Примеры в контексте "Tribunal - Мтбю"

Примеры: Tribunal - Мтбю
That should not, of course, be at the expense of fair trials, and we will remain interested in hearing the Tribunal's assessment, in conjunction with that of the Organization for Security and Cooperation in Europe, of national proceedings. Наконец, что касается вопроса передачи дел в регион, передача дел обвиняемых низшего и среднего уровня в национальные суды, конечно, имеет ключевое значение для стратегии завершения работы МТБЮ.
Finally, the issue of support staff for the two judges from the Tribunal assigned to the Appeals Chamber at The Hague will also need to be addressed to ensure that the judges are provided with the same level of support as their ICTY counterparts. Наконец, необходимо решить вопрос о вспомогательном персонале для двух судей из Трибунала, переведенных в Апелляционную камеру в Гааге, с тем чтобы обеспечить этим судьям поддержку, аналогичную поддержке, оказываемой их коллегам из МТБЮ.
That definition of purpose further underscores the need for keeping ICTY activities in line with the sensibility of States under its jurisdiction for the benefit of the historical record that shall be established through the Tribunal's jurisprudence. Кроме того, в одном из предыдущих докладов МТБЮ ясно отражалась долгосрочная цель работы Трибунала и отмечалось, что Трибунал выполняет функцию правосудия и отвечает за то, чтобы никто и ничто не был забыт.
Following the creation of the Rwanda Tribunal in 1994, the jurisdiction of the Appeals Chamber was enlarged to include appeals from ICTR as well as ICTY. In reality, there are two Appeals Chambers - one for ICTY and one for ICTR. После создания в 1994 году Трибунала по Руанде юрисдикция Апелляционной камеры была расширена и стала включать апелляции не только из МТБЮ, но и из МУТРНа самом деле имеется две апелляционные камеры - одна для МТБЮ и другая - для МУТР.
(Claims by staff member of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) for rescission of decision not to place him on a higher step within the P-4 level at the time of initial employment; and for unreasonable delay in the proceedings) (Заявления сотрудника Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) с требованием отменить решение об отказе предоставить ему более высокую ступень в рамках уровня С-4 при первоначальном трудоустройстве; и о чрезмерной задержке в рассмотрении)
Monsignor Cushley (Holy See): The Holy See continues to follow attentively the proceedings of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and regards it as an instrument of the international community to express its condemnation of violations of international humanitarian law. Монсеньор Кашли (Святейший Престол) (говорит по-английски): Святейший Престол продолжает внимательно следить за деятельностью Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) и рассматривает его в качестве средства, позволяющего международному сообществу заявлять о своем осуждении нарушений международного гуманитарного права.
In that regard, the establishment of the War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia and the transfer of cases to that Chamber by the Yugoslav Tribunal are further steps in the right direction, although the ICTY should have been set up by the General Assembly. В связи с этим создание Палаты для рассмотрения дел о военных преступлениях Государственного суда Боснии и передача дел, находившихся в производстве Трибунала по Югославии, в ее компетенцию представляются еще одним шагом в правильном направлении, хотя было бы лучше, если бы МТБЮ был учрежден Генеральной Ассамблеей.
Both President Meron and the Chief Prosecutor Del Ponte stated that Croatia's cooperation with the Tribunal is good and that the case of General Gotovina remains the only obstacle to our full cooperation with it. И Председатель Мерон, и главный Обвинитель Карла дель Понте отметили, что уровень сотрудничества Хорватии с Трибуналом является хорошим и что дело генерала Готовины остается единственным препятствием на пути нашего сотрудничества с МТБЮ.
Mr. Karev: First, I congratulate Judge Meron and the current permanent judges of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia on their re-election to new terms, as well as the two new permanent judges of the ICTY. Г-н Карев: Прежде всего я хотел бы поздравить Председателя Мерона и большинство действующих постоянных судей Международного трибунала по бывшей Югославии с переизбранием на новый срок, а также поздравить с избранием двух новых постоянных судей МТБЮ.
They are located opposite the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Они расположены напротив помещений МТБЮ.
The communication makes the following allegations against the Statute and Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia: Жалобы, приведенные в сообщении в связи с Уставом МТБЮ и его правилами процедуры и доказывания, являются следующими:
The new liberal and pro-European government began to investigate war crimes committed by Croatian forces in the Croatian War of Independence (1991-1995), aiming to improve cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) in the Hague. Новое либеральное проевропейское правительство начало сотрудничество с МТБЮ и занялось расследованием военных преступлений, совершённых вооружёнными силами Хорватии в годы войны 1991-1995 годов (в хорватской историографии - «войны за независимость Хорватии»).
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, for example, plans to conclude cases in the first instance only by 2010, whereas this was to have already been done by the beginning of the current. Так, например, МТБЮ планирует завершить дела по первой инстанции лишь в 2010 году, тогда как это должно быть сделано уже до конца этого года.
Mr. Jean-Jacques Heinz, Deputy Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia (France) Г-н Жан-Жак ЭЙНЦ (Франция), заместитель секретаря МТБЮ (Франция)
This is all the more so since, in ICTR, all suspects have up to now required assigned counsel, while the experience of the International Tribunal for the Former Yugoslavia has been that about 90 per cent of suspects and accused require assigned counsel. Это особенно важно в силу того, что в МУТР все подозреваемые в настоящее время нуждаются в назначенных адвокатах, а опыт работы МТБЮ говорит о том, что в назначенных адвокатах нуждается примерно 90 процентов подозреваемых и обвиняемых.