Proper treatment of re-suspension was also a challenge. |
Важное значение имеет также надлежащий учет ресуспендирования. |
C. The treatment of difficult to measure products and services |
С. Учет с трудом поддающихся измерению продуктов и услуг |
These issues include aspects of the accounting for pensions, the delineation of household retirement resources and the treatment of factoryless goods producers. |
К ним относятся вопросы учета пенсий, разграничение пенсионных ресурсов домашних хозяйств и учет в отношении бесфабричных товаропроизводителей. |
The treatment of ecosystems as capital is the most difficult of the three forms of natural capital. |
Учет экосистем как капитала вызывает наибольшие трудности из трех форм природного капитала. |
The treatment of foreigners without legal status and their inclusion in the usual residence population can be a problem in a number of countries. |
Учет иностранцев без правового статуса и их включение в число лиц, имеющих постоянное местожительство в стране, могут быть сопряжены с определенными проблемами в ряде стран. |
(c) The treatment of some expenditures pertaining to current and prior bienniums as deferred charges. |
с) учет части расходов, отнесенных к нынешнему и предыдущим двухгодичным периодам, как отсроченных платежей. |
Production of goods and services for own consumption: the treatment of persons who produce goods or provide services for the benefit of their household. |
Производство товаров и услуг для собственного потребления: учет лиц, производящих товары и услуги для своего домохозяйства. |
treatment of missing observations and seasonal non-availability of products; |
учет отсутствующих результатов наблюдений и сезонного отсутствия товаров; |
The main issues under consideration include: financial issues; general government accounts; treatment of non-financial assets; and measuring capital stock and capital services. |
Основные рассматриваемые вопросы включают в себя: финансовые аспекты, счета органов государственного управления; учет нефинансовых активов и измерение основного капитала и капитальных услуг. |
The revised classification of expenditure on GDP and the treatment of non-market services |
Пересмотренная классификация расходов в ВВП и учет нерыночных услуг |
The treatment of construction in OECD and CIS comparisons |
Учет строительства в сопоставлениях ОЭСР и СНГ |
The treatment of certain capital investment costs through the introduction of capital budgeting is also under consideration, for the reasons explained below. |
По причинам, которые разъясняются ниже, рассматривается также учет некоторых расходов на инвестиции в основные средства посредством внедрения бюджетирования капиталовложений. |
The EMF has developed several regional nodes which allow for an even more specific treatment of local issues using the most appropriate language. |
Европейским форумом горных районов создано несколько региональных узлов, которые обеспечивают более предметный учет местной специфики за счет применения наиболее оптимального инструментария. |
With regard to LDCs, he was doubtful whether the cross-sectoral treatment of this issue, agreed upon at Midrand, was functioning. |
В отношении НРС он выразил сомнения в том, что на практике обеспечивается межсекторальный учет этой проблематики, как это было согласовано в Мидранде. |
Another AMS implementation problem specific to developing countries was the treatment of product-specific "negative" AMS in the total current AMS. |
Еще одной проблемой применения АПП, специфически присущей развивающимся странам, является учет "отрицательного" АПП по отдельным товарам в общем текущем АПП. |
Promotion of preventive health care and treatment adapted to the specific needs of immigrant children and women: |
Развитие здравоохранения, профилактика и учет особых потребностей несовершеннолетних и женщин из числа иммигрантов: |
(e.g., treatment of waste water, return flows) |
(например, учет сточных вод, возвратных потоков) |
(b) The accounting treatment of income was not harmonized for regular and supplementary resources; |
Ь) учет поступлений из регулярных и дополнительных ресурсов не унифицирован; |
As implementation progresses, the framework will be used as a reference guide by staff and is expected to influence the treatment of transactions and the financial reporting of operations. |
В ходе осуществления перехода нормативная база будет использоваться сотрудниками в качестве справочного руководства и, как ожидается, будет оказывать влияние на учет финансовых операций и финансовую отчетность об операциях. |
The treatment of freight and insurance in the 2008 SNA |
Учет транспортных расходов и расходов на страхование по СНС 2008 года |
Two other correction items are the expenses for (passive) reinsurance services which are now recorded as part of intermediate consumption and the correct treatment of capital gains and losses. |
Двумя другими моментами, требующими корректировки, являются расходы на услуги по (пассивному) перестрахованию, которые в настоящее время отражаются как часть промежуточного потребления, и надлежащий учет холдинговых прибылей и убытков. |
This includes proper management, treatment and quality control of large volumes of data, in addition to developing a contingency plan in cases where data for some reason fail to be delivered on time. |
Следует обеспечить надлежащее управление, учет и контроль качества крупных объемов данных в дополнение к разработке плана чрезвычайных действий на случай невозможности своевременного представления данных по той или иной причине. |
It has become clear, however, that the Manual would benefit from further, more detailed, examination of issues such as the treatment of intangibles and services. |
Вместе с тем стало очевидно, что Руководство только выиграло бы от более углубленного подробного анализа таких вопросов, как учет нематериальных активов и услуг. |
Policymakers should be aware of the extent to which tax policies, such as the treatment of income derived from jointly-owned assets of married couples, strengthen or break down gender inequalities, or discriminate against different types of households. |
Директивные органы должны быть осведомлены о том, в какой степени налоговая политика, например учет дохода, полученного от совместного имущества супружеских пар, может углублять или же устранять гендерное неравенство или оборачиваться дискриминацией различных типов домохозяйств. |
The Expert Group on International Statistical Classifications, at its meeting held from 13 to 15 May 2013, considered a number of interpretation questions with regard to ISIC Rev. and a proposal for a revised treatment of specific outsourcing arrangements. |
На своем совещании, состоявшемся 13 - 15 мая 2013 года, Группа экспертов по международным статистическим классификациям рассмотрела ряд вопросов толкования в связи с четвертым пересмотренным вариантом МСОК и предложение о внесении изменений в учет конкретных механизмов передачи на внешний подряд. |