Английский - русский
Перевод слова Transmission
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transmission - Передача"

Примеры: Transmission - Передача
(m) Successful transmission of approximately 230 weekly and monthly payment files to paying bank(s) in accordance with schedules; м) успешная передача приблизительно 230 еженедельных и ежемесячных платежных досье в осуществляющий(ие) оплату банк(и) в соответствии с графиком;
With the introduction of the distributed data centre model, the load (data transmission) is distributed between the mission headquarters and the mission logistics base. С внедрением распределенной модели центра обработки и хранения данных нагрузка (передача данных) распределяется между штаб-квартирой Миссии и базой материально-технического снабжения Миссии.
The establishment of the Constitutional Court and the transmission to the National Assembly by the Government of the three draft laws on the organization of local, provincial and general elections represent positive steps towards the goal of organizing the complete 2014-2016 electoral cycle. Создание конституционного суда и передача правительством в Национальное собрание трех законопроектов об организации выборов на местах, в провинциях и всеобщих выборов представляют собой позитивные шаги, направленные на достижение цели организации полного избирательного цикла в 2014 - 2016 годах.
The transmission through the network is carried out in two flows: from the focal point (7) to the subscriber points (8, 9,... 12) and therefrom to the focal point (7). Передача в сети ведется в двух потоках: от центрального узла 7 к абонентским узлам 8, 9,..., 12; и от абонентских узлов 8, 9,..., 12 к центральному узлу 7.
Their memory has been increased to 600 gigabits and onward transmission to the ground has been increased to 450 megabits per second. Их память была увеличена до 600 гигабит, а передача данных на землю в направлении движения была увеличена до 450 мегабит в секунду.
internal and external monitoring and warning measures (display of instructions, methods of transmission, accident definition code, etc.); методы внутреннего и внешнего наблюдения и оповещения (передача предписаний, способы передачи информации, порядок определения происшествий и т.д.);
The transmission of the slowdown in developed economies to developing countries is occurring through several channels, such as reduced exports, weakening commodity prices, stagnant capital inflows and tighter credit conditions in international and local capital markets. Передача влияния замедления роста в развитых странах на положение развивающихся стран происходит по ряду каналов, таких, как сокращение экспорта, снижение цен на сырьевые товары, стагнация притока капитала и ужесточение условий предоставления кредитов на международных и местных рынках капитала.
These laws often require prior authorization for the exercise of a number of business activities, which may be particularly stringent for some types of infrastructure (for instance, waste water treatment, waste collection, the coal-fired power sector, power transmission, roads and railways). Такое законодательство нередко требует получения предварительного разрешения на осуществление некоторых видов коммерческой деятельности, и это требование может быть особенно жестким в отношении определенных видов инфраструктуры (например, очистка сточных вод, сбор отходов, угольные теплоэлектростанции, передача электроэнергии, дорожное строительство и железные дороги).
On the basis of Informal Document No. 19, the TIRExB concluded that the transmission to the Board of the legally required documentation had become quite satisfactory and that the deposition of the annually renewed insurance certificates seemed to be the only problem in this area. Ознакомившись с неофициальным документом Nº 19, ИСМПД пришел к выводу, что порядок направления Совету требуемой в установленном порядке документации в принципе стал вполне удовлетворительным и что единственной проблемой в этой связи, по всей видимости, является передача ежегодно обновляемых страховых сертификатов.
The decision whether to allow foreign investment becomes particularly relevant in strategic industries, such as energy distribution and transmission and the extractive industries, and also in industries that are considered politically sensitive for socio-cultural reasons (e.g. agriculture). Принятие решения о допущении иностранных инвестиций приобретает особую актуальность в случае стратегически важных отраслей, таких как распределение и передача электроэнергии и добывающая промышленность, а также отраслей, относимых к числу политически "чувствительных" по социально-культурным причинам (например, сельское хозяйство).
(a) Electronic data transmission at the customs headquarters or in the domicile indicated by the customs service auxiliary. а) электронная передача данных в штаб-квартире таможенной службы или в домициле, указанном сотрудником государственной таможенной службы.
The procedure for the direct transmission of information to the liaison officers mentioned in the preceding paragraph and in paragraph 2 (b) is the speediest and most effective procedure for cooperation in the matter. Наиболее быстрой и эффективной процедурой сотрудничества в этой области является прямая передача информации сотрудникам связи, о которой говорится в предыдущем подпункте и подпункте (Ь) пункта 2.
submission of the information required in the Cargo Manifest in a different way, such as direct transmission into a computer, teletype listings, or one copy of the air waybill per shipment." с) представление информации, требуемой в грузовом манифесте, другими способами, такими как непосредственная передача на компьютер, телетайпная распечатка или один экземпляр авианакладной на каждую партию".
Subparagraph 1.13: The CTC would be interested in learning whether Singapore's laws permit the transmission of advance information, pertaining to passengers and cargo, to the relevant Singapore's authorities with a view to enabling those authorities to screen cargo and passengers before disembarkation. Подпункт 1.13: КТК хотел бы получить информацию о том, допускается ли законами Сингапура передача заблаговременной информации, касающейся пассажирских и грузоперевозок, соответствующим властям Сингапура, чтобы они имели возможность проверить груз и пассажиров до их прибытия.
In a dosimeter is realized possibility of record of measuring results in the energyindependent memory and subsequent transmission of results of measuring (via a communication IR-channel) in the personal computer for an analysis (the special software is given free of charge). В дозиметре реализована возможность записи результатов измерений в свою энергонезависимую память и последующая передача результатов измерений (по ИК-каналу связи) в персональный компьютер для анализа (специальное программное обеспечение предоставляется бесплатно).
The Mod Act also allowed for the submission of information through a CBP authorized electronic data interchange system in all statutes that previously required documents or forms so that the electronic transmission of data could replace submission of the documents. ЗМТС также обеспечил возможность представления информации через уполномоченную ТПС электронную систему обмена данными в рамках всех нормативных актов, ранее требовавших представления документов или форм, с тем чтобы электронная передача данных могла заменить представление документов.
In general, COPINE would facilitate five types of data transmission: interactive audio, image and video transmissions; large computer files on the order of 100 megabytes; interactive data transfers such as on-line database searching; scanned documents; and voice communications. В целом в системе КОПИНЕ будет оказываться содействие пяти видам передачи данных: передача звуковых и видеосигналов в интерактивном режиме; передача объемных компьютерных файлов порядка 100 мегабайт; интерактивная передача данных, например, поиск в базе данных в режиме он-лайн; просмотр документов и речевая связь.
(a) The seizure and transmission to the Court of all papers, files or documents, including judicial decisions, extracts from criminal records, and documents of governmental bodies; а) изъятие и передача Суду всех материалов, всех дел или документов, включая судебные постановления, справки о судимости и документы правительственных органов;
It must inform the other State and transmit to it relevant details of the project, provided they constitute information and data whose transmission is not prohibited by national legislation or by relevant international treaties; оно должно информировать другое государство и ознакомить его с соответствующими деталями проекта в той мере, в которой это затрагивает сведения и данные, передача которых не запрещена национальным законодательством или действующими международными договорами;
The "general transmission of the cultural heritage" and "the development of national values" should then be understood as values that will strengthen "cultural identity", both for the individual and for the community. "Передача культурного наследия" и "развитие национального самосознания" можно понять как ценности, позволяющие укрепить "национальную самобытность" как в личном, так и в общественном планах.
11.3 If a party engages any intermediary to perform such services as the transmission, logging or processing of an EDI message, that party shall be liable for damage arising directly from that intermediary's acts, failures or omissions in the provision of said services. 11.3 Если какая-либо сторона привлекает посредника для предоставления таких услуг, как передача, регистрация или обработка сообщения ЭДИ, то эта сторона несет ответственность за ущерб, непосредственно вытекающий из действий, неисполнения или бездействия посредника в связи с оказанием упомянутых услуг.
Paragraph 3 used the broad term "information system" while paragraph 4 referred to "computerized transmission" of a data message; the word "computerized" should be deleted. В пункте З используется широкий по своему значению термин "информационная система", в то время как в пункте 4 упоминается "компьютеризированная передача" сообщения данных; слово "компьютеризированная" следует изъять.
(a) The interception, recording or transmission of conversations conducted in a private place or by telephone or by any other type of apparatus; а) перехват, запись или передача переговоров, которые проводятся либо в месте частного пользования, либо по телефону, либо с помощью аппаратуры любого другого типа;
Energy supply efficiency: fossil fuel efficiency for electricity generation, losses in gas transportation and electricity transmission, percentage of CHP in electricity generation, oil-refining efficiency Эффективность энергоснабжения: эффективность использования ископаемых топлив в производстве электроэнергии, потери при транспортировке газа и передача электроэнергии, доля ТЭЦ в общем объеме производства электроэнергии, эффективность переработки нефти
At the central level - production of consolidated statistical data for the republic as a whole and its various regions, and transmission of the results to the regional level. на центральном уровне - разработка сводных статистических данных по республике и ее регионам, передача результатов обработки на региональный уровень.