Примеры в контексте "Treatment - Учет"

Примеры: Treatment - Учет
The certification report would address only those risks within the respective span of control, namely, where the Under-Secretary-General is also the risk treatment owner, and would require integration within the existing compact structure. Удостоверяющий отчет охватывал бы только те риски, которые относятся с соответствующей области контроля, а именно к той области, в которой данный заместитель Генерального секретаря несет также ответственность за учет рисков, и требовал бы отражения в нынешней структуре «договора».
(b) Consistency: the Organization shall adopt, as part of its decision-making process, a consistent method for the identification, assessment, treatment, monitoring and communication of risks associated with its processes and functions in order to efficiently and effectively achieve its objectives; Ь) последовательность: организация должна в рамках своего процесса принятия решений обеспечивать последовательное выявление, оценку, учет и мониторинг рисков, связанных с любыми из ее процессов и функций, и распространение информации о них;
The Board considers that a formal agreement between UNU and the Foundation is essential to developing UNU accounting policies under IPSAS that would guide the treatment of funds transferred to UNU and those retained by the Foundation. Комиссия считает, что официальное соглашение между УООН и Фондом имеет большое значение для разработки принципов бухгалтерского учета, основанных на МСУГС, которые будут регулировать учет финансовых средств, поступивших на счета УООН, и средств, удержанных Фондом.
In 2001, 91.3% of pregnant women started the antenatal treatment before the 12th week of pregnancy - slightly more than in the previous years - 90.9% in 2000 and 89.3% in 1999. В 2001 году 91,3% беременных встали на дородовой учет до 12-й недели беременности, что несколько выше, чем в предыдущие годы - 90,9% в 2000 году и 89,3% в 1999 году.
The treatment of non-marketed goods and services. The "whole economy" includes goods and services that are not marketed (and so have no associated price), as well as goods and services which are marketed and therefore have a price. Учет нерыночных товаров и услуг. "Вся экономика" включает в себя товары и услуги, предоставляемые на некоммерческой основе (и поэтому не имеющие цены), а также товары и услуги, представленные на рынке и в связи с этим имеющие цену.
The early detection and tallying of HIV-positive individuals makes it possible to provide medical and social assistance, to offer prophylactic treatment earlier, and thus to prolong their physical, working and social lives. Раннее выявление и учет ВИЧ-инфицированных дает возможность оказывать им медицинскую и социальную помощь, проводить с ними профилактическую работу на более раннем этапе, позволяет продлевать их жизнь, трудоспособность, социальную активность.
Beside methodological work, it covers collection and treatment of environmental expenditure data; regular information exchange and progress reports in Member and Partner countries; environmental accounting as part of the OECD assessments of environmental information systems. Помимо методологической работы она охватывает сбор и обработку данных о расходах на охрану окружающей среды, регулярный обмен информацией и подготовку докладов о ходе работы в странах-членах и странах-партнерах, экологический учет в рамках проводимых ОЭСР оценок систем экологической информации.
Gender Sensitization of Media - a workshop with representatives from the private and state owned media, and from women's NGOs, addressing the development of stereotypes breaking mechanisms in the treatment of women by the media. Учет гендерной проблематики в СМИ - практический семинар с участием представителей частных и государственных СМИ, а также женских НПО, по разработке методов разрушения стереотипов при освещении женской тематики в СМИ.
2.32.4 The Child Justice Bill seeks to ensure amongst other things, gender responsive treatment of girls who are in conflict with the law and seeks to align South African Criminal Procedures with the UN Convention on the Rights of the Child. 2.32.4 Законопроект об уголовном правосудии в отношении детей ставит целью, в частности, обеспечить учет гендерной специфики при обращении с девочками, которые нарушают закон, и привести в соответствие уголовное судопроизводство Южной Африки с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
Stressing the importance of the treatment of prisoners in the overall prison reform movement, she referred to the specific situation of women prisoners and to the need to mainstream a gender-sensitive approach into correctional management guidelines and best practices. Подчеркнув важность вопроса об обращении с заключенными в общем контексте движения за тюремные реформы, она упомянула об особом положении заключенных-женщин и о необходимости введения подходов, обеспечивающих учет гендерного аспекта, в основные руководящие принципы и установившуюся практику в области управления исправительными учреждениями.
The move to recording the transaction at the "spot rate" and dealing with the forward contract as a separate derivative was a major change, especially when combined with the onerous requirements for the forward contract to qualify for hedge accounting treatment to avoid earnings volatility. Переход на учет операций по курсу "спот", а форвардных контрактов - как отдельных производных инструментов - представлял собой серьезное изменение, особенно в сочетании с довольно обременительным требованием рассматривать форвардные контракты как инструменты хеджирования для предупреждения колебания размера поступлений.
It was agreed to accept, in principle, the general guidance on resolving three difficult IPSAS issues (funding agreements revenue recognition, and expense recognition, and treatment of project assets), which were supported by comments from individual members of the IPSAS Board. Было решено согласиться в принципе с общими рекомендациями по разрешению трех сложных вопросов, связанных с переходом на МСУГС (учет поступлений в рамках соглашений о финансировании, учет расходов и режим имущества проектов), в поддержку которых высказались члены Совета по МСУГС.
The Meeting noted with appreciation the initiative of the Government of Thailand and expressed its support with regard to the need for updating and supplementing existing standards and norms on the treatment of prisoners to reflect a gender-sensitive approach and specifically address the special needs of women prisoners. Совещание с удовлетворением отметило инициативу правительства Таиланда и поддержало мнение о необходимости обновления и дополнения существующих стандартов и норм, регулирующих обращение с заключенными, с целью отразить гендерный подход и обеспечить конкретный учет особых потребностей женщин-заключенных.
Reform the international strategy regarding the official debt of poor countries and take into account the problems of debt distressed low-income countries that are not currently eligible for special treatment under the HIPC Initiative пересмотреть международную стратегию в отношении официальной задолженности бедных стран и обеспечить учет проблем находящихся в катастрофическом положении в связи с задолженностью стран с низким уровнем дохода, на которые в настоящее время не распространяется специальный режим в рамках Инициативы в отношении БСКЗ;
This treatment gives rise to uneven recognition of project revenue over the period of implementation of the project, which UNOPS has begun to address in 2007; В результате учет поступлений по проекту на протяжении всего периода осуществления проекта производится нерегулярно, и ЮНОПС приступило к решению этой проблемы в 2007 году;
It is not just the fact that the treatment of discontinuities is one simple method, but also that the incidence of changes is so low, that indicates that samples are allowed to become outdated. Дело не только в том, что учет разрывов является довольно простым методом, но также и в том, что частота изменений является настолько низкой, что выборки могут устаревать.
His delegation believed that regional cooperation for management of water resources, in the context of a comprehensive policy framework, and the treatment of water as an economic and tradeable commodity, would improve the supply, management and consumption of freshwater resources in rural and urban areas. Делегация Исламской Республики Иран считает, что региональное сотрудничество в области управления водными ресурсами в контексте широких политических рамок и учет воды с экономической точки зрения и в качестве объекта купли-продажи повысят эффективность снабжения и потребления ресурсов пресной воды, а также управления ими в сельских и городских районах.
The treatment of R&D on software as work-in-progress and not as GFCF in the early stages would be preferable, even in cases where the R&D on software is sold in advance or produced for own use. Учет НИОКР по созданию программного обеспечения в качестве незавершенного производства, а не ВНОК, на ранних стадиях был бы более предпочтительным даже в случаях, когда НИОКР по созданию программного обеспечения являются заранее проданными или осуществляется для собственного потребления.
Some key unresolved problems include measuring various aspects of foreign direct investment, like the treatment of indirectly owned firms, measurement of direct investment earnings, and valuation of assets and liabilities. К числу нерешенных ключевых проблем относятся проблемы измерения различных аспектов прямых иностранных инвестиций, таких, как учет косвенно контролируемых фирм, измерение доходов от прямых инвестиций и оценка активов и пассивов.
This session is intended to discuss methodological issues of all stages of CPI compilation, including e.g. sampling, data validation and editing, calculation of elementary and higher-level price indices, treatment of missing observations, seasonal products and quality changes. 4. Price collection methods На данном заседании предполагается обсудить методологические вопросы, связанные со всеми этапами составления ИПЦ, включая выборку, подтверждение достоверности редактирования данных, расчет элементарных индексов и индексов цен высокого уровня, учет отсутствующих результатов регистрации, сезонные продукты и изменения в качестве.
The treatment of donated rights to use, where there are differing views on whether control and use of the asset in question requires it to be treated as an asset of the organization. учет безвозмездно предоставленного права пользования, в отношении которого существуют разногласия в вопросе о том, обусловливает ли наличие прав распоряжения и пользования соответствующим активом необходимость его учета как актива организации.
(a) Address both conceptual and operational issues such as sampling and data collection methods, aggregation formulas, treatment of quality changes and missing prices (temporarily, permanently and seasonal), and computation and dissemination of data and metadata; а) охватывают такие вопросы концептуального и практического характера, как методы определения выборок и сбора данных, формулы агрегирования, учет качественных изменений и недостающих ценовых данных (временных, постоянных и сезонных) и расчет и распространение данных и метаданных;
(a) General trust funds and technical cooperation funds differ in their accounting treatment of voluntary contributions pledged, both at United Nations Headquarters and at offices away from Headquarters. а) как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и в отделениях за пределами Центральных учреждений учет объявленных добровольных взносов в общих целевых фондах и фондах для деятельности в области технического сотрудничества ведется по-разному.
Treatment of extrabudgetary resources and information (paragraphs 116-117, short-term) Учет внебюджетных ресурсов и информации (пункты 116 и 117, рекомендация на краткосрочную перспективу)
Treatment of taxes and social contributions (including accrual accounting and issues relating to the update of the SNA93). Учет налогов и взносов на социальное страхование (включая методы количественно-суммового учета и вопросы, связанные с обновлением СНС 1993 года).