| Their transmission can be authorized by the Chairman on the basis of a specific delegation of power given to him by the Group. | Передача этой информации может быть санкционирована Председателем на основании полномочий, прямо предоставленных ему Группой. |
| Therefore, long-distance DC transmission is a feasible option to transport electricity from hydro-generation, wind, solar and biomass sources that are at long distances from demand centres. | В связи с этим дальняя передача постоянным током является одним из реальных вариантов транспортировки электроэнергии от источников гидроэнергии, ветровой и солнечной энергии и биомассы, которые расположены на большом расстоянии от центров спроса. |
| The extraction, transportation, and use of primary fuels (mainly fossil) and the generation and transmission of electricity can adversely affect the environment in a number of ways. | Добыча, транспортировка и использование первичного топлива (в основном ископаемого), а также производство и передача электроэнергии могут оказывать разнообразное негативное воздействие на окружающую среду. |
| (m) Successful transmission of approximately 230 weekly and monthly payment files to paying bank(s) in accordance with schedules; | м) успешная передача приблизительно 230 еженедельных и ежемесячных платежных досье в осуществляющий(ие) оплату банк(и) в соответствии с графиком; |
| The instantaneous transmission of information, in particular, from anywhere to everywhere has profound implications both for the functioning of our economies and for the evolution of our societies. | Мгновенная передача информации, в частности, из любой точки мира в любую другую оказывает глубокое воздействие как на работу нашей экономики, так и на развитие нашего общества. |
| Never before has humankind's right to exist been threatened to such an extent that, if nothing is done to halt the rapid transmission of this deadly virus, some countries could be devoid of their entire populations within the next two to three decades. | Никогда еще право человечества на существование не подвергалось столь серьезной угрозе, ведь, если ничего не будет сделано для того, чтобы остановить стремительное распространение смертельного вируса, ряд стран в течение двух-трех десятилетий будет полностью опустошен. |
| We call on the international community to act urgently and decisively with financial, in-kind and technical support to stop the transmission of the deadly Ebola virus and to act quickly and collectively to save the lives of the affected peoples and to curb the epidemic. | Мы призываем международное сообщество в срочном порядке принять решительные меры по оказанию финансовой и технической поддержки и помощи в натуральной форме, с тем чтобы остановить распространение смертоносного вируса Эбола, а также оперативно и совместными усилиями принять меры для спасения жизней населения затронутых стран и обуздания эпидемии. |
| Relevant humanitarian and development actors should prioritize programming to reduce the risk that natural hazard events will exacerbate the transmission of communicable diseases and should also bolster health mechanisms to meet future health-care needs. | Соответствующим гуманитарным организациям и организациям, занимающимся вопросами развития, следует уделять первостепенное внимание программам по уменьшению риска того, что опасные природные явления усугубят распространение инфекционных заболеваний, и следует также укреплять механизмы здравоохранения для удовлетворения будущих потребностей в области здравоохранения. |
| It should be further acknowledged that prevention strategies will be scaled up as well, targeting behaviour change through encouraging abstinence among the young and further curtailing the spread of HIV/AIDS through parent-to-child transmission and accidental occupational exposure. | Далее следует отметить, что мы планируем также расширить профилактические меры, делая упор на изменении моделей поведения путем поощрения воздержания среди молодежи и стремясь ограничить распространение ВИЧ/СПИДа в результате передачи вируса от родителей детям и случайного заражения на рабочем месте. |
| The SNA, being fully harmonized with other macroeconomic standards, supports the measurement of interrelationship, the transmission of risk, liquidity and other exposures, through flows and positions both between domestic sectors and with other countries. | Будучи полностью согласованной с другими макроэкономическими стандартами, СНС позволяет оценивать взаимные связи, распространение рисков, риск лишиться доступа к ликвидным средствам и другие риски на основе динамических и статических данных, характеризующих связи как между секторами национальной экономики, так и с другими странами. |
| MR TC-SST - 6-speed TC-SST transmission. | MR TC-SST - 6-ступенчатая трансмиссия TC-SST. |
| Unlike the 150 series, Two-Tens were always available with the same luxury options as the Bel Air, including the Powerglide automatic transmission, power window lifts and seat adjuster. | В отличие от серии 150,210 всегда оснащались такими опциями, как автоматическая трансмиссия «Powerglide», электрические стеклоподъёмники и регулирующиеся сидения. |
| The design of T-43's hull remained basically the same as the former's, as did the engine, transmission, chassis, and gun. | Форма корпуса Т-43 в основном осталась прежней, так же как и двигатель, трансмиссия, элементы ходовой части, пушка. |
| First produced in 1937, the Type 96 was basically the same as the Type 94, but "the transmission was improved and a winch was added to the tail". | Запущенный в серию в 1937 году, Тип 96 в основном сохранял конструкцию Тип 94, но при этом «была улучшена трансмиссия, а на задней части была установлена лебёдка». |
| It should be noted that as more ratios are added, the benefits diminish as the transmission begins to effectively approach a continuously-variable transmission (CVT). | Следует отметить, что по мере увеличения числа передач такой полезный эффект снижается, так как трансмиссия по сути превращается в бесступенчатую коробку передач (БКП). |
| An essential element of CSI is the advance electronic transmission of vessel cargo information to Customs. | Одним из существенно важных элементов ИБК является заблаговременное препровождение Таможенной службе данных в электронной форме о судовом грузе. |
| To convey assurances to this country that it can stay out of the treaty as long as it does not block its transmission to the General Assembly has further emboldened it in rejecting the CTBT. | Адресованные этой стране заверения, что она может оставаться вне договора, но пусть только не блокирует его препровождение Генеральной Ассамблее, еще больше утвердили ее в неприятии ДВЗИ. |
| Cooperative arrangements for the regular exchange of information and documents of mutual interest are provided, including transmission of documents related to the depositary functions of the Secretary-General of the United Nations. | Предусмотрены меры по сотрудничеству в целях регулярного обмена информацией и документами, представляющими взаимный интерес, включая препровождение документов, имеющих отношение к депозитарным функциям Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| Legal scholars in this field have already pointed out that one of the main disadvantages of letters rogatory is their inefficient, costly and time-consuming transmission. | Правоведы, специализирующиеся в этой области, уже указывали, что один из главных недостатков судебных поручений - их неэффективное, дорогостоящее и долгое препровождение. |
| 1998/105 Transmission of Sub-Commission resolution 1996/22 to the Secretary-General | 1998/105 Препровождение резолюции 1996/22 Подкомиссии Генеральному секретарю |
| The deliberate transmission of HIV/AIDS was prohibited by the draft Ethiopian Penal Code, which was in the process of being finalized by Parliament. | Заведомое заражение ВИЧ/СПИДом запрещается в проекте уголовного кодекса Эфиопии, который находится на заключительных стадиях прохождения через парламент. |
| Transmission through an infected object, such as clothing, is also possible, but less effective. | Заражение через инфицированный объект, например, одежду, тоже возможно, но не так действенно. |
| Transmission in the US was nearly impossible, owing to the strength of the US health system, it was thought. | Считалось, что в связи с развитой системой здравоохранения США, заражение в США было практически невозможным. |
| Transmission of the parasite occurs in all of the United States (cases have even been reported in Alaska), and the warmer regions of Canada. | Заражение этими паразитами было зафиксировано во всех штатах США, за исключением Аляски, и в тёплых районах Канады. |
| However, abnormal prion protein was detected in the recipient's lymphoid tissues, indicating transmission of infection from an asymptomatic individual. | Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора |
| Government funding was reported to be used to replace transformers and extend transmission lines and reduce leaks in gas pipelines. | Сообщалось, что для замены трансформаторов, расширения линий электропередачи и сокращения утечек в газопроводах использовался механизм государственного финансирования. |
| An agreement with Uzbekistan on the provision of electricity allowed the nearly full restoration of power to parts of Kabul following the completion of a transmission line across the north of the country. | Заключение с Узбекистаном соглашения о поставках электроэнергии позволило практически полностью восстановить электроснабжение в отдельных частях Кабула после завершения строительства линии электропередачи через северные районы страны. |
| 3.3 The de-mining and repair of the transmission lines will commence as soon as the results of the inspection of each line are available, under the supervision and with the assistance of UNPROFOR and/or international experts where appropriate. | З.З Разминирование и ремонт линии электропередачи начнутся сразу после получения результатов проверки каждой линии, под наблюдением и при содействии СООНО и/или международных экспертов там, где это необходимо. |
| A National Grid Management Council has been established to oversee the implementation of reforms that include the introduction of competition in the generation sector and the establishment of an independent inter-state transmission network separate from generation and distribution interests. | Для наблюдения за ходом осуществления реформ, которые включают введение конкуренции в секторе производства электроэнергии и создание между штатами сети электропередачи, не зависимой от секторов производства и распределения, был создан Совет управления национальной сетью. |
| The focus of activity in this sector has been to arrest the deterioration in the distribution and transmission networks and to rehabilitate the two hydropower plants at Dokan and Derbandikhan, the only sources of power generation in the north. | Основная цель деятельности в этом секторе заключалась в приостановлении процесса ухудшения состояния распределительной сети и сети линий электропередачи и в восстановлении двух гидроэлектростанций в Дукане и Дербенди-Хане, которые являются единственными объектами по производству электроэнергии на севере. |
| This law explicitly prohibits transmission and delivery of messages stirring up ethnic, racial or religious hatred or intolerance. | В этом Законе прямо запрещается трансляция или передача сообщений, разжигающих этническую, расовую или религиозную ненависть или нетерпимость. |
| A live transmission in downtown Rio for you, Mr. Mayor. | Прямая трансляция из центра Рио специально для вас, господин мэр. |
| Content profile: the key line-up of the broadcasts by the TV channel "Inter" includes serial films and TV series, full-length feature films and documentaries, news and analytical programs, talk shows, comedy and game shows, transmission of sports and social political events. | Программное наполнение: основную структуру вещания телеканала «Интер» составляют многосерийные телефильмы и сериалы, полнометражные художественные и документальные фильмы, информационно- аналитические программы, ток-шоу, комедийные и игровые шоу, трансляция спортивных и общественно-политических событий. |
| Radio and TV coverage had been extended to over 50,000 incorporated villages and over 50,000 unincorporated villages, with items broadcast via satellite transmission in languages of the ethnic minorities such as Mongolian, Uygur, Kazak, Kerkz, Tibetan and Korean. | Радио- и телевещанием были охвачены на более 50000 зарегистрированных деревень и более 50000 незарегистрированных деревень; посредством спутникового вещания велась трансляция передач на таких языках этнических меньшинств, как монгольский, уйгурский, казахский, киргизский, тибетский и корейский. |
| A combination of shortwave transmission, satellite distribution, digital and analog telephone lines, as well as the Internet, are currently being used, and sustained efforts are being made to exploit new technologies for disseminating the Department's radio programmes, especially to developing countries. | Сейчас трансляция передач осуществляется в коротковолновом диапазоне наряду с использованием спутниковой связи, цифровых и аналоговых телефонных линий, а также Интернета, и постоянно проводится работа по изучению новых технологий, позволяющих транслировать радиопрограммы Департамента, в частности на развивающиеся страны. |
| 5.2.1.2.7. in particular, where the secondary braking system and the service braking system have a common control and a common transmission: | 5.2.1.2.7 в частности, когда орган управления и привод являются общими для аварийного и рабочего тормозов, то: |
| 5.2.1.4.1. However, the foregoing provisions shall not apply to tractor vehicles for semi-trailers when the transmission of the semi-trailer's service braking system is independent of that of the tractor vehicle's service braking system; | 5.2.1.4.1 Однако эти предписания не применяются к тягачам полуприцепов, если привод рабочей тормозной системы полуприцепов является независимым от привода рабочего тормоза тягача. |
| The engine/manual transmission or the automatic transmission (park position) may be used to achieve or assist in achieving the above performance. 5.2.1.26.2.3. | Для достижения или содействия достижению указанной выше эффективности может использоваться привод двигателя/ручной привод или автоматический привод (положение стоянки). |
| The claimed differential gripper drive additionally comprises a second shaft, on which the second cable drum is rotatably mounted, and a mechanical transmission, capable of transmitting torque between the first and second shafts. | Указанный дифференциальный привод захватов дополнительно содержит второй вал, на котором с возможностью вращения установлен второй тросовый барабан, и механическую передачу, выполненную с возможностью передачи вращающего момента между первым и вторым валами. |
| 2014-present Lexus GS 350 (2.937 final drive) 2014-present Lexus IS 350 (3.133 final drive) 2015-present Lexus RC 3502013-present Toyota Crown Athlete FR transmission 6 Speed Automatic Transmission Torque converter lockup in 4th, 5th and 6th gears. | 2014- Lexus GS 350 (2.937 final drive) 2014- Lexus IS 350 (3.133 final drive) 2015- Lexus RC 3502013- Toyota Crown Athlete задний привод 6-Ступенчатая Автоматическая Коробка Передач Муфты гидротрансформатора на 4-й, 5-й и 6-й передачах. |
| I barely had time to send my father a transmission. | Я едва нашел время послать сообщение отцу. |
| We've just received an alien transmission from the "Where's the beef?" lady. | Только что было получено инопланетное сообщение от "мисс Марпл". |
| Message encrypted and ready for transmission. | Сообщение зашифровано и готово к передаче. |
| The "addressee" under the Model Law is the person with whom the originator intends to communicate by transmitting the electronic communication, as opposed to any person who might receive, forward or copy it in the course of transmission. | "Адресатом" согласно Типовому закону является лицо, которому составитель намеревается передать информацию посредством электронного сообщения, в отличие от любого лица, которое может получить это сообщение, переслать или скопировать его в процессе передачи. |
| Accordingly, the court concluded that the terms "electronic data message" and "electronic document" in the definition provided under the Electronic Commerce Act 2000 could not apply to a fax transmission, which could not be considered as electronic evidence. | Соответственно, Суд заключил, что термины "электронное сообщение данных" и "электронный документ" в определении, данном в Законе об электронной торговле 2000 года, не относятся к передаче с помощью факса и не могут рассматриваться как электронное свидетельство. |
| "Taking note of the provisions of the agreements between the United Nations and the specialized agencies governing the transmission of reports,"; | "принимая к сведению положения соглашений между Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями, регулирующие направление докладов"; |
| c. Regular and ad hoc monitoring of local media and transmission to Headquarters of articles or summaries of articles and daily and/or weekly press reviews featuring major United Nations issues; | с. регулярный и разовый сбор материалов, распространяемых местными средствами массовой информации, и направление в Центральные учреждения статей или их краткого изложения и ежедневных и/или еженедельных обзоров прессы, освещающих основные вопросы деятельности Организации Объединенных Наций; |
| During the 1990-1991 period, the transmission of reports to the Centre for Human Rights in Geneva was held up in order to enable comprehensive documents based on the new Constitution to be prepared. | В 1990-1991 годах направление докладов в Центр по правам человека в Женеве было задержано, с тем чтобы можно было подготовить полные документы на основе новой Конституции. |
| I would be grateful if you could arrange for its immediate transmission to Baghdad. Enclosure | Буду признателен Вам за незамедлительное направление указанного письма в Багдад. |
| Transmission of findings, comments or suggestions | Направление выводов, замечаний или предложений |
| It has a fully automatic transmission, And it's equipped with aluminum-frame... | Полностью автоматическая коробка передач, и алюминиевая рама... |
| It shared the same engine and transmission offerings as its Chevrolet counterpart. | Коробка передач и двигатель закупались собранными у компании Chevrolet. |
| Although Borgward pioneered technical novelties in the German market such as air suspension and automatic transmission, the company had trouble competing in the marketplace. | Несмотря на то, что Borgward привнёс многие технические инновации в германском автомобилестроении, такие, как пневматическая подвеска и автоматическая коробка передач, компании становилось всё труднее конкурировать с такими крупными производителями, как Opel и VW, постоянно снижавшими цены. |
| That was before the transmission went on the pickup. | Это было за год до того, как в пикапе полетела коробка передач. |
| Both powerplants were mated with a four-speed THM700R4 automatic transmission. | С двигателями устанавливалась четырёхскоростная автоматическая коробка передач THM700R4. |
| At its 1040th (closing) plenary meeting, held on 12 October 2009, the Board approved the report for transmission to the General Assembly. | На своем 1040-м (заключительном) пленарном заседании 12 октября 2009 года Совет утвердил доклад для представления Генеральной Ассамблее. |
| In this connection, it is recalled that the final deadline for data transmission is 31 March 2002. | В этой связи напоминается, что крайним сроком, установленным для представления данных, является 31 марта 2002 года. |
| The Situation Room already collates information from field missions for senior decision makers and for onward transmission to the Security Council. | Работники комнаты оценки оперативной ситуации уже обрабатывают информацию, поступающую из полевых миссий, для представления вышестоящему руководству и для последующей передачи Совету Безопасности. |
| With the over-abundance of available data, new challenges are being realized in the areas of data storage, representation, retrieval, transmission and most importantly summarization. | Ввиду широкого изобилия имеющихся данных сегодня ведутся новые разработки в области хранения, представления, поиска, передачи и, что более важно, обобщения данных. |
| Lack of compatibility between requirements of different reporting systems (e.g. the reporting system of the Convention, the Co-operative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe and EU ETS). Projections of greenhouse emissions | е) несопоставимость между требованиями различных систем представления данных (например, системы представления данных Конвенции, Совместной программы мониторинга и оценки распространения загрязнителей воздуха в Европе на большие расстояния и СТВ ЕС). |
| They have also blocked the transmission of a Serbian-language television station that operates out of the north of the province. | Они также блокировали прием телевизионной станции на сербском языке, которая ведет вещание из северной части края. |
| It's a transmission, a pulse, a broadcast. | Это передача, импульс, вещание. |
| This includes both broadcasting (under the new definition) and making a work available to the public by electronic transmission. | Это положение включает в себя вещание (согласно новому определению) и делает произведение доступным для всеобщего сведения путём электронной передачи. |
| Technology convergence of computing and telecommunication systems (telephony, broadcasting and transmission) mediated through MODEM applications; | технологическое сближение вычислительных и телекоммуникационных систем (телефония, вещание и передача) данных с помощью модемных приложений; |
| Six radio broadcasts, five of which have already started transmission before March 2009, have been issued with licenses to operate as commercial broadcasting service providers. | Шесть служб радиовещания, пять из которых начали трансляцию до марта 2009 года, получили лицензии на коммерческое вещание. |
| Three types of optical qualities are addressed by the gtr: light transmission, optical distortion and double image. | В гтп рассматриваются оптические свойства следующих трех типов: пропускание света, оптическое искажение и раздвоение изображения. |
| 3.6.3. The colour and the transmission of the bulb of filament lamps emitting coloured light shall be measured by the method specified in annex 5. | 3.6.3 Цвет и пропускание колбы ламп накаливания, испускающих цветной свет, должны измеряться при помощи метода, указанного в приложении 5. |
| In 1857, he was called to Bonn where he studied the effect of the atomic composition of liquids containing carbon, hydrogen and oxygen on the transmission of light. | В 1857 году его пригласили в Бонн, где он изучал влияние атомного состава жидкостей, содержащих углерод, водород и кислород, на пропускание света. |
| 9.1. Light transmission test | 9.1 Испытание на пропускание света |
| Because of cement it has higher transmission than Glan Taylor type due to reduced reflection losses at the hypotenuse interface but limited useful UV spectral range. | Состоит из двух шпатовых призм, где воздушный промежуток заменен склейкой. Использование клея дает лучшее, чем у Глана-Тэйлора, пропускание благодаря снижению Френелевских потерь на гипотенузных гранях призмы, но ограничивает рабочий спектральный диапазон в УФ области. |
| We're receiving a transmission from inside the Malevolence. | Поступает сигнал с борта "Злорадства". |
| Your transmission's showing a lot of break-up. | Ваш сигнал постоянно прерывается. |
| Garcia's searching for the transmission but it's bouncing all over the city. | Гарсия ищет передаваемый сигнал, но он неустойчив во всём городе. |
| 5.1.1.6. A failure detection signal may interrupt momentarily (< 10 ms) the demand signal in the control transmission, provided that the braking performance is thereby not reduced. | 5.1.1.6 Сигнал выявления неисправности может немедленно (<10 мс) прервать сигнал запроса в приводе управления при условии, что это не ведет к снижению эффективности торможения. |
| The Short Signal Code, also known as the Short Signal Book (German: Kurzsignalbuch), was a short code system used by the Kriegsmarine (German Navy) during World War II to minimize the transmission duration of messages. | Kurzsignale (с нем. - «Короткий сигнал», «Курцсигнал»), также известная как Kurzsignalbuch (с нем. - «Книга коротких сигналов») - система шифрования радиопереговоров кригсмарине, применявшаяся во Второй мировой войне для минимизации времени передачи сообщения. |
| It should become clear that the focus of EMEP, including the monitoring strategy, remained at the long-range transmission of air pollutants. | Не следует упускать из виду, что приоритетным направлением ЕМЕП, включая стратегию мониторинга, остается перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния. |
| Decreases in the extent and thickness of sea ice are thought to be an driving force behind marine and terrestrial ecological dynamics, influencing productivity, species interactions, population mixing, gene flow and pathogen and disease transmission. | Снижение степени простирания и толщины морского льда, как считается, является движущей силой экологической динамики морской и земной сред и оказывают влияние на продуктивность, взаимодействие видов, смешение популяций, перенос генов и распространение патогенов и болезней. |
| Long distance spread of PSTVd usually occurs via infected seeds but transmission via aphids (Myzus persicae) also occurs but only in the presence of PLRV (potato leaf roll virus). | Распространение PSTVd на большие расстояния обычно происходит через заражённые семена, хотя случается перенос через оранжерейную тлю (Myzus persicae), но только в присутствии вируса скручивания листьев картофеля (PLRV). |
| The Mammography Programme managers are preparing to transpose demographic, medical and epidemiological data from the Mammography Programme into the Radiological Information System, in order to facilitate transmission of mammographic data among the nine radiology centres. | Руководители программы "Маммография" подготавливают перенос данных демографического, медицинского и эпидемиологического характера программы "Маммография" в систему RIS, с тем чтобы облегчить обмен данными маммографических исследований между девятью радиологическими центрами. |
| Evidence from existing records show that as far back as 1791 the transmission of mails was already being carried on in a limited manner by the Spanish Government. | Архивные документы свидетельствуют, что в 1791 году испанским государством уже осуществлялась пересылка почты в ограниченном объеме. |
| Unlawful production, manufacture, transport, transmission or sale of narcotics, psychotropic substances or their analogues, performed with the involvement of young children - art. 307, para. 3. | незаконное производство, изготовление, приобретение, перевозка, пересылка или сбыт наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов, совершенные с привлечением малолетних - ч. З ст. 307. |
| Article 21, paragraph 2 on the status of a late acceptance which was sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time; | пункт 2 статьи 21 о статусе запоздавшего акцепта, который был отправлен при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, он был бы получен оферентом своевременно; |
| Electronic file transfer via the Internet is also used in delayed transmission of the programme to partner stations. | Для передачи программ через станции - партнеры в записи используется также электронная пересылка файлов через Интернет. |
| One participant stressed that the proper formulation of requests for assistance and the transmission of complete and precise information were prerequisites for avoiding problems such as documents being sent back and forth because the incoming request did not comply with the law or procedures. | Один участник подчеркнул, что надлежащее составление просьб о помощи и передача полной и точной информации являются необходимыми предварительными условиями для избежания таких проблем, как неоднократная пересылка туда и обратно документов по причине несоответствия поступившей просьбы законодательным нормам или процедурам. |