Since transmission and distribution remain natural monopolies over given geographical areas, access to the grid on non-discriminatory terms is essential for new suppliers in the electricity market. |
Поскольку передача и распределение электроэнергии являются в пределах соответствующих географических регионов естественными монополиями, недискриминационный доступ к энергосетям имеет исключительно важное значение для новых поставщиков электроэнергии. |
Advantage Rapid transmission of information concerning the load to the emergency services, reduction of risks for the emergency services and possibility of preventive measures. |
Быстрая передача сведений о грузе аварийным бригадам, снижение уровня опасности, которой подвергаются аварийные бригады, и возможность принятия превентивных мер. |
The Government was particularly concerned about the transmission of the virus and the limited access of pregnant women to testing and counselling because of lack of adequate resources. |
Особую обеспокоенность правительства вызывают такие проблемы, как передача вируса и ограниченный вследствие нехватки соответствующих ресурсов доступ беременных женщин к услугам по выявлению заболевания и консультациям. |
Transborder flow of data has been defined as the "electronic transmission of data across political boundaries for processing and/or storage of files". |
Трансграничное перемещение данных определяется как "электронная передача данных через межгосударственные границы" для обработки и/или хранения файлов". |
Technology convergence of computing and telecommunication systems (telephony, broadcasting and transmission) mediated through MODEM applications; |
технологическое сближение вычислительных и телекоммуникационных систем (телефония, вещание и передача) данных с помощью модемных приложений; |
Remote transmission of verification data had also led to savings but had entailed new equipment and communications costs, which the Agency was endeavouring to reduce by transmitting encrypted data over the Internet where possible. |
Электронная передача данных, собранных в ходе проверочной деятельности, позволяет сэкономить средства, но вместе с тем и требует затрат на оборудование и связь, и Агентство старается всякий раз, когда возможно, сократить затраты за счет использования Интернета для передачи закодированных данных. |
When several ISDN lines are used to transmit a particular image, the transmission will be interrupted even if just one line goes down. |
Когда для передачи конкретного изображения используется несколько линий связи сети ISDN, передача прерывается, даже если происходит сбой всего в одной линии. |
The transmission of instructions and information during the clearing and settlement process is conducted through various secure communication networks such as S.W.I.F.T. or Cedcom. |
Передача указаний и информации в процессе клиринга и расчетов проводится посредством различных безопасных сетей связи, таких как СВИФТ или "Седком". |
We shall as far as we are able indicate whether the transmission and/or reception of information entails exceptional risks for the maintenance of confidentiality. |
По возможности мы должны указывать, влечет ли за собой передача и/или получение конкретной информации исключительные риски с точки зрения обеспечения конфиденциальности. |
Processing of the data gathered and their transmission to the republican level; |
обработка собранных данных и передача на республиканский уровень; |
Adoption of amendment proposals and transmission to Secretary-General |
Принятие предложений о поправках и передача их Генеральному секретарю |
The transmission of such knowledge and information to students via education and training demands that a vibrant curriculum of studies be organized at all levels within educational systems. |
Передача этих знаний и информации студентам через систему образования и подготовки кадров требует обеспечения интенсивных программ подготовки на всех уровнях систем обучения. |
transmission of the diagnostic signals for the fuel currently in use on a single source address; |
передача диагностических сигналов в отношении используемого в настоящее время топлива на единственный адрес источника; |
The daily computerized data transmission enabled almost online auditing of the transmitted data and interviewers performance, in additions to the incorporated consistency tests in the questionnaires. |
Ежедневная передача компьютеризированных данных позволяет практически онлайновый контроль передаваемых данных и работы счетчиков в дополнение к встроенным тестам на непротиворечивость в вопроснике. |
4.4.11 In cross-border transport, electronic reports shall be transmitted to the competent authorities of the neighbouring jurisdictional area and any such transmission shall be completed before arrival of the vessels at the border. |
4.4.11 В трансграничных перевозках электронные сообщения передаются соответствующим администрациям района соседней юрисдикции, причем любая такая передача должна завершаться до прибытия судов на границу. |
In response, it was observed that electronic records and electronic transmission of data made the transfer of documents and determining their relevance considerably easier. |
В ответ было отмечено, что наличие электронных записей и электронная передача данных существенно облегчают передачу документов и определение их связи с соответствующими процедурами закупок. |
It would be preferable to refer to a record either of sending or of delivery; the use of the word "transmission" would create unnecessary ambiguity. |
Было бы предпочтительно упомянуть о подтверждении факта направления или доставки; употребление термина «передача» создаст излишнюю двусмысленность. |
At the same time, NA data dissemination and data transmission have become important part of the work of NA staff. |
В то же время, важными функциями сотрудников, занимающихся составлением национальных счетов, стали распространение и передача соответствующих данных. |
Collection, maintenance, status and transmission of the speeds limits Liability |
сбор, использование, состояние и передача данных об ограничениях скорости; |
However, beginning in the year 2000, a gradual shift towards transmission by injecting drug users has emerged. |
Однако начиная с 2000 года постепенно начала преобладать передача вируса наркоманами, применяющими внутривенные инъекции. |
Such transmission of information can be done on a case-by-case basis and through the use of informal channels of communication, reported to exist mainly with other neighboring countries. |
Такая передача информации может осуществляться на индивидуальной основе и с использованием неофициальных каналов связи, которые, как отмечается, существуют в основном с другими соседними странами. |
B. Social institutions and the transmission of values |
В. Социальные институты и передача ценностей |
Electronic transmission of customs documents and enforcement analysis computer tools |
Обеспечивается электронная передача таможенных и информационно-аналитических документов для целей контроля |
Export shall also mean a transmission of software and technology by electronic media, fax or telephone to a destination outside the Republic of Croatia. |
Под экспортом понимается также передача программного обеспечения и технологии получателю за пределами Республики Хорватия с помощью электронных средств, факсимильных сообщений или по каналу телефонной связи. |
(b) Voice, telefax and data transmission in the INMARSAT system; |
Ь) речевая, телефаксимильная связь и передача данных по каналам системы ИНМАРСАТ; |