Английский - русский
Перевод слова Transportation
Вариант перевода Транспортной

Примеры в контексте "Transportation - Транспортной"

Примеры: Transportation - Транспортной
In addition to the traditional role of bringing goods to the consumer, ports are now serving international manufacturing which requires an efficient transportation network in which ports act as a node for maritime and land transport. Помимо традиционной роли по доставке товаров потребителю порты в настоящее время обслуживают международный процесс переработки продукции, требующий эффективной транспортной сети, в рамках которой порты обеспечивают стыковку между морским и сухопутным транспортом.
The port of Djibouti is thus the key element of the transportation system, serving as both a commercial port and a refuelling port for trading vessels and warships. Таким образом, порт Джибути представляет собой основной элемент транспортной системы и является торговым портом, а также портом снабжения для торговых судов и военных кораблей.
Moreover, there were obvious gaps in the procurement planning activities, while control over field procurement was insufficient. There was also room for improvement of the transportation system in peacekeeping operations. С другой стороны, явные пробелы наблюдаются в области планирования закупочной деятельности, отсутствует необходимый контроль при осуществлении закупок на местах, есть резервы для совершенствования транспортной системы в операциях по поддержанию мира.
Consumption and production patterns of the rural poor are often unsustainable due to lack of access to modern energy sources, education and health services, appropriate technologies, transportation and communication infrastructure, and credit. Модели потребления и производства, применяемые малоимущим населением сельских районов, нередко являются нерациональными ввиду отсутствия доступа к современным источникам энергии, образованию и медицинскому обслуживанию, надлежащим технологиям, транспортной инфраструктуре и связи, а также системе кредитования.
The second is the economic services that government often provides to encourage private sector development, for example, by provision of transportation infrastructure, extension services, pre-investment studies, and so on. Вторая - это услуги экономического характера, которые правительства нередко оказывают в целях содействия развитию частного сектора, например путем создания транспортной инфраструктуры, оказания услуг, проведения предынвестиционных исследований и т.д.
Second, congestion pricing assumes that the goal of transportation policy is solely to provide service to those users who will pay the maximum amount for the service. Во-вторых, взимание платы за перегруженность подразумевает, что цель транспортной политики состоит исключительно в том, чтобы предоставлять услуги тем пользователям, которые будут платить за услугу максимальную сумму.
For example, in early April some 70 transportation officials would be tried for misappropriation of public funds amounting to some €5 million in all. Так, в начале апреля около 70 чиновников транспортной сферы предстанут перед судом за присвоение государственных средств на общую сумму приблизительно 5 млн. евро.
They had also launched a new global partnership against the spread of weapons and materials of mass destruction and agreed on new initiatives to strengthen the security and efficiency of the global transportation system. Они также создали новое глобальное партнерство по борьбе с распространением оружия и материалов массового уничтожения и договорились о новых инициативах по укреплению безопасности и повышению эффективности мировой транспортной системы.
The use of oceans has evolved from basic provision of food and as a medium of transportation, to the provision of resources for energy and minerals. Использование Мирового океана переросло из простого продовольственного обеспечения и транспортной среды в добычу энергетических ресурсов и полезных ископаемых.
Every effort was being made not only to ensure the best programme of action in the negotiations, but also to obtain voluntary non-"negotiated" contributions in trade, investment, ODA and the improvement of transportation infrastructure. Предпринимаются все усилия, для того чтобы не только разработать наиболее эффективную программу действий в ходе переговоров, но и обеспечить принятие добровольных "несогласованных" обязательств в сфере торговли, инвестиций, ОПР и совершенствования транспортной инфраструктуры.
On the other hand, the situation in North America is more encouraging; the market is relatively self-sufficient, with gas supplies and transportation infrastructure well balanced and diversified, and likely to remain so for the foreseeable future. С другой стороны, положение в Северной Америке внушает больший оптимизм: рынок там является относительно самодостаточным благодаря хорошей сбалансированности и диверсифицированности газовых поставок и транспортной инфраструктуры и, вероятно, будет оставаться таким в обозримом будущем.
The reconstruction of Afghanistan's primary transportation infrastructure should help to connect the provinces to the centre, facilitate domestic and international trade, promote improved relations between the country and its neighbours, and allow better community access to social services. Восстановление базовой транспортной инфраструктуры Афганистана призвано помочь установить связь его провинций с центром, способствовать развитию внутренней и международной торговли, содействовать улучшению отношений между Афганистаном и его соседями, облегчить доступ общин к социальным услугам.
Assistance in rebuilding and in restoring the transportation, energy and communications infrastructure, as well as resources to compensate for lost crops, will be indispensable. Необходима будет помощь в восстановлении и реконструкции транспортной системы, энергетической инфраструктуры и инфраструктуры связи, а также предоставление средств для компенсации уничтоженных зерновых культур.
In addition to deploying hundreds of electoral observers, UNOMIL supplied logistical assets and resources that constituted a key element of the transportation and information infrastructure supporting the registration and polling process. Помимо размещения нескольких сотен наблюдателей за проведением выборов, МНООНЛ оказывала помощь в материально-техническом снабжении и предоставляла ресурсы, которые сыграли решающее значение в создании объектов транспортной и информационной инфраструктуры для регистрации избирателей и проведения выборов.
Good transportation and communications are thus extremely important for the rural areas, and the volume of transport, especially road transport, is very substantial in relation to the size of the country's population. Поэтому в сельских районах чрезвычайно важное значение имеет наличие развитой транспортной системы и связи, при этом объем перевозок, особенно с помощью автодорожного транспорта, является весьма значительным в сравнении с общей численностью населения страны.
With regard to relief, recovery and reconstruction, the report highlights the status of refugee returns, health care and the reconstruction of transportation infrastructure. Что касается чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции, то в докладе говорится о ситуации с возвращением беженцев, медико-санитарным обслуживанием и восстановлением транспортной инфраструктуры.
With regard to the transportation industry, the Panel must give specific consideration to the geographical area and time period within which certain losses may be considered to have been directly caused by the events identified in paragraph 21 of decision 7. Что касается транспортной отрасли, то Группа должна конкретно рассмотреть географический район и период времени, в которых некоторые потери могут считаться прямо вызванными событиями, указанными в пункте 21 решения 7.
Establishment of a P-5 post of Chief, Technical Services, who will be responsible for the overall planning and coordination of technical, logistical, transportation, aviation, communication and information technology support to the Mission. Учреждение должности начальника Отдела технических служб, который будет отвечать за общее планирование и координацию технической, тыловой, транспортной, коммуникационной и информационно-технической поддержки Миссии.
A number of UN agencies, including ICAO, IMO and ILO, and other international organizations already had active transportation security programmes, including technical assistance for developing countries. Ряд учреждений ООН, включая ИКАО, ММО и МОТ, а также и другие международные организации, уже осуществляют программы транспортной безопасности, включая техническое содействие развивающимся странам.
In some instances, the extortion schemes of the warlords contribute to the willingness of particularly hard-hit businesses, for example the transportation industry, to compensate for lost income with highly paid activities such as arms smuggling and other illegal activities. В некоторых случаях вымогательские происки военачальников способствуют тому, что особенно страдающие от них предприятия, например в транспортной индустрии, с готовностью идут на компенсацию утраченного дохода за счет таких высокооплачиваемых операций, как контрабандные перевозки оружия и другая незаконная деятельность.
Resolution 41/65 does not mention the use of remote sensing for the observation, reconnaissance and monitoring of productive areas, transportation infrastructure or services, nor for the verification of compliance with international treaties. В резолюции 41/65 не говорится об использовании дистанционного зондирования в целях наблюдения, разведки и мониторинга продуктивных областей, транспортной инфраструктуры и услуг, а также не предусматривает контроль соблюдения международных договоров.
As was the case recently with regard to Chad and Darfur, deployment benchmarks have been established without fully taking into consideration the excessively difficult environment for mission deployment (such as gaps in transportation infrastructure and limited sources of specialized human and material resources). Опыт Чада и Дарфура свидетельствует о том, насколько важно при определении параметров развертывания в полной мере учитывать условия и обстановку, в которых предстоит работать той или иной миссии (в том числе состояние транспортной инфраструктуры и ограниченность источников соответствующих кадровых и материальных ресурсов).
In rural areas, when domestic violence occurs, it is not easy for the victims to escape to a safe place due to limited transportation means. В сельской местности лицам, пострадавшим от бытового насилия, непросто покинуть дом и перебраться в безопасное место из-за недостаточно развитой транспортной инфраструктуры.
Greater awareness of climate change, and its linkages with options available for energy and transportation policies, the entry into force of the Kyoto Protocol and the emerging market for carbon credits open up new opportunities for developing countries to move towards a sustainable energy future. Повышение информированности в вопросах изменения климата и улучшении понимания их связи с возможными вариантами энергетической и транспортной политики, вступление в силу Киотского протокола и формирование рынка кредитов на выбросы углерода открывают новые возможности перед развивающимися странами для перехода в будущем к устойчивой энергетике.
Beyond awareness-raising activities, particular attention should be given to promoting the necessary investment to improve transportation infrastructure and to strengthen the capacities of the health sector to deal with emergency services and treat injuries. Помимо мероприятий по повышению информированности, особое внимание следует уделять содействию необходимым инвестициям для улучшения транспортной инфраструктуры и укрепления потенциала сектора здравоохранения в плане оказания чрезвычайных услуг и лечения в связи с травмами.