| Additional progress includes enhanced regional arrangements for improved data-sharing policies, transmission of real-time data, and communication by national authorities downstream to endangered communities. | Были также достигнуты успехи в таких областях, как улучшение региональных процедур для более эффективного обмена данными, передача данных в реальном режиме времени и передача соответствующей информации национальными властями напрямую тем общинам, которым угрожает опасность. |
| Among the primary health consequences of injecting drug use are the transmission of hepatitis B and C, HIV and other blood-borne diseases. | Одним из главных медицинских последствий парентерального введения наркотиков является передача гепатита В и С, ВИЧ и других трансфузионных инфекций. |
| One suggestion was that paragraph 44 should provide examples of factual situations where communication would be carried out using various means of transmission, such as a communication beginning as a telecopy and ending up as an EDI message (see para. 30 above). | Одно из предложений заключалось в том, чтобы в пункте 44 привести примеры фактических ситуаций, когда передача данных будет осуществляться с помощью целого ряда средств, например, сообщение, которое изначально было факсимильным, в итоге превращается в сообщение ЭДИ (см. пункт 30 выше). |
| It's not a GDO transmission. | Это не передача дистанционного передатчика. |
| The transmission's been on a loop for... | Передача повторялась в течение... |
| The Committee is also concerned at provisions in the Criminal Code banning contraception given the growing need to prevent transmission of HIV/AIDS. | Комитет также выражает озабоченность по поводу содержащихся в Уголовном кодексе положений, которые запрещают применение средств контрацепции, и это на фоне настоятельной необходимости предотвратить распространение ВИЧ/СПИДа. |
| In India, where wild polio transmission was interrupted in 2011, UNICEF supported the Government in conducting immunization campaigns nationwide, including activities specifically in areas that were considered to be at high risk. | В Индии, где распространение дикого полиовируса было остановлено в 2011 году, ЮНИСЕФ оказал правительству поддержку в проведении национальных кампаний вакцинации, включая мероприятия, проводимые конкретно в районах, рассматриваемых как относящиеся к категории высокого риска. |
| The overall emphasis would be on the production and delivery of timely news packages and current affairs programmes on a daily and weekly basis to wider audiences, using more effective modes of transmission, including satellite distribution and the Internet. | В целом основное внимание будет уделяться подготовке и трансляции блоков актуальных новостей и программ, посвященных последним событиям, на ежедневной и еженедельной основе на более широкие аудитории с использованием более эффективных средств передачи, включая спутниковое распространение и Интернет. |
| There is as yet no cure for HIV/AIDS, but a combination of treatments can block the infection, allow HIV infected people to lead normal lives and stop transmission of the infection. | Пока нет лекарства от ВИЧ/СПИДа, но сочетание методов лечения может остановить распространение инфекции, позволить ВИЧ-инфицированным лицам вести нормальный образ жизни и остановить передачу инфекции. |
| While malaria is an entirely preventable and treatable disease, ongoing transmission continues to affect 99 countries and territories around the world, inflicting a tremendous burden, especially on countries in sub-Saharan Africa. | Хотя малярия в полной мере поддается профилактике и излечению, распространение этого заболевания по-прежнему продолжается в 99 странах и территориях по всему миру и ложится на них огромным бременем, которое является особо тяжелым в странах Африки к югу от Сахары. |
| The vehicle transmission, gear, or gear ratio may be controlled by electronic or mechanical measures including exclusion of kick-down function. | Трансмиссия, передача или передаточной число транспортного средства могут контролироваться электронным либо механическим способом, в том числе посредством блокирования функции понижения передачи. |
| The transmission is a 5-speed manual from Korean Dymos Inc., similar to the one that is installed on the standard UAZ Patriot. | Трансмиссия - 5-ступенчатая МКПП от корейской Dymos Inc., то есть, аналогичная той, что устанавливается на базовый УАЗ Патриот. |
| The transmission features a slow-down/delayed-action gearing making it possible to increase the gear-ratio of each gear by 1.44 times. | Трансмиссия, включенная в состав моторно-трансмиссионного блока, имеет замедленную передачу, позволяющую увеличивать передаточное число каждой передачи в 1,44 раза. |
| transmission, oil change, can't turn off the windshield wipers... you grab one of these babies and tell 'em it's theirs. | трансмиссия, масло надо поменять, дворники не выключаются, берёшь фильтр и говоришь: "Вот это ваше". |
| The transmission is developed with Getrag at Volvo's Koping Transmission Center in Sweden, and the AWD system bought from Haldex Traction of Sweden. | Трансмиссия разработана вместе с Getrag в Volvo Koping Transmission Center в Швеции, а система AWD была выкуплена у Haldex Traction of Sweden. |
| Central authorities shall ensure the speedy and proper execution or transmission of the requests received. | Центральные органы обеспечивают оперативное и надлежащее выполнение или препровождение полученных просьб. |
| An essential element of CSI is the advance electronic transmission of vessel cargo information to Customs. | Одним из существенно важных элементов ИБК является заблаговременное препровождение Таможенной службе данных в электронной форме о судовом грузе. |
| Egypt (in a national capacity) fully welcomed and supported the transmission of the text to the Council. | Представитель Египта, выступая в национальном качестве, заявил о том, что он приветствует и полностью поддерживает препровождение текста Совету. |
| Organs of the Court responsible for the transmission and receipt of any communications relating to international cooperation and judicial assistance | Органы Суда, отвечающие за препровождение и получение любых сообщений, касающихся международного сотрудничества и судебной помощи |
| Egypt fully welcomed and supported the transmission of the text to the Council. Morocco considered that the text met the concerns of delegations, provided the best possible compromise, and that the Council should adopt the protocol as soon as possible. | Представитель Египта, выступая в национальном качестве, заявил о том, что он приветствует и полностью поддерживает препровождение текста Совету. |
| The deliberate transmission of HIV/AIDS was prohibited by the draft Ethiopian Penal Code, which was in the process of being finalized by Parliament. | Заведомое заражение ВИЧ/СПИДом запрещается в проекте уголовного кодекса Эфиопии, который находится на заключительных стадиях прохождения через парламент. |
| Transmission through an infected object, such as clothing, is also possible, but less effective. | Заражение через инфицированный объект, например, одежду, тоже возможно, но не так действенно. |
| Transmission in the US was nearly impossible, owing to the strength of the US health system, it was thought. | Считалось, что в связи с развитой системой здравоохранения США, заражение в США было практически невозможным. |
| Transmission of the parasite occurs in all of the United States (cases have even been reported in Alaska), and the warmer regions of Canada. | Заражение этими паразитами было зафиксировано во всех штатах США, за исключением Аляски, и в тёплых районах Канады. |
| However, abnormal prion protein was detected in the recipient's lymphoid tissues, indicating transmission of infection from an asymptomatic individual. | Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора |
| ▸ voluntary commitments to install more efficient new transmission lines | ▸ добровольные обязательства в отношении строительства новых, более эффективных линий электропередачи |
| 3.2 These inspections shall assess the repair work and de-mining required for the unimpeded and regular use of the transmission lines. | 3.2 В ходе проверки производится оценка ремонтных работ и разминирования, необходимых для беспрепятственного и регулярного использования линий электропередачи. |
| The designing and building of the electric power transmission lines and substations including with voltage 750 kV, as well as towers and musts for Mobile Communication Network. | Проектирование и строительство линий электропередачи (в том числе с разработкой нетиповых конструкций опор) классов напряжения до 750 кВ включительно, башен и мачт связи. Принимает участие в работе CIGRE WG B2.23. |
| The full power capacity is restricted by two factors, the repairs needed to the war-damaged transmission line, and civil engineering requirements for the repair of the water accumulation facility; | Вывод станции на полную мощность сдерживают два фактора: необходимость ремонта поврежденной во время войны линии электропередачи и требования инженерно-строительного характера, связанные с ремонтом аккумулирующей емкости; |
| The 500kV North-South transmission line case: Some individuals in the purchases of 4,000 tonnes of steel in a roundabout manner obtained over 3.1 billion VND in illegal profits. | Дело о линии электропередачи напряжением 500 кВ Север-Юг: При закупке незаконным способом 4000 т стали несколько лиц получили незаконную выгоду в размере более 3,1 млрд. донгов. |
| One such partnership has resulted in the daily transmission by satellite of a video package of United Nations news footage to more than 500 broadcasters worldwide. | В рамках одного из таких партнерств обеспечена ежедневная спутниковая трансляция пакета видеопрограмм с новостными материалами Организации Объединенных Наций более чем 500 вещательным компаниям по всему миру. |
| According to the new Radio Broadcasting Act, No. 53/2000, transmission of television broadcasts from the member states of the European Economic Area may be temporarily prohibited if this could foment racial hatred. | Согласно новому Закону о радиовещании Nº 53/2000 трансляция телевизионных передач из государств-членов Европейской экономической зоны может быть временно запрещена, если она способствуют разжиганию расовой ненависти. |
| Denial, gross minimization or justification of genocide or other crimes, as well as any public transmission by electronic means for these purposes of symbols, gestures or acts of violence; | отрицание, умаление значения или оправдание геноцида или других преступлений, а также любая публичная трансляция в этих целях с помощью электронных средств символов, жестов или актов насилия; |
| The broadcast of the '36 Olympics was the first TV transmission... that went into space. | Трансляция Олимпийских Игр 36-го года - 1-ый телесигнал... попавший в космос. |
| A live transmission in downtown Rio for you, Mr. Mayor. | Прямая трансляция из центра Рио специально для вас, господин мэр. |
| The original text of the Regulation gives constructive requirements for the transmission to be electromechanical. | В первоначальном тексте Правил предусмотрены конструктивные требования относительно того, что привод должен быть электромеханическим. |
| The sowing unit is taken by the drive from support-driving wheel by means of the chain transmission (6). | Высевающий аппарат получает привод от опорно-приводного колеса посредством цепной передачи 6. |
| 2.6.4. "Hybrid steering transmission" means a steering transmission in which part of the steering forces is transmitted through one and the other part through another of the above mentioned means. | 2.6.4 под "комбинированным рулевым приводом" подразумевается рулевой привод, в котором одна часть рулевого усилия передается одним из упомянутых выше средств, а другая часть другим из упомянутых выше средств. |
| However, in the case where any mechanical part of the transmission is designed only to give position feedback and is too weak to transmit the total sum of the steering forces, this system shall be considered to be purely hydraulic or purely electric steering transmission. | Однако в случае, когда какая-либо механическая часть привода предназначена лишь для указания положения и слишком слаба для передачи совокупного рулевого усилия, эта система должна рассматриваться как полностью гидравлический, полностью пневматический или полностью электрический рулевой привод; |
| From 1988 this generation saw the availability of a full-time 4WD manual transmission or a full-time 4WD four-speed electronically controlled automatic transmission. | С 1988 года это поколение имело постоянный полный привод с механической коробкой передач или постоянный полный привод с четырехступенчатой автоматической коробкой передач с электронным управлением. |
| I received a transmission from one of the Ravagers. | Я получил сообщение от одного из Грабителей. |
| The transmission Abdul picked up on his little radio. | То сообщение, которое Абдул поймал на своём радиоприёмнике. |
| If the transmission is successful, the message is removed from the transmit queue. | Если сообщение было передано без ошибок, оно удаляется из очереди на передачу. |
| Accordingly, the court concluded that the terms "electronic data message" and "electronic document" in the definition provided under the Electronic Commerce Act 2000 could not apply to a fax transmission, which could not be considered as electronic evidence. | Соответственно, Суд заключил, что термины "электронное сообщение данных" и "электронный документ" в определении, данном в Законе об электронной торговле 2000 года, не относятся к передаче с помощью факса и не могут рассматриваться как электронное свидетельство. |
| Incoming transmission from the Maquis raider. | Входящее сообщение с рейдера маки. |
| XI. Follow-up of the Committee's decisions and recommendations 130. The Committee took note with interest of the transmission by its Chairman of the Code of Conduct for the Defence and Security Forces in Central Africa to the Secretary-General of ECCAS for approval by its competent bodies. | Комитет с интересом принял к сведению направление его Председателем Генеральному секретарю Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) Кодекса поведения сил обороны и безопасности в Центральной Африке для его изучения соответствующими органами ЭСЦАГ. |
| Transmission of findings, comments or suggestions | Направление выводов, замечаний или предложений |
| All lanes travel from the DSI host to the DSI device, except for the first data lane (lane 0), which is capable of a bus turnaround (BTA) operation that allows it to reverse transmission direction. | По всем линиям сигналы передаются от хоста DSI к устройству DSI, за исключением первой линии данных (линия 0), которая выполняет функцию разворота шины (bus turnaround, BTA), то есть может менять направление передачи. |
| The transmission of such notifications to the Contracting Parties was not listed in the obligations of the depositary according to article 15 of ADR, and transmission in the form of documents to the Working Party therefore seemed to be the most appropriate procedure. | Направление этих уведомлений договаривающимся государствам не входит в обязанности депозитария согласно статье 15 ДОПОГ, и поэтому наиболее подходящим решением представляется их опубликование в виде документов Рабочей группы. |
| The Working Group emphasizes that the transmission of an urgent appeal to the concerned State on a humanitarian basis does not exclude the transmission of the same case pursuant to its regular procedure leading to the adoption of an Opinion. | Рабочая группа подчеркивает, что направление призыва к незамедлительным действиям соответствующему государству на основании гуманитарных соображений не исключает возможности рассмотрения того же дела в соответствии с ее обычной процедурой, приводящей к принятию мнения. |
| The new Santa Fe sees the return of a manual transmission, but only when mated with the 2,656 cc (2.656 L; 162.1 cu in) V6. | Новый Santa Fe возвращается ручная коробка передач, но только с двигателем 2656 CC (2,656 л) V6. |
| The Regera uses the Koenigsegg Direct Drive (KDD) transmission. | Для модели была разработана новая коробка передач, которая носит название Koenigsegg Direct Drive Transmission (KDD). |
| Discs all around (ventilated in front), different wheels with a five-bolt pattern rather than three, and a three-speed semi-automatic transmission were combined with a more luxurious interior and flared fenders to set the Birotor apart from its lesser siblings. | Дисковые тормоза вкруг (вентилируемые спереди), различные колеса с пятью болтами вместо трех и трех-скоростная полуавтоматическая коробка передач в сочетании с более роскошным интерьером, позволили отделить Birotor от своих собратьев. |
| For vehicles with no gearbox or with no transmission control, the uniform speed at the approach of line A-A' will be such that: | Для транспортных средств, у которых отсутствует коробка передач или рычаги переключения передач, постоянная скорость при приближении к линии АА' устанавливается следующим образом: |
| The 4-speed manual transmission was from a Corvette. | Коробка передач использовалась четырёхскоростная механическая от Chevrolet Corvette. |
| The Pakistan delegation deeply regrets that, after two and a half years of painstaking negotiations, the Conference on Disarmament has been prevented by one country from recommending the adoption or transmission of a comprehensive test-ban treaty. | Пакистанская делегация испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что после двух с половиной лет мучительных переговоров одна страна не позволяет Конференции по разоружению вынести рекомендацию относительно принятия или представления договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| In accordance with article 65 of the implementing regulations of the National Council of the Judiciary Act, notice of the accreditation and nomination meeting is published within three days of the transmission of the final version of the Special Register. | В соответствии со статьей 65 Регламента Закона о Национальном судебном совете в течение трех рабочих дней после даты представления окончательного текста Специального реестра должно быть опубликовано объявление |
| In the context of a forthcoming modification of the data transmission programme, Eurostat has proposed to reduce deadlines for GVA and employment. | В контексте предстоящего внесения изменений в программу передачи данных Евростат предложил сократить предельные сроки представления данных о ВДС и занятости. |
| Once the report has been presented to the Chairman of the Special Committee, the Special Committee recommends that it should be presented to the Chairman of the Fourth Committee for transmission to the Sixth Committee. | После представления доклада Председателю Специального комитета Специальный комитет рекомендует направить его Председателю Четвертого комитета для последующего препровождения Шестому комитету. |
| The reduction will also impact on the timeliness of transmission of the Board's report to the General Assembly. | Сокращение скажется также на сроках представления доклада Комиссии Генеральной Ассамблее. |
| Several foreign satellite television stations were ordered to close their offices in Cairo or had their transmission suspended in Egypt. | Нескольким зарубежным спутниковым телеканалам предписали закрыть свои представительства в Каире либо временно приостановить вещание на территории Египта. |
| Technology convergence of computing and telecommunication systems (telephony, broadcasting and transmission) mediated through MODEM applications; | технологическое сближение вычислительных и телекоммуникационных систем (телефония, вещание и передача) данных с помощью модемных приложений; |
| The new provisions would replace the Act on Freedom of the Press, the Act on Responsibility for Broadcasting and chapter 6 of the Cable Transmission Act. | Новые положения заменят собой закон о свободе печати, закон об ответственности за вещание и главу 6 закона о передаче сообщений по кабельным линиям связи. |
| Radio Miraya broadcasts 24 hours a day, seven days a week, and has a broadcast transmission network of 25 sites throughout South Sudan. | Радиостанция «Мирайя» осуществляет ежедневное круглосуточное вещание, а ее ретрансляционная сеть на всей территории Южного Судана насчитывает 25 передающих станций. |
| Moreover, the attack on Studio B stopped the transmission of Radio B292, which broadcast from Studio B's facilities. | Кроме того, в результате нападения на "Студио Б" были прекращены передачи "Радио Б2-92", вещание которого осуществлялось с использованием оборудования "Студио Б". |
| Three types of optical qualities are addressed by the gtr: light transmission, optical distortion and double image. | В гтп рассматриваются оптические свойства следующих трех типов: пропускание света, оптическое искажение и раздвоение изображения. |
| 3.6.3. The colour and the transmission of the bulb of filament lamps emitting coloured light shall be measured by the method specified in annex 5. | 3.6.3 Цвет и пропускание колбы ламп накаливания, испускающих цветной свет, должны измеряться при помощи метода, указанного в приложении 5. |
| In 1857, he was called to Bonn where he studied the effect of the atomic composition of liquids containing carbon, hydrogen and oxygen on the transmission of light. | В 1857 году его пригласили в Бонн, где он изучал влияние атомного состава жидкостей, содержащих углерод, водород и кислород, на пропускание света. |
| Because of cement it has higher transmission than Glan Taylor type due to reduced reflection losses at the hypotenuse interface but limited useful UV spectral range. | Состоит из двух шпатовых призм, где воздушный промежуток заменен склейкой. Использование клея дает лучшее, чем у Глана-Тэйлора, пропускание благодаря снижению Френелевских потерь на гипотенузных гранях призмы, но ограничивает рабочий спектральный диапазон в УФ области. |
| The residual transmission of the filters is usually less than 0.1 %, but it can be made as low as 0.01-0.001 % when needed. | Фоновое пропускание фильтров обычно составляет не более 0.1 %, однако при необходимости его можно снизить до 0.010-0.001%. |
| You have a transmission from Hidoshi. | Мы получаем сигнал от сенатора Хидоши. |
| I intercepted a weak communication transmission, sir. | Я перехватил слабый сигнал коммуникатора, сэр. |
| while scanning the frequencies, I heard a transmission. | сканируя частоты, я услышал передаваемый сигнал. |
| A mayday transmission was heard, but so far there has been no trace of the "Queen's Gambit." | Сигнал бедствия был услышан, но до сих пор нет следа "Королевского Гамбита." |
| Because TGVs on LGVs travel too fast for their drivers to see and react to traditional lineside signals, an automated system called TVM, "Transmission Voie-Machine" (track-to-train transmission) is used for signalling. | Поскольку поезда TGV развивают слишком большую скорость, чтобы машинист успел заметить и среагировать на сигнал обычного светофора, для сигнализации на LGV используется система АЛС/АРС под названием TVM (фр. Transmission Voie-Machine - связь путь-поезд). |
| It should become clear that the focus of EMEP, including the monitoring strategy, remained at the long-range transmission of air pollutants. | Не следует упускать из виду, что приоритетным направлением ЕМЕП, включая стратегию мониторинга, остается перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния. |
| Decreases in the extent and thickness of sea ice are thought to be an driving force behind marine and terrestrial ecological dynamics, influencing productivity, species interactions, population mixing, gene flow and pathogen and disease transmission. | Снижение степени простирания и толщины морского льда, как считается, является движущей силой экологической динамики морской и земной сред и оказывают влияние на продуктивность, взаимодействие видов, смешение популяций, перенос генов и распространение патогенов и болезней. |
| Long distance spread of PSTVd usually occurs via infected seeds but transmission via aphids (Myzus persicae) also occurs but only in the presence of PLRV (potato leaf roll virus). | Распространение PSTVd на большие расстояния обычно происходит через заражённые семена, хотя случается перенос через оранжерейную тлю (Myzus persicae), но только в присутствии вируса скручивания листьев картофеля (PLRV). |
| The Mammography Programme managers are preparing to transpose demographic, medical and epidemiological data from the Mammography Programme into the Radiological Information System, in order to facilitate transmission of mammographic data among the nine radiology centres. | Руководители программы "Маммография" подготавливают перенос данных демографического, медицинского и эпидемиологического характера программы "Маммография" в систему RIS, с тем чтобы облегчить обмен данными маммографических исследований между девятью радиологическими центрами. |
| Unlawful production, manufacture, transport, transmission or sale of narcotics, psychotropic substances or their analogues, performed with the involvement of young children - art. 307, para. 3. | незаконное производство, изготовление, приобретение, перевозка, пересылка или сбыт наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов, совершенные с привлечением малолетних - ч. З ст. 307. |
| Article 21, paragraph 2 on the status of a late acceptance which was sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time; | пункт 2 статьи 21 о статусе запоздавшего акцепта, который был отправлен при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, он был бы получен оферентом своевременно; |
| Electronic file transfer via the Internet is also used in delayed transmission of the programme to partner stations. | Для передачи программ через станции - партнеры в записи используется также электронная пересылка файлов через Интернет. |
| Receiving material via a file transfer protocol through the Internet immensely improves the transmission of radio programmes, with a consequent increase in audio quality that will be appreciated by their listeners. | Пересылка материалов через Интернет с помощью протокола передачи файлов резко улучшает передачу радиопрограмм и, соответственно, приводит к улучшению качества звука, который могут оценить слушатели программ. |
| One participant stressed that the proper formulation of requests for assistance and the transmission of complete and precise information were prerequisites for avoiding problems such as documents being sent back and forth because the incoming request did not comply with the law or procedures. | Один участник подчеркнул, что надлежащее составление просьб о помощи и передача полной и точной информации являются необходимыми предварительными условиями для избежания таких проблем, как неоднократная пересылка туда и обратно документов по причине несоответствия поступившей просьбы законодательным нормам или процедурам. |