Английский - русский
Перевод слова Transportation
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transportation - Транспортной"

Примеры: Transportation - Транспортной
In this regard, we commend the role of COMCEC and all OIC committees and programmes in operationalizing the OIC projects and activities, particularly the frameworks for tourism, transportation and agriculture, respectively as well as the OIC Dakar-Port Sudan Railway Project. В этой связи мы высоко оцениваем роль КОМСЕК и всех комитетов и программ ОИС в осуществлении проектов и мероприятий ОИС, в частности, соответствующих рамочных программ развития туризма, транспортной инфраструктуры и сельского хозяйства, а также проекта ОИС по строительству железной дороги Дакар - Порт-Судан.
Development problems of sustainable transportation infrastructure were addressed in a project on innovative transportation systems being implemented in Russia - Sustainable development of Human Settlements and Urban Environment Protection Through the Use of a String Transportation System - as part of the above-mentioned agreement of cooperation. Проблемы развития устойчивой транспортной инфраструктуры обсуждались в рамках осуществляемого в России проекта создания новаторских транспортных систем, "Устойчивое развитие населенных пунктов и защита городской среды на основе использования струнной транспортной системы", согласно упомянутому соглашению о сотрудничестве.
The United States has cooperated to procure over 300 vehicles and railcars for secure transportation of nuclear material in the United States and developed an automated transportation security system to ensure security of shipments of nuclear material. В рамках сотрудничества Соединенные Штаты приобрели более 300 грузовиков и железнодорожных вагонов для безопасной перевозки ядерных материалов в Соединенных Штатах и разрабатывают автоматизированную систему транспортной безопасности для обеспечения безопасности поставок ядерных материалов в пути следования.
Within the development of transportation infrastructure not financed from State funds, the main attention has been focused on the pooling of financial resources from public sources and international development programmes for building international transportation routes and corridors. Что касается внебюджетного финансирования развития транспортной инфраструктуры, то здесь основной акцент делается на объединении ресурсов из общественных источников и международных программ развития для финансирования создания международных транспортных путей и коридоров.
In order to better adapt transportation for travelling to work, public passenger transportation vehicles will be upgraded and the railway transport will be modernized. Partial employment В целях лучшей адаптации транспортной системы к перевозке пассажиров, следующих к месту работы и обратно, будет проведена модернизация средств общественного транспорта и реконструкция железнодорожной сети.
As I have outlined in my previous reports, the sheer size of the Sudan, as well as the complete lack of economic, financial, transportation and communication infrastructure in much of the area where the mission would operate, would present huge logistical challenges. Как я отмечал в моих предыдущих докладах, вследствие огромных размеров Судана, а также вследствие полного отсутствия экономической, финансовой и транспортной инфраструктуры и систем связи на большей части той территории, где будет действовать Миссия, возникнут сложнейшие задачи материально-технического обеспечения.
Output points from a collector connected to the transportation system or a liquefying station of a terminal or a gas storage facility Output Collector Пункты выхода газа из коллектора, соединенного с транспортной системой или станцией сжижения терминала или объекта хранения газа
On the social front, the preceding ten years of crisis and conflict had caused the collapse of the transportation system and the insecurity in certain provinces had shattered the social framework. Что касается социальной сферы, то предыдущие десять лет кризиса и конфликта обусловили крах транспортной системы и отсутствие безопасности в ряде провинций привело к уничтожению системы социального обеспечения.
Those include the lack of a well-integrated transportation infrastructure, massive debt, the lack of sufficient foreign direct investment flows and huge gaps in the health and education sectors, including the serious threat posed by HIV/AIDS. К их числу относятся отсутствие достаточно интегрированной транспортной инфраструктуры, огромная задолженность, отсутствие достаточного объема прямых иностранных инвестиций и высокий уровень отсталости в образовании и здравоохранении, а также серьезная угроза ВИЧ/СПИДа.
As pacification proceeded, the French government promoted economic development, particularly the exploitation of Morocco's mineral wealth, the creation of a modern transportation system, and the development of a modern agriculture sector geared to the French market. Для умиротворения Марокко французское правительство способствовало экономическому развитию - в частности, разработке полезных ископаемых, созданию современной транспортной системы и развитию современного сельскохозяйственного сектора, ориентированного на французский рынок.
The ministry was also tasked for managing the republic's transportation infrastructure, including motorways and expressways, national roads, the rail network, airports, and the nation's maritime transport sector. На министерство также возложена задача управления транспортной инфраструктуры Республики Польши, включая строительство автострад и скоростных дорог, дорог республиканского значения, сети железных дорог, аэропортов, и национального морского транспорта.
Both the department and CCG shared complementary responsibilities related to marine safety, whereby DOT had responsibility for implementing transportation policy, regulations and safety inspections, and CCG was operationally responsible for navigation safety and SAR, among others. Министерство и КБО имели взаимодополняющие полномочия в сфере морской безопасности: МТ отвечало за реализацию транспортной политики, правил и проверок соблюдения требований техники безопасности, а КБО, среди всего прочего, оперативно отвечала за безопасность судоходства и поисково-спасательные работы.
The river served first as a barrier, forming borders for New Spain, New France, and the early United States, and then as a vital transportation artery and communications link. Первоначально река выступала в роли барьера, формируя границы Новой Испании и Новой Франции, а также ранних Соединённых Штатов, а затем став важной транспортной артерией и средством сообщения.
A wide range of issues, including those of technological resources for offshore fields development and for the creation of onshore transportation and processing infrastructure in the areas of offshore oil production, will be discussed during the conference. На предстоящей конференции будет обсуждаться широкий круг вопросов, в том числе и вопросы технологических ресурсов для обустройства морских месторождений и для создания транспортной, береговой и перерабатывающей инфраструктуры в регионах оффшорной добычи.
As the metropolitan center of the Inland Northwest, as well as parts of southern British Columbia and Alberta, Spokane serves as a commercial, manufacturing, transportation, medical, shopping, and entertainment hub. Являясь столичным центром Внутренней Северо-Западной области, южной части Британской Колумбии и Альберты, Спокан играет роль важного центра коммерческой, производственной, медицинской, транспортной и торговой деятельности, а также центром развлекательной индустрии.
The second meeting will take place at Sochi on 22 and 23 June to further discuss the transportation infrastructure (railways and highways), hydroelectric power and engineering and communications problems. Второе заседание пройдет в Сочи 22-23 июня для дальнейшего обсуждения вопросов транспортной инфраструктуры (железные дороги и автомагистрали), гидроэлектроэнергии и инженерных проблем и проблем связи.
Introduction of economic criteria, modernization and cost-effective policy for the development of transportation infrastructure, establishment of cooperation in the field of air services and the setting-up of a Balkan agency for air traffic safety; внедрение экономических критериев, процесса модернизации и экономически эффективной политики развития транспортной инфраструктуры, развертывание сотрудничества в области воздушных сообщений и создание агентства по безопасности воздушных перевозок;
Thailand believed that expansion of the transportation network among the neighbouring countries in the region was conducive to economic expansion in south-east Asia, and in that context his country had initiated a number of subregional road network projects and was participating therein. Таиланд считает, что расширение транспортной сети между соседними странами региона способствует экономическому развитию Юго-Восточной Азии, и в этой связи его страна явилась инициатором и участником ряда субрегиональных проектов развития дорожной сети.
We are aware that there are myriad problems to be overcome in order to develop an effective transportation system and that, given our resource constraints, services and facilities will have to be enhanced incrementally and through a variety of means. Мы отдаем себе отчет в том, что существует огромное множество проблем, которые необходимо преодолеть для создания эффективной транспортной системы, и что, учитывая наши затруднения с ресурсами, необходимо неуклонно и с помощью различных средств расширять сферу услуг и сеть существующих объектов.
The Government has introduced certain social welfare projects to counterbalance the effects of structural adjustment and is now making efforts to improve the living conditions in the rural and marginalized areas by ameliorating its transportation and communications infrastructure and building schools and health centres. Правительство начало осуществлять ряд проектов в области социального попечения, с тем чтобы ослабить воздействие структурной перестройки, и в настоящее время прилагает усилия для улучшения условий жизни в сельских и бедняцких районах посредством улучшения транспортной инфраструктуры и системы связи и строительства школ и больниц.
Does TSO check the external insulation of the pipeline system of the transportation system? 5.10 Проверяет ли ОТС внешнюю изоляцию системы трубопроводов транспортной системы?
The team found that the biggest problem faced by rural communities during the rainy season and part of the dry season is the lack of vehicular transportation for commuting between villages and accessing health facilities and markets in towns. Эксперты пришли к выводу о том, что самой серьезной проблемой для сельских общин в сезон дождей и частично в сухой сезон является отсутствие транспортной сети, соединяющей различные населенные пункты и обеспечивающей доступ в медицинские учреждения и на рынке в городах.
The biggest obstacle to the programme is the substantial funding shortfall in key aspects of recovery, in particular in the areas of repair and reconstruction of housing, transportation, water and sanitation, and environmental mitigation. Самое крупное препятствие на пути осуществления этой программы - это существенная нехватка финансовых средств в ключевых областях восстановления, в частности в области ремонта и восстановления жилья, транспортной сети, водопровода и канализации, а также смягчении экологических последствий.
The cost of transport, however, remained relatively high because of long distances from areas of production and the poor conditions of the different modes of transportation, coupled with border post delays, high insurance costs and uncoordinated documentation procedures. Однако стоимость эксплуатации этой транспортной системы остается относительно высокой в силу больших расстояний, отделяющих районы, где производится продукция, а также в силу плохого состояния различных видов транспорта и задержек на пограничных пунктах, высоких цен на страховку и несогласованных процедур оформления документации.
Gabon's urban policy declaration is based on an unvarnished assessment of the situation, which has revealed uncontrolled urban sprawl in Gabon; a deteriorating public infrastructure and environment; inadequate transportation and urban services; and insufficient financial resources for urban development. Декларация Габона в отношении политики развития городских районов основывается на трезвой оценке сложившейся ситуации, которая выявила процесс неконтролируемой урбанизации в Габоне; ухудшение качества общественной инфраструктуры и состояния окружающей среды; недостаточную развитость транспортной системы и услуг городского хозяйства; и нехватку финансовых ресурсов для целей городского развития.