| These include off-shore oil and gas drilling systems, high-efficiency power transmission, next-generation lighting, energy-efficient buildings and transportation systems and green packaging. | Среди них: бурение нефти и газа на шельфе, высокоэффективная передача энергии, системы освещения нового поколения, энергосберегающие здания, транспорт, экологичная упаковка. |
| At the same time, NA data dissemination and data transmission have become important part of the work of NA staff. | В то же время, важными функциями сотрудников, занимающихся составлением национальных счетов, стали распространение и передача соответствующих данных. |
| To perform reliable sensing, in the basic operation mode on a single frequency band as described above (the "listen-before-talk" mode) one has to allocate quiet times, in which no data transmission is permitted. | Для выполнения надежного зондирования в базовом режиме работы на одной полосе частот, как описано выше (режим «прослушивание перед разговором»), необходимо выделить тихое время, при котором передача данных не разрешена. |
| The recording, retaining and transmission of information is aimed at the protection of civilians and humanitarian workers, including peace operations personnel, from the earliest possible moment. | Регистрация, хранение и передача информации направлены на то, чтобы как можно скорее обеспечить защиту гражданских лиц и гуманитарных работников, включая персонал операций по поддержанию мира. |
| The rapid transmission of objective and reliable information, particularly in developing countries, had become one of the pillars of the new world information order, and it was necessary to promote justice in that sphere and to counter the influence of the developed countries. | Быстрая передача объективной и правдивой информации, особенно в развивающихся странах, стала одним из основных принципов нового мирового информационного порядка, и необходимо обеспечить справедливость в этой области и противодействовать влиянию развитых стран. |
| We call on the international community to act urgently and decisively with financial, in-kind and technical support to stop the transmission of the deadly Ebola virus and to act quickly and collectively to save the lives of the affected peoples and to curb the epidemic. | Мы призываем международное сообщество в срочном порядке принять решительные меры по оказанию финансовой и технической поддержки и помощи в натуральной форме, с тем чтобы остановить распространение смертоносного вируса Эбола, а также оперативно и совместными усилиями принять меры для спасения жизней населения затронутых стран и обуздания эпидемии. |
| In Sierra Leone, the capital, Freetown, remains the area of most intense transmission, while the situation has improved in some previously hard-hit areas. | В столице Сьерра-Леоне Фритауне все еще наблюдается масштабное распространение заболевания, хотя в некоторых ранее сильно пострадавших районах ситуация улучшилась. |
| The deliberate transmission of microbial or other biological agents and toxins, including the HIV virus, for hostile purposes or in armed conflict is unlawful under international law, including the 1972 Biological Weapons Convention, and customary international law. | Распространение микробиологических или других биологических агентов или токсинов, включая вирус ВИЧ, во враждебных целях или в ходе вооруженных конфликтов является незаконным в соответствии с нормами международного права, включая Конвенцию по биологическому оружию 1972 года, и нормами международного обычного права. |
| Reproduction and transmission of materials/information or complete pages without permission is not allowed and shall be liable to prosecution. | Несоглосованная репродукция и распространение отдельных материалов или целых сайтов не позволяется и карается законом. |
| Transmission of indigenous cultural heritage | Распространение культурного наследия коренных народов |
| The paper used backlogs and design principles taken from ZIL, such as airborne transmission and extreme steam driven wheels. | В работе использовались заделы и конструктивные принципы, взятые у автомобилей ЗИЛ, такие как бортовая трансмиссия и крайние управляемые пары колёс. |
| The vehicle transmission, gear, or gear ratio may be controlled by electronic or mechanical measures including exclusion of kick-down function. | Трансмиссия, передача или передаточной число транспортного средства могут контролироваться электронным либо механическим способом, в том числе посредством блокирования функции понижения передачи. |
| K-702 - Industrial modification for use as a base machine for loaders, bulldozers, rollers, scrapers: the system changed portions, only the hydromechanical transmission, suspension rigid. | К-702 - промышленная модификация для использования в качестве базовой машины для погрузчиков, бульдозеров, катков, скреперов: изменена система навесок, используется только гидромеханическая трансмиссия, подвеска жесткая. |
| Besides there are plans for preparation of suggestions on alternative assembly spots for modules "Booth" and "Transmission". | Кроме того, в планах - подготовка предложений по альтернативным сборочным площадкам для модулей "Кабина" и "Трансмиссия". |
| (c) Series HV: in case of a shift transmission being applied, the gear positions shall be defined by the shift strategy of the actual transmission ECU control. A..6.2.17. | с) в случае последовательного ГТС: если применяется трансмиссия с переключением передач, то положения передач определяют в соответствии с методом переключения фактического ЭБУ трансмиссии. |
| As described above, most African countries designated the Ministry of Justice as the central authority responsible for the reception and transmission of mutual legal assistance requests. | Как уже отмечалось выше, большинство африканских стран назначили министерство юстиции в качестве центрального органа, который несет ответственность за получение и препровождение просьб об оказании взаимной правовой помощи. |
| Organs of the Court responsible for the transmission and receipt of any communications relating to international cooperation and judicial assistance | Органы Суда, отвечающие за препровождение и получение любых сообщений, касающихся международного сотрудничества и судебной помощи |
| To convey assurances to this country that it can stay out of the treaty as long as it does not block its transmission to the General Assembly has further emboldened it in rejecting the CTBT. | Адресованные этой стране заверения, что она может оставаться вне договора, но пусть только не блокирует его препровождение Генеральной Ассамблее, еще больше утвердили ее в неприятии ДВЗИ. |
| However, the continuing failure of the Secretariat to deliver the necessary documentation as well as to respond to questions in time has seriously constrained the Committee's ability to conduct full and in-depth reviews of those reports and to ensure their timely transmission to the General Assembly. | Однако сохраняющаяся неспособность Секретариата своевременно подготовить необходимую документацию, а также ответить на вопросы создает серьезное препятствие в работе Комитета, не позволяя ему проводить полное и углубленное изучение этих докладов и обеспечивать их своевременное препровождение Генеральной Ассамблее. |
| Organs of the Court responsible for the transmission and receipt | Органы Суда, отвечающие за препровождение |
| The deliberate transmission of HIV/AIDS was prohibited by the draft Ethiopian Penal Code, which was in the process of being finalized by Parliament. | Заведомое заражение ВИЧ/СПИДом запрещается в проекте уголовного кодекса Эфиопии, который находится на заключительных стадиях прохождения через парламент. |
| Breakdowns in public health as a result of insufficient coverage and the poor operation and maintenance of existing water supply systems are now frequent, though rarely reported until spectacular rates of epidemiological transmission occur. | Проблемы в системе общественного здравоохранения, вызванные недостаточно полным охватом и неудовлетворительной эксплуатацией и обслуживанием действующих систем водоснабжения, сегодня возникают повсеместно, хотя они редко освещаются до того, как эпидемиологическое заражение достигнет значительных масштабов. |
| Fungi pathogens such as Aspergillus nomius and Metarhizium anisopliae are, however, major threats to a termite colony as they are not host-specific and may infect large portions of the colony; transmission usually occurs via direct physical contact. | Грибные патогены, такие как Aspergillus nomius и Metarhizium anisopliae представляют серьезную угрозу для колонии термитов, поскольку они не являются специфичными для хозяина и могут заражать большие части колонии; заражение обычно происходит при прямом физическом контакте. |
| Transmission through an infected object, such as clothing, is also possible, but less effective. | Заражение через инфицированный объект, например, одежду, тоже возможно, но не так действенно. |
| However, abnormal prion protein was detected in the recipient's lymphoid tissues, indicating transmission of infection from an asymptomatic individual. | Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора |
| ▸ voluntary commitments to install more efficient new transmission lines | ▸ добровольные обязательства в отношении строительства новых, более эффективных линий электропередачи |
| The construction of a new transmission line from South to North will be done through a PPP scheme involving EBRD, World Band and a regional development bank. | Планируется построить новую линию электропередачи с севера на юг на основе частно-государственного партнерства с участием ЕБРР, Всемирного банка и банка регионального развития. |
| China also is considering connecting its power transmission lines with Mongolia and several former Soviet states that border China and specialists predict that by the year 2020 more than 4 PWh of power will be transmitted into China from neighboring states. | Китай также рассматривает возможность соединения своих линий электропередачи с Монголией и несколькими бывшими советскими государствами, которые граничат с Китаем, специалисты прогнозируют, что к 2020 году более 4 PWh энергии будут переданы в Китай из соседних государств. |
| METHOD FOR MELTING ICE ON THE WIRES OF A THREE-PHASE OVERHEAD POWER TRANSMISSION LINE | СПОСОБ ПЛАВКИ ГОЛОЛЁДА НА ПРОВОДАХ ТРЕХФАЗНОЙ ВОЗДУШНОЙ ЛИНИИ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ |
| On 19 January 2001, the Mayor of Almaty adopted a decision to proceed, subject to obtaining the necessary permits, with the planning and construction of a 110-kV overhead transmission line to replace a faulty cable. | 19 января 2001 года мэр города Алма-Ата принял решение, обусловленное получением необходимых разрешений, о начале проектирования и строительства воздушной линии электропередачи напряжением 110 кВ в целях замены неисправной кабельной линии. |
| When the transmission came through, an unknown spacecraft entered the lower atmosphere right above National City. | Когда началась трансляция, неопознанный корабль влетел в атмосферу как раз над Нэшнл Сити. |
| The transmission was incomplete, it brought us to this galaxy. | Трансляция прервалась, но привела нас в эту галактику. |
| Transmission terminated, sir. | Трансляция прекращена, сэр. |
| The broadcast of the '36 Olympics was the first TV transmission... that went into space. | Трансляция Олимпийских Игр 36-го года - 1-ый телесигнал... попавший в космос. |
| Sirius also provides the sound transmission for the Metropolitan Opera's live high-definition video opera presentations in movie theaters world wide. | Для этой версии «Аиды» была организована прямая трансляция из театра Метрополитен по телевидению высокой чёткости для всего мира, в том числе на кинотеатры. |
| 5.2.1.2.7. in particular, where the secondary braking system and the service braking system have a common control and a common transmission: | 5.2.1.2.7 в частности, когда орган управления и привод являются общими для аварийного и рабочего тормозов, то: |
| 2.25. "Transmission" means the combination of components that provide the functional link between the control and the brake. | 2.25 "Привод" означает совокупность элементов, обеспечивающих функциональную связь между органом управления и тормозом. |
| The control and supply lines between towing vehicles and trailers shall not be considered as parts of the transmission. | В тех случаях, когда термин "привод" используется в настоящих Правилах самостоятельно, он означает как "привод управления", так и "энергетический привод". |
| Whenever the term "transmission" is used alone in this Regulation, it means both the "control transmission" and the "energy transmission". | В тех случаях, когда термин "привод" используется в настоящих Правилах самостоятельно, он означает как "привод управления", так и "энергетический привод". |
| The tubular element is provided with a mechanism which is used for rotating it, is fastened to the base flange and comprises a drive (11) and a gear transmission. | Трубчатый элемент снабжен механизмом его вращения, который укреплен на базовом фланце и включает привод (11) и зубчатую передачу. |
| Headquarters, disregard my last transmission. | Штаб, не обращайте внимание на мое последнее сообщение. |
| I received a transmission from one of the Ravagers. | Я получил сообщение от одного из Грабителей. |
| It was stated that, in view of the possible delays in transmission of the message, the originator should have the option to prove that the message had been dispatched even if it had not reached the information system of the addressee. | Было указано, что ввиду возможных задержек с передачей сообщения составитель должен иметь возможность доказать, что сообщение было направлено, даже в том случае, если оно не поступило в информационную систему адресата. |
| Incoming subspace transmission from Cardassia. | Коммандер, входящее подпространственное сообщение... с Кардассии. |
| A presentation was made of a new satellite system, the Amazon Rainforest Observation System, which would benefit from the geographical position of Brazil close to the equator to develop an innovative solution to dramatically increase the revisit time and to provide near-real-time data transmission. | Было представлено также сообщение о новой спутниковой системе, Системе наблюдения за тропическими лесами бассейна Амазонки, с помощью которой, используя географическое положение Бразилии рядом с экватором, можно будет по-новому решить задачу повышения частоты повторных заме-ров и передачи данных в близком к реальному масштабе времени. |
| "0.8.7 Measures to be taken by the competent authorities in order to require payment from the person or persons directly liable shall include at least notification of the non-discharge of the TIR operation and/or transmission of the claim for payment to the TIR Carnet holder." | "0.8.7 Меры, принимаемые компетентными органами для истребования этих сумм у лица или лиц, с которых они непосредственно причитаются, должны включать, по меньшей мере, уведомление держателя книжки МДП о незавершении операции МДП и/или направление ему требования об уплате". |
| a. Maintaining liaison with the International Court of Justice and discharging the legal responsibilities of the Secretary-General under the Statute of the Court, including the preparation of legal statements and the transmission of notices relating to judicial proceedings; | а. поддержание связей с Международным Судом и выполнение юридических обязанностей Генерального секретаря по Статуту Суда, включая подготовку заявлений правового характера и направление документов, касающихся судебного процесса; |
| Transmission to the Conference of the Parties of updated plans should occur: | Направление Конференцией Сторон обновленных планов должно осуществляться: |
| a. Transmission of news dispatches to Headquarters for inclusion in United Nations radio programmes and to radio stations throughout the region (average of 50 per year); | а. направление сводок новостей в Центральные учреждения для включения в радиопрограммы Организации Объединенных Наций и на радиостанции различных стран региона (в среднем 50 в год); |
| Transmission of findings, comments or suggestions | Направление выводов, замечаний или предложений |
| Your car's leaking transmission fluid. | У тебя течёт коробка передач. |
| Applications (calendar years): 2007- Toyota Tundra 5.7L 2010- Toyota Tundra 4.6L 2008- Toyota Sequoia 5.7L 2010- Toyota Sequoia 4.6L Gear ratios: 6 Speed Automatic Transmission Torque converter lockup in 5th and 6th gears. | Применение (годы): 2007- Toyota Tundra 5.7L 2010- Toyota Tundra 4.6L 2008- Toyota Sequoia 5.7L 2010- Toyota Sequoia 4.6L Передаточные отношения: 6-Ступенчатая автоматическая коробка передач Муфты гидротрансформатора на 5-й и 6-й передачах. |
| The automatic transmission was the GM-produced Hydramatic (called Flashaway by AMC). | Автоматическая коробка передач - «Hydramatic» от GM (называемая AMC «Flashaway»). |
| Most 610s worldwide came equipped with either a four-speed manual or a three-speed automatic transmission, but a five-speed manual transmission was available in the Japanese and Australian markets. | Большинство 610-х, ушедших на экспорт, были оборудованы четырёх-ступенчатой механической или трёх-ступенчатой автоматической коробкой передач, а пяти-ступенчатая механическая коробка передач была доступна на японском и австралийском рынках. |
| The four-speed electronic "INVECS II" automatic transmission was new and could adapt to the driver's pattern of use and road conditions to select the optimum gear for any situation, thanks to "fuzzy-logic". | Новая четырёхступенчатая электронная автоматическая коробка передач «INVECS II» могла подстраиваться под водителя образец пользования и дорожных условий, чтобы выбрать оптимальную передачу для любой ситуации, благодаря «нелинейной логики». |
| As Parties of origin, 12 respondents indicated that their legislation did not include a "reasonable time schedule" for the transmission of comments from the affected Party (art. 10, para. 2) (24). | В качестве Сторон происхождения 12 респондентов указали, что их законодательство не содержит положения о "разумных сроках" представления замечаний затрагиваемой Стороной (статья 10, пункт 2) (24). |
| The key output will be a report for transmission to the third session of the UNFF for consideration under the agenda item on monitoring, assessment and reporting. | В конечном итоге будет подготовлен доклад для представления на третьей сессии ФЛООН и рассмотрения в рамках пункта повестки дня, касающегося контроля, оценки и отчетности. |
| procedure: steps to be followed in order to comply with a formality, including the timing, format and transmission method for the submission of required information. | процедура: шаги, принимаемые с целью соблюдения какой-либо формальности, включая график, формат и метод представления необходимой информации. |
| This includes the investigation of information representations in both natural and artificial systems, the use of codes for efficient message transmission, and the study of information processing devices and techniques such as computers and their programming systems. | Это включает в себя исследование представления информации в естественных и искусственных системах, использование кодов для эффективной передачи сообщения, и изучение устройства переработки информации и технологий, таких как компьютеры и их систем программирования. |
| The Committee also invites the State party to agree, before 25 November 2012, to submit that report under the optional procedure which involves the transmission, by the Committee to the State party, of a list of issues prior to the submission of its periodic report. | С этой целью Комитет предлагает государству-участнику до 25 ноября 2012 года выразить согласие на его представление в соответствии с факультативной процедурой, согласно которой Комитет направляет государству-участнику предварительный перечень до представления периодического доклада. |
| While their views may divert from our advice, meaningful advice must involve a two-way dialogue, not one-way transmission. | Хотя их точки зрения могут отличаться от наших рекомендаций, значимые рекомендации должны предполагать двусторонний диалог, а не одностороннее вещание. |
| The report also stated that the World Radiocommunication Conference, held in November 2007, had found that transmission from an aircraft was not in conformity with ITU regulations. | Кроме того, в докладе указывалось, что Международная конференция радиосвязи, состоявшаяся в ноябре 2007 года, приняла решение о том, что вещание, осуществляемое с борта воздушного судна, не соответствует положениям МСЭ; |
| Fortunately, however, Cuban technicians had used their ingenuity to jam the television transmission and a good proportion of the radio broadcasts. | Однако кубинским инженерам удается глушить телевизионное вещание и большую часть радиопередач. |
| In the era before satellite transmission, programming was transmitted by coaxial cable line, with the cooperation of the telephone company. | До эры спутниковой связи, вещание осуществлялось по коаксиальной кабельной линии в сотрудничестве с телефонными компаниями. |
| In areas where there are local transmission stations, other languages such as Hadari, Agnwak and Nuwer are also used to serve as media of transmission. | В тех районах, где имеются местные телерадиостанции, вещание ведется также на других языках, в частности на хадаринья, аньякинья и нуверинья. |
| Three types of optical qualities are addressed by the gtr: light transmission, optical distortion and double image. | В гтп рассматриваются оптические свойства следующих трех типов: пропускание света, оптическое искажение и раздвоение изображения. |
| 3.6.3. The colour and the transmission of the bulb of filament lamps emitting coloured light shall be measured by the method specified in annex 5. | 3.6.3 Цвет и пропускание колбы ламп накаливания, испускающих цветной свет, должны измеряться при помощи метода, указанного в приложении 5. |
| Paragraph 8.2.1.2., the table, first column, after Light transmission, insert the reference to footnote 2 | Пункт 8.2.1.2, таблица, первая колонка, после фразы "Пропускание света" включить ссылку на сноску 2. |
| 9.1. Light transmission test | 9.1 Испытание на пропускание света |
| Because of cement it has higher transmission than Glan Taylor type due to reduced reflection losses at the hypotenuse interface but limited useful UV spectral range. | Состоит из двух шпатовых призм, где воздушный промежуток заменен склейкой. Использование клея дает лучшее, чем у Глана-Тэйлора, пропускание благодаря снижению Френелевских потерь на гипотенузных гранях призмы, но ограничивает рабочий спектральный диапазон в УФ области. |
| I was tracking solar systems and I picked up an emergency transmission. | Отслеживала солнечные системы и перехватила сигнал бедствия. |
| I suggest we piggyback our signal on Romulan subspace transmission. | Поэтому я предполагаю подцепить наш сигнал к подпространственной передаче ромулан. |
| The failure of a part of a hydraulic transmission system shall be signalled to the driver by a device comprising a red warning signal, as specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. | 5.2.1.4.2 Водитель предупреждается о выходе из строя части системы гидравлического привода с помощью устройства, включающего красный предупреждающий сигнал, указанный в пункте 5.2.1.29.1.1. |
| MUSE used digital video compression, but for transmission frequency modulation was used after a digital-to-analog converter converted the digital signal. | MUSE сжимал цифровое видео, но перед частотной модуляции имела место обработка конвертером сигналов, преобразующим цифровой сигнал в аналоговый. |
| In the case of a wireless network, this transmission and reception is done by highly designed antennas which transmit, or receive, signals at predefined frequencies with predefined bandwidths. | В случае беспроводной сети, прием и передача осуществляется высокотехнологичными антеннами, которые передают или принимают сигнал на предопределенной частоте с предопределенной пропускной способностью. |
| It should become clear that the focus of EMEP, including the monitoring strategy, remained at the long-range transmission of air pollutants. | Не следует упускать из виду, что приоритетным направлением ЕМЕП, включая стратегию мониторинга, остается перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния. |
| Decreases in the extent and thickness of sea ice are thought to be an driving force behind marine and terrestrial ecological dynamics, influencing productivity, species interactions, population mixing, gene flow and pathogen and disease transmission. | Снижение степени простирания и толщины морского льда, как считается, является движущей силой экологической динамики морской и земной сред и оказывают влияние на продуктивность, взаимодействие видов, смешение популяций, перенос генов и распространение патогенов и болезней. |
| Long distance spread of PSTVd usually occurs via infected seeds but transmission via aphids (Myzus persicae) also occurs but only in the presence of PLRV (potato leaf roll virus). | Распространение PSTVd на большие расстояния обычно происходит через заражённые семена, хотя случается перенос через оранжерейную тлю (Myzus persicae), но только в присутствии вируса скручивания листьев картофеля (PLRV). |
| The Mammography Programme managers are preparing to transpose demographic, medical and epidemiological data from the Mammography Programme into the Radiological Information System, in order to facilitate transmission of mammographic data among the nine radiology centres. | Руководители программы "Маммография" подготавливают перенос данных демографического, медицинского и эпидемиологического характера программы "Маммография" в систему RIS, с тем чтобы облегчить обмен данными маммографических исследований между девятью радиологическими центрами. |
| Evidence from existing records show that as far back as 1791 the transmission of mails was already being carried on in a limited manner by the Spanish Government. | Архивные документы свидетельствуют, что в 1791 году испанским государством уже осуществлялась пересылка почты в ограниченном объеме. |
| Article 21, paragraph 2 on the status of a late acceptance which was sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time; | пункт 2 статьи 21 о статусе запоздавшего акцепта, который был отправлен при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, он был бы получен оферентом своевременно; |
| Electronic file transfer via the Internet is also used in delayed transmission of the programme to partner stations. | Для передачи программ через станции - партнеры в записи используется также электронная пересылка файлов через Интернет. |
| Receiving material via a file transfer protocol through the Internet immensely improves the transmission of radio programmes, with a consequent increase in audio quality that will be appreciated by their listeners. | Пересылка материалов через Интернет с помощью протокола передачи файлов резко улучшает передачу радиопрограмм и, соответственно, приводит к улучшению качества звука, который могут оценить слушатели программ. |
| One participant stressed that the proper formulation of requests for assistance and the transmission of complete and precise information were prerequisites for avoiding problems such as documents being sent back and forth because the incoming request did not comply with the law or procedures. | Один участник подчеркнул, что надлежащее составление просьб о помощи и передача полной и точной информации являются необходимыми предварительными условиями для избежания таких проблем, как неоднократная пересылка туда и обратно документов по причине несоответствия поступившей просьбы законодательным нормам или процедурам. |