внесет важный вклад в урегулирование югославского кризиса и будет выполнять эту задачу независимо от политических соображений.
We have a question about whether the international community should be financing those activities of the ICTY which exceed the mandate of the Tribunal and undermine confidence in the impartiality and fairness of its actions. У нас возникает вопрос о том, должно ли международное сообщество финансировать ту деятельность МТБЮ, которая выходит за рамки мандата Трибунала и подрывает доверие к беспристрастности и справедливости его действий.
With regard to the work of the ICTY, we have all acknowledged the importance of the Tribunal's concluding its work in the shortest possible time. Что касается работы МТБЮ, то мы все признаем важность завершения Трибуналом его работы в кратчайшие возможные сроки.
But in all fairness, Bosnia and Herzegovina has done a lot when it comes to cooperation with the ICTY since the last report of the President and the Prosecutor of the Tribunal. Однако справедливо было бы отметить, что после представления последнего доклада Председателя и Обвинителя Трибунала Босния и Герцеговина предприняла немало усилий в области сотрудничества с МТБЮ.
Those trials were and are still being closely observed by the ICTY, in accordance with Croatian legislation, which entitles the Tribunal's representatives to follow the proceedings and grants them access to court files. Эти процессы находились и находятся под пристальным наблюдением МТБЮ в соответствии с хорватским законодательством, которое позволяет представителям Трибунала наблюдать за процессами и предоставляет им доступ к судебной документации.
Most recently, a working session was held on 29 and 30 October in cooperation with the ICTY Registry. Croatia now believes it is prepared to assume part of the Tribunal's work. Совсем недавно, 29 и 30 октября, совместно с Секретариатом МТБЮ была проведена рабочая сессия. Хорватия считает, что сегодня она готова взять на себя часть работы Трибунала.
We understand that the ICTY has a central role in prosecuting those crimes, and that is precisely why we strongly supported the establishment of the Tribunal from the very beginning. Мы понимаем, что МТБЮ должен играть центральную роль в привлечении к ответственности за эти преступления, и именно поэтому мы с самого начала решительно выступали за создание Трибунала.
As one of the strongest proponents of the establishment of the ICTY, we can note with satisfaction that in many cases the Tribunal has been a vehicle for justice, asserting the values of humanity. Как один из самых активных сторонников создания МТБЮ, мы с удовлетворением отмечаем, что во многих случаях Трибунал выступал инструментом правосудия и утверждения ценностей гуманизма.
The many requests from the ICTY are processed quickly and efficiently by the German authorities in the awareness of the importance of the Tribunal's work for humanitarian international law. Немецкие власти оперативно и эффективно обрабатывают множество поступающих от МТБЮ просьб, памятуя о важном значении деятельности Трибунала с точки зрения соблюдения норм гуманитарного международного права.
It is important that the international community support the efforts of the ICTY and those of the Rwanda Tribunal to try the most high-profile indictees in their courts. Международное сообщество должно поддержать усилия, которые прилагают МТБЮ и Трибунал по Руанде в целях привлечения к ответственности в прошлом высокопоставленных обвиняемых.
In this context, we consider it exceptionally important - and we share the view expressed by the President of the Tribunal - that national courts be entrusted to try greater numbers of the cases that are under ICTY jurisdiction. В этом контексте мы считаем чрезвычайно важным - и мы разделяем точку зрения, выраженную Председателем Трибунала, - чтобы больше дел, подпадающих под юрисдикцию МТБЮ, передавалось в национальные суды.
We welcome, on the basis of the report submitted by the ICTY, the encouraging assessment of cooperation with the Tribunal by the authorities of Serbia and Montenegro. Ориентируясь на доклад, представленный МТБЮ, мы с удовлетворением отмечаем позитивную оценку сотрудничества с Трибуналом властей Сербии и Черногории.
This was in conformity with the solution adopted by the Security Council in its resolution 1329 (2000) on the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Это согласовывалось с решением, принятым Советом Безопасности в его резолюции 1329 (2000) по Международному трибуналу по бывшей Югославии (МТБЮ).
The information technology sections in the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and the ICTR Registry had been meant to serve all the organs of the Tribunals, including OTP. Секции информационной технологии в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии (МТБЮ) и Судебная канцелярия МУТР должны были обслуживать все органы Трибуналов, включая КО.
We commend the accomplishments of the Tribunal, but we reserve the right to state that, when it comes to ICTY efficiency and practice, sometimes there remains room for improvement. Мы высоко оцениваем достижения Трибунала, но мы сохраняем за собой право заявить - когда речь идет об эффективности и практике МТБЮ, - что тут возможны значительные улучшения.
For example, the Tribunal's decisions are already creating a substantial body of case law, which is being acknowledged by the ICTY and by national courts across the world. Так, например, решения Трибуна уже вписали значительную главу в прецедентное право, которое признается и МТБЮ, и национальными судами по всему миру.