Примеры в контексте "Tribunal - Мтбю"

Примеры: Tribunal - Мтбю
The ICTY's completion strategy, formalized by recent Security Council resolution 1503, brings us a step closer to the efficient and successful achievement of the Tribunal's mission. Стратегия завершения деятельности МТБЮ, официально оформленная в резолюции 1503 Совета Безопасности, является для нас шагом вперед в направлении эффективной и успешной реализации миссии Трибунала.
With the arrest of Ratko Mladic on 26 May, all persons indicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia in relation to war crimes committed in Bosnia and Herzegovina have been apprehended. После ареста 26 мая Ратко Младича все лица, обвиняемые Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) в совершении военных преступлений в Боснии и Герцеговине, оказались под стражей.
The Office of the Prosecutor's contributions to various publications, such as the ICTY Manual on Developed Practices are also part of the wider project of preserving the Tribunal's legacy. Одним из элементов широкомасштабного проекта сохранения наследия Трибунала является также участие Канцелярии Обвинителя в подготовке различных публикаций, как-то «Справочник по установившейся практике МТБЮ».
Montenegro will continue to demonstrate its full and unequivocal commitment to, and compliance with, international obligations through its cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Черногория будет продолжать доказывать свою полную и безоговорочную приверженность и готовность соблюдать международные обязательства в рамках сотрудничества с Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии (МТБЮ).
Mr. Sanader (Croatia): It is a great privilege for me to participate in the deliberations at this session of the General Assembly dedicated to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Г-н Санадер (Хорватия) (говорит по-английски): Для меня большая честь участвовать в обсуждениях в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященных Международному трибуналу по бывшей Югославии (МТБЮ).
The International Tribunal for the Former Yugoslavia has also achieved a certain acceleration and enhancement in the effectiveness of its adjudication in the last year, in particular by introducing amendments to its rules of procedure and evidence. Международный трибунал по бывшей Югославии (МТБЮ) за истекший год также осуществил некоторое ускорение и повышение эффективности судопроизводства, в частности, путем внесения поправок в правила процедуры и доказывания.
The same holds true for the Rome Statute establishing the International Criminal Court as compared to the swift creation of the ICTY and its counterpart for Rwanda, or the establishment of the Special Tribunal for Lebanon. Это же относится к Римскому статуту об учреждении Международного уголовного суда в сравнении с оперативным созданием МТБЮ и его партнера для Руанды или учреждением Специального трибунала по Ливану.
Procedures and criteria for permitting anonymous testimony that attempt to respect these rights have been developed by a large number of states, as well as by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Процедуры и критерии, позволяющие давать анонимные показания без ущемления этих прав, были разработаны большим числом государств, а также Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ).
Allow me to make a few remarks regarding the activities of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) over the past year, given the importance that my country attaches to its work. С учетом того значения, которое наша страна придает работе Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), позвольте мне высказать несколько замечаний относительно его деятельности за истекший год.
All organs of the Tribunal are working vigorously to ensure a smooth transition to a small and efficient Residual Mechanism under the coordination of the Office of Legal Affairs (OLA) and in close cooperation with the ICTY. Все органы Трибунала энергично работают над тем, чтобы обеспечить плавный переход к деятельности небольшого и эффективного Остаточного механизма при координации со стороны Управления по правовым вопросам (УПВ) и в тесном сотрудничестве с МТБЮ.
As is the case for the ICTY, the Tribunal for Rwanda can only successfully complete its work if it receives effective assistance from States. Как и в случае с МТБЮ, Трибунал по Руанде может успешно завершить свою работу только в том случае, если он получит эффективную помощь от государств.
In that context, I am pleased to welcome the Presidents of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), Judges Patrick Robinson and Khalida Khan, respectively, as we once again consider the reports of the Tribunals for the previous year. В связи с этим я рад приветствовать председателей МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) судей Патрика Робинсона и Халиду Хан, соответственно, в то время как мы вновь рассматриваем доклады трибуналов за предыдущий год.
Let me conclude by stating that Croatia welcomes the ICTY's continued commitment to its completion strategy and final conclusion of the Tribunal's work in accordance with its mandate and without sacrificing due process. В заключение я хотел бы сказать, что Хорватия приветствует неизменную приверженность МТБЮ стратегии завершения его работы и полному прекращению такой работы в соответствии с мандатом Трибунала и без ущерба для соблюдения процессуальных гарантий правосудия.
AI and CoE-Commissioner noted that Parliament's 2011 authentic interpretation of the 2002 Amnesty Law meant that cases which had been returned to the national jurisdiction from the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) were included in the amnesty. МА и Комиссар СЕ отметили, что принятое парламентом в 2011 году аутентичное толкование Закона об амнистии 2002 года привело к тому, что дела, возвращенные Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) национальным судам, были включены в перечень дел, подпадающих под амнистию.
However, in early March, a few days after my last report to this Council, that Government came to an end when Prime Minister Haradinaj resigned following notification of an imminent indictment from the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). Однако в начале марта, через несколько дней после моего последнего доклада Совету, это правительство было распущено, когда премьер-министр Харадинай подал в отставку после уведомления о предстоящем предъявлении ему обвинения Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ).
In conclusion, I would briefly touch on the role and place of the Tribunal in our overall efforts to settle the conflict in the region of the former Yugoslavia. В заключение хотелось бы кратко остановиться на вопросе о месте и роли МТБЮ в общих усилиях по урегулированию конфликта в регионе бывшей Югославии.
The Registrar stated that recruitment procedures had been reviewed and that for Professional posts, the Tribunal now arranges interviews of the shortlisted candidates at The Hague prior to making a selection. Секретарь заявил, что процедуры набора персонала были пересмотрены и что сейчас МТБЮ, прежде чем принимать окончательное решение, проводит в Гааге собеседования с оставшимися для окончательного выбора кандидатами на должности категории специалистов.
The Completion Strategy envisions an end to all ICTY work in 2010, but convicted persons will continue to become eligible for pardon or commutation of sentence after the Tribunal ceases to exist. Стратегией завершения работы предусматривается окончание всей работы МТБЮ в 2010 году, однако осужденные лица будут продолжать получать право на помилование или смягчение приговора после того, как Трибунал прекратит свое существование.
She further specified that, unlike their colleagues from ICTY, the judges of ICTR were working in Arusha, which had been officially recognized as a category C hardship duty station, where home leave entitlement for staff of the Tribunal was once every 12 months. Она далее указала, что в отличие от своих коллег в МТБЮ судьи МУТР работают в Аруше, которая по степени трудности условий официально отнесена к местам службы категории С, а сотрудники Трибунала имеют право на отпуск на родину каждые 12 месяцев.
The Republic of Croatia completely and without reservations cooperates with all international courts and thus also with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Республика Хорватия в полном объеме и без оговорок сотрудничает со всеми международными судебными инстанциями и, следовательно, также с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ).
Both parties were called upon to co-operate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) for possible violations and for the need to bring those responsible for the mistreatment of civilians and deliberate destruction of property to justice. К обеим сторонам конфликта был обращён призыв сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) в связи с возможными нарушениями и необходимостью привлечения к ответственности лиц, ответственных за жестокое обращение с гражданскими лицами и за преднамеренное уничтожение их имущества.
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) has ruled that these crimes amounted to crimes against humanity in numerous verdicts against Croat political and military leaders and soldiers, most notably Dario Kordić. Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии (МТБЮ) вынес решение, что эти преступления являются преступлениями против человечности, зафиксировав это в многочисленных приговорах по делам хорватских политических и военных лидеров и солдат, и в первую очередь Дарио Кордича.
Indeed, the record of the International War Crimes Tribunal for Former Yugoslavia (ICTY), based in The Hague, may be instructive in judging the credibility of the strategy of using such trials as part of the effort to end civil and other wars. Действительно, опыт Международного трибунала по Бывшей Югославии (МТБЮ), расположенного в Гааге, может быть полезен при определении эффективности стратегии применения подобных судебных процессов в качестве составной части усилий по устранению гражданских и иных войн.
With regard to Mladen Naletilic ("Tuta"), the Special Rapporteur commends the 21 October ruling of the Constitutional Court that he stand trial at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) in The Hague. Что касается Младена Налетилича ("Туты"), то Специальный докладчик приветствует принятое 21 октября Конституционным судом решение о привлечении его к ответственности в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии (МТБЮ) в Гааге.
Mr. Horvat's lawyer in Germany had initially contacted the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and asked it to review the extradition request, but was told that the decision rested solely with the competent German magistrate. Адвокат г-на Хорвата в Германии первоначально связался с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) и обратился к нему с просьбой пересмотреть ходатайство об экстрадиции, но получил ответ о том, что ответственность за принятое решение лежит исключительно на компетентном судебном органе Германии.