| Commander, I have that transmission as requested. | Коммандер, есть передача данных, как вы запрашивали |
| This satellite transmission proved to be an extremely quick and cost-effective distribution channel and represented the largest audience ever reached by the programme. | Передача этой программы через спутник оказалась крайне оперативным и экономичным способом распространения этой программы и обеспечила охват самой большой аудитории за все годы ее выпуска. |
| Each module is in the form of a planetary overdrive transmission with two central sun wheels engaged with double satellite gears. | Каждый модуль-планетарная повышающая передача с двумя солнечными центральными колесами, находящимися в зацеплении с двухвенцовыми сателлитами. |
| There are some entry points that do not have the capability of searching data using electronic means, but transmission may be made by command post radio. | Пока еще остаются некоторые пункты въезда, которые не располагают электронными средствами хранения данных, однако передача может осуществляться посредством радиоуправления. |
| Transmission of calls to the emergency services free of charge shall be obligatory for all providers of public telecommunications services. | Бесплатная передача звонков аварийным и экстренным службам является обязательной для всех поставщиков услуг телефонной связи общего пользования. |
| Consequently, ACT, in combination with vector control and active case detection, has reduced transmission of malaria. | Соответственно, применение КЛА в сочетании с уничтожением переносчиков болезни и активным выявлением больных позволяет сократить распространение малярии. |
| While the transmission of early warnings is critical, the Special Rapporteur must first carefully assess both the negative and positive reactions that could follow, and decide whether to make early warnings public. | Хотя распространение ранних предупреждений имеет исключительно важное значение, Специальному докладчику следует тщательно взвешивать возможные варианты как негативной, так и позитивной реакции на них, до принятия решения о том, следует ли делать такие ранние предупреждения достоянием общественности. |
| Increasing interdependence among nations has accelerated the transmission of both positive growth impulses and negative shocks. | Усиление взаимозависимости между странами ускорило распространение влияния как позитивных импульсов роста, так и негативных потрясений. |
| (c) Development and production of information materials on the work and achievements of the Organization and their timely distribution in standards, formats, languages and other modes of transmission that maximize their use by the targeted audiences of the United Nations; | с) подготовку и выпуск информационных материалов о работе и достижениях Организации и их своевременное распространение с применением стандартов, форматов, переводов на другие языки и других каналов передачи, позволяющих целевым аудиториям Организации Объединенных Наций максимально использовать эти материалы; |
| Expansion of the DOTS (Directly Observed Treatment Short course) strategy has improved access of all children to vital TB medication but more importantly focus is on reducing the risk of TB transmission within their homes posed by adult TB patients not on treatment. | Распространение практики краткосрочного лечения под прямым наблюдением способствовало повышению доступа детей к жизненно необходимым противотуберкулезным препаратам, но в то же время более серьезное внимание стало уделяться снижению риска передачи ТБ в семье от больных туберкулезом взрослых, не проходящих курса лечения. |
| The vehicle transmission, gear, or gear ratio may be controlled by electronic or mechanical measures including exclusion of kick-down function. | Трансмиссия, передача или передаточной число транспортного средства могут контролироваться электронным либо механическим способом, в том числе посредством блокирования функции понижения передачи. |
| Automated manual or the more common dual clutch transmission (DCT) has been on the market for several years, and is gaining in popularity. | Автоматизированная механическая трансмиссия и более распространенная трансмиссия с двойным сцеплением (ТДС) существуют на рынке уже несколько лет и становятся все более популярными. |
| Hence, the transmission of florigen-and thus, the induction of flowering-relies on a comparison between the plant's perception of day/night and its own internal biological clock. | Отсюда, трансмиссия флоригена - и, таким образом, индукция цветения - основывается на сравнении между восприятием растением дня/ночи и его биологических часов. |
| She was screaming in my ear the whole time, probably screwed my transmission up. | Она всю дорогу орала мне в ухо может у меня даже трансмиссия полетела. |
| An American built transmission was used for expediency, in that Japanese manufacturers had not yet developed a transmission capable of coping with the torque from the Prince built V8 engine. | Трансмиссия американской сборки была использована для целесообразности, так как японские производители еще не разработали коробку передач, способную справиться с крутящим моментом установленного двигателя V8. |
| An essential element of CSI is the advance electronic transmission of vessel cargo information to Customs. | Одним из существенно важных элементов ИБК является заблаговременное препровождение Таможенной службе данных в электронной форме о судовом грузе. |
| The Ministry of Justice acts as the central authority for receipt and further transmission of MLA requests and the acceptable languages are Slovak and English. | Министерство юстиции выступает в качестве центрального органа, который отвечает за получение и дальнейшее препровождение просьб о ВПП, и такие просьбы могут представляться на словацком и английском языках. |
| She noted, however, that the transmission of the Mission's communications to the city authorities had not solved the problem and was therefore insufficient. | В то же время она отметила, что препровождение сообщений Представительства городским властям не решило проблему и поэтому является недостаточным. |
| It was concerned by the haste in which the negotiations had been conducted and noted that transmission of the text to the Council did not mean general acceptance of the draft protocol. | Она также выразила озабоченность по поводу той поспешности, с какой проводились переговоры, и отметила, что препровождение текста Совету не означает общего согласия с проектом протокола. |
| Transmission of the files of suspects to Rwanda and the transfer of present detainees to Rwanda under rule 11 bis will have to await the resolution of these issues. | Пока эти вопросы не будут решены, препровождение досье подозреваемых и передача нынешних задержанных в Руанду согласно правилу 11 бис производиться не будут. |
| In East Africa, projects were revised to include training of professionals on HIV/AIDS, the transmission of which is induced or facilitated by drug abuse in all 13 East African countries. | В ходе пересмотра проектов в Восточной Африке в них был включен компонент подготовки специалистов по ВИЧ/СПИДу, заражение которым во всех 13 восточноафриканских странах происходит в результате или из-за злоупотребления наркотиками. |
| Fungi pathogens such as Aspergillus nomius and Metarhizium anisopliae are, however, major threats to a termite colony as they are not host-specific and may infect large portions of the colony; transmission usually occurs via direct physical contact. | Грибные патогены, такие как Aspergillus nomius и Metarhizium anisopliae представляют серьезную угрозу для колонии термитов, поскольку они не являются специфичными для хозяина и могут заражать большие части колонии; заражение обычно происходит при прямом физическом контакте. |
| Transmission in the US was nearly impossible, owing to the strength of the US health system, it was thought. | Считалось, что в связи с развитой системой здравоохранения США, заражение в США было практически невозможным. |
| (b) Infection through air-borne transmission - the increased incidence of measles among the child population during the period 1997-1998 considerably influenced the morbidity rate of Roma children whose parents had not had them vaccinated punctually, despite repeated invitations to do so. | Ь) заражение в результате инфекции дыхательных путей - рост числа заболеваний корью среди детей в 1997 и 1998 годах в значительной степени повлиял на уровень заболеваемости детей рома, которым родители, несмотря на неоднократные призывы, не сделали прививки в установленные сроки. |
| However, abnormal prion protein was detected in the recipient's lymphoid tissues, indicating transmission of infection from an asymptomatic individual. | Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора |
| 3.4 The transmission lines shall be opened as soon as they are declared operational by the Joint Commission. | 3.4 Линии электропередачи откроются после объявления Совместной комиссией об их вводе в эксплуатацию. |
| The focus of activity in this sector has been to arrest the deterioration in the distribution and transmission networks and to rehabilitate the two hydropower plants at Dokan and Derbandikhan, the only sources of power generation in the north. | Основная цель деятельности в этом секторе заключалась в приостановлении процесса ухудшения состояния распределительной сети и сети линий электропередачи и в восстановлении двух гидроэлектростанций в Дукане и Дербенди-Хане, которые являются единственными объектами по производству электроэнергии на севере. |
| The electrical transmission network is 3550 km, of which 1200 km is 220 kV and over. | Протяженность магистральных линий электропередачи составляет З 550 км, из которых 1200 км приходится на ЛЭП 220 кВ и выше. |
| Type of project (wind, photovoltaic, hydro, geothermal, biomass, heat only, co-generation, captive, transmission line, substation) and number of units: | Тип проекта (ветровая, фотоэлектрическая, гидроэлектрическая, геотермальная станция, электростанция на биомассе, станция, предназначаемая только для производства тепла, когенерация, производство для собственных нужд, линия электропередачи, подстанция) и количество агрегатов: |
| The first is an Electricity Transmission Rehabilitation Project that started in 1999 with a total amount of $ 258.4 million, the World Bank providing a $ 140 million loan with 20 years maturity. | Первым является проект модернизации линии электропередачи, который начал осуществляться в 1999 году при общем бюджете в 258,4 млн. долл., причем Всемирный банк предоставил кредит на 140 млн. долл. со сроком погашения 20 лет. |
| Full transmission will dissolve every form of matter. | Полная трансляция расщепит каждую форму материи. |
| Denial, gross minimization or justification of genocide or other crimes, as well as any public transmission by electronic means for these purposes of symbols, gestures or acts of violence; | отрицание, умаление значения или оправдание геноцида или других преступлений, а также любая публичная трансляция в этих целях с помощью электронных средств символов, жестов или актов насилия; |
| Transmission, via the website of the Ministry of Foreign Affairs, of a webcast of the review of the report before the Human Rights Council, and installation of a live feedback and commentary service for use during the interactive dialogue | трансляция через веб-сайт Министерства иностранных дел Интернет-конференции, посвященной обзору представленного Совету по правам человека доклада и создание службы живой обратной связи и сбора комментариев для использования в ходе интерактивного диалога; |
| For example, the Special Rapporteur was informed of an incident where a transmission was blocked in March 1997 and a team from that station was prevented from taking film across the border to Russia. | Так, например, Специальному докладчику сообщили о случае, когда в марте 1997 года трансляция телевизионных программ была блокирована, а группе журналистов соответствующей телевизионной станции не разрешили снимать репортаж на границе с Россией. |
| A relay station in Juba and additional short wave coverage in other regions of the Sudan will be initiated at the same time as transmission in Khartoum. | Одновременно с вещанием из Хартума начнется работа ретрансляционной станции в Джубе, а в других районах Судана будет организована дополнительная коротковолновая трансляция. |
| If the trailer steering system utilises hydraulic transmission to operate the steering, the requirements of Annex 5 shall apply. | 3.4.3 Если в системе рулевого управления прицепа для осуществления рулевого управления используется гидравлический привод, то применяются требования приложения 5. |
| (a) This test will only apply to vehicles fitted with CBS of which the separate service brake systems share a common brake, a common transmission or both; | а) настоящему испытанию подвергаются только транспортные средства, оснащенные КТС, в которой раздельные системы рабочего тормоза имеют общий тормоз, общий привод либо оба эти механизма; |
| 5.2.1.4.1. However, the foregoing provisions shall not apply to tractor vehicles for semi-trailers when the transmission of the semi-trailer's service braking system is independent of that of the tractor vehicle's service braking system; | 5.2.1.4.1 Однако эти предписания не применяются к тягачам полуприцепов, если привод рабочей тормозной системы полуприцепов является независимым от привода рабочего тормоза тягача. |
| 2.25. "Transmission" means the combination of components that provide the functional link between the control and the brake. | 2.25 "Привод" означает совокупность элементов, обеспечивающих функциональную связь между органом управления и тормозом. |
| "Control transmission" means all components by means of which signals are transmitted for control of the steering equipment. | В тех случаях, когда термин "привод" используется в настоящих Правилах самостоятельно, он означает как привод управления, так и энергетический привод. |
| A man in the cafe, who knows the results before the teleprinter transmission, - could bet on the winner. | Если человек, находящийся в кафе, узнает результат до того, как придет сообщение, то сможет поставить на победителя. |
| Transmission to Starfleet complete, sir. | Сообщение Звездному флоту передано, сэр. |
| He wired the message and the transmission coordinates directly into the system's circuitry. | Он встроил сообщение и координаты передачи непосредственно в схему систем. |
| Fax me their last transmission. | Отправь мне по факсу их последнее сообщение. |
| You have an incoming transmission from the planet. | Мы получили сообщение с планеты. |
| She expressed concern that there was no provision in Greenland for discovery, or transmission to the courts, of relevant documents, and wondered how the courts could make informed decisions without having access to all the facts. | Она выражает обеспокоенность тем, что в Гренландии нет положений, регулирующих получение и направление в суд необходимых документов, и спрашивает, как суды могут принимать решения, основанные на соответствующей информации в отсутствие доступа ко всем фактам, имеющим отношение к делу. |
| TRANSMISSION OF LEGALLY REQUIRED DOCUMENTATION TO THE TIRExB AND ITS COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF THE CONVENTION | НАПРАВЛЕНИЕ В ИСМДП ТРЕБУЕМЫХ ДОКУМЕНТОВ И ИХ СООТВЕТСТВИЕ ПОЛОЖЕНИЯМ КОНВЕНЦИИ |
| Preparation of replies to the rapporteur's questions and their transmission to the Ministry for submission to the treaty body in question | Подготовка ответов на вопросы докладчика Комитета ООН в связи с рассмотрением им Национального доклада Республики Узбекистан и направление их в МИД для отправки в соответствующий Комитет ООН; |
| Transmission of findings, comments or recommendations | Направление выводов, комментариев или рекомендаций |
| The transmission of such notifications to the Contracting Parties was not listed in the obligations of the depositary according to article 15 of ADR, and transmission in the form of documents to the Working Party therefore seemed to be the most appropriate procedure. | Направление этих уведомлений договаривающимся государствам не входит в обязанности депозитария согласно статье 15 ДОПОГ, и поэтому наиболее подходящим решением представляется их опубликование в виде документов Рабочей группы. |
| Vehicles with an automatic transmission with a manual mode shall be tested according paragraph 1.2.6.5.2. of this Annex. | Транспортные средства, у которых автоматическая коробка передач имеет ручной режим работы, испытывают в соответствии с пунктом 1.2.6.5.2 настоящего приложения. |
| Among the technology that Chevrolet debuted on the 2014 Malibu was a new six-speed transmission. | Среди технологий, которые были представлены на Malibu 2014 года, была новая коробка передач с шестью скоростями. |
| For vehicles with no gearbox or with no transmission control, the uniform speed at the approach of line A-A' will be such that: | Для транспортных средств, у которых отсутствует коробка передач или рычаги переключения передач, постоянная скорость при приближении к линии АА' устанавливается следующим образом: |
| Continuous Variable Transmission (CVT): transmission with variable gear ratios. | Бесступенчатая коробка передач (БКП): трансмиссия с переменными передаточными числами. |
| 2014-present Lexus GS 350 (2.937 final drive) 2014-present Lexus IS 350 (3.133 final drive) 2015-present Lexus RC 3502013-present Toyota Crown Athlete FR transmission 6 Speed Automatic Transmission Torque converter lockup in 4th, 5th and 6th gears. | 2014- Lexus GS 350 (2.937 final drive) 2014- Lexus IS 350 (3.133 final drive) 2015- Lexus RC 3502013- Toyota Crown Athlete задний привод 6-Ступенчатая Автоматическая Коробка Передач Муфты гидротрансформатора на 4-й, 5-й и 6-й передачах. |
| At its 1040th (closing) plenary meeting, held on 12 October 2009, the Board approved the report for transmission to the General Assembly. | На своем 1040-м (заключительном) пленарном заседании 12 октября 2009 года Совет утвердил доклад для представления Генеральной Ассамблее. |
| The due date for the transmission of implementation plans has not yet arrived for 5 per cent of the Parties that reported and that have not transmitted their national plans. | Срок для представления национальных докладов еще не наступил для пяти процентов Сторон, которые сообщили информацию, но не направили свои национальные планы. |
| Welcomes the implementation plans of the Parties transmitted pursuant to Article 7 listed in the note by the Secretariat and takes note of the deadlines for transmission of those plans; | приветствует перечисленные в записке секретариатапланы выполнения Сторон, представленные в соответствии со статьей 7, и принимает к сведению предельные сроки представления таких планов; |
| The Mod Act also allowed for the submission of information through a CBP authorized electronic data interchange system in all statutes that previously required documents or forms so that the electronic transmission of data could replace submission of the documents. | ЗМТС также обеспечил возможность представления информации через уполномоченную ТПС электронную систему обмена данными в рамках всех нормативных актов, ранее требовавших представления документов или форм, с тем чтобы электронная передача данных могла заменить представление документов. |
| Instructs the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) to continue to raise the priority of POP reporting and in particular requests that the stage 3 in-depth reviews give more priority to the POP inventories; | З. поручает Совместной программе наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) продолжать повышать приоритетность представления данных о СОЗ и, в частности, уделять особое внимание кадастрам СОЗ в ходе проведения третьего этапа подробного рассмотрения; |
| While their views may divert from our advice, meaningful advice must involve a two-way dialogue, not one-way transmission. | Хотя их точки зрения могут отличаться от наших рекомендаций, значимые рекомендации должны предполагать двусторонний диалог, а не одностороннее вещание. |
| UNMIS radio further expanded its transmission network in an effort to transmit reliable and accessible information about the peace process to a wider audience in the Sudan. | Радиостанция МООНВС продолжала расширять свое вещание, с тем чтобы иметь возможность знакомить с надежной и доступной информацией о мирном процессе в Судане как можно более широкую аудиторию. |
| As the transmission so far covers only greater Dili, a three-hour compilation of the highlights is sent by tape to the 13 districts once a week for viewing on mobile cinema units. | Поскольку в настоящее время вещание распространяется только на Дили и его пригороды, еженедельно в 13 округов рассылаются трехчасовые видеозаписи с изложением основных новостей, которые затем прокручиваются передвижными киноустановками. |
| Six radio broadcasts, five of which have already started transmission before March 2009, have been issued with licenses to operate as commercial broadcasting service providers. | Шесть служб радиовещания, пять из которых начали трансляцию до марта 2009 года, получили лицензии на коммерческое вещание. |
| In 2013, a transmission network's capability to carry HDTV resolution was limited by internet speeds and relied on satellite broadcast to transmit the high data rates. | В 2013 году скорость интернет каналов была непригодна для обеспечения нужд HDTV, поэтому развитие 8K UHD опирается на Спутниковое вещание для передачи данных. |
| Three types of optical qualities are addressed by the gtr: light transmission, optical distortion and double image. | В гтп рассматриваются оптические свойства следующих трех типов: пропускание света, оптическое искажение и раздвоение изображения. |
| In 1857, he was called to Bonn where he studied the effect of the atomic composition of liquids containing carbon, hydrogen and oxygen on the transmission of light. | В 1857 году его пригласили в Бонн, где он изучал влияние атомного состава жидкостей, содержащих углерод, водород и кислород, на пропускание света. |
| 9.1. Light transmission test | 9.1 Испытание на пропускание света |
| Because of cement it has higher transmission than Glan Taylor type due to reduced reflection losses at the hypotenuse interface but limited useful UV spectral range. | Состоит из двух шпатовых призм, где воздушный промежуток заменен склейкой. Использование клея дает лучшее, чем у Глана-Тэйлора, пропускание благодаря снижению Френелевских потерь на гипотенузных гранях призмы, но ограничивает рабочий спектральный диапазон в УФ области. |
| The residual transmission of the filters is usually less than 0.1 %, but it can be made as low as 0.01-0.001 % when needed. | Фоновое пропускание фильтров обычно составляет не более 0.1 %, однако при необходимости его можно снизить до 0.010-0.001%. |
| I was tracking solar systems and I picked up an emergency transmission. | Из одной солнечной системы я приняла аварийный сигнал. |
| You have a transmission from Hidoshi. | Мы получаем сигнал от сенатора Хидоши. |
| This warning signal shall not light up when coupled to a trailer without an electric control line and/or electric control transmission or when no trailer is coupled. | Этот предупреждающий сигнал не должен загораться при наличии прицепа, не оборудованного электрической управляющей магистралью и/или электрическим приводом управления, либо при отсутствии прицепа. |
| An alarm radio button is a portable radio transmitter meant for transmission of notices (alarm signals) on an attack against a citizen, a object guarded, etc. | Тревожная кнопка - это миниатюрный носимый радиопередатчик, предназначенный для передачи информации (сигнал тревоги) о нападении на охраняемые объекты или на граждан. |
| The next day the rover radioed a 7.8 bit/s beep, confirming that it had received a transmission from Earth but indicating that the craft believed it was in a fault mode. | На следующий день ровер на скорости 7,8 бит/с передал сигнал, подтверждающий, что марсоход принял сообщение с Земли, но находится в режиме сбоя, ответы на команды будут передаваться только периодически. |
| It should become clear that the focus of EMEP, including the monitoring strategy, remained at the long-range transmission of air pollutants. | Не следует упускать из виду, что приоритетным направлением ЕМЕП, включая стратегию мониторинга, остается перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния. |
| Decreases in the extent and thickness of sea ice are thought to be an driving force behind marine and terrestrial ecological dynamics, influencing productivity, species interactions, population mixing, gene flow and pathogen and disease transmission. | Снижение степени простирания и толщины морского льда, как считается, является движущей силой экологической динамики морской и земной сред и оказывают влияние на продуктивность, взаимодействие видов, смешение популяций, перенос генов и распространение патогенов и болезней. |
| Long distance spread of PSTVd usually occurs via infected seeds but transmission via aphids (Myzus persicae) also occurs but only in the presence of PLRV (potato leaf roll virus). | Распространение PSTVd на большие расстояния обычно происходит через заражённые семена, хотя случается перенос через оранжерейную тлю (Myzus persicae), но только в присутствии вируса скручивания листьев картофеля (PLRV). |
| The Mammography Programme managers are preparing to transpose demographic, medical and epidemiological data from the Mammography Programme into the Radiological Information System, in order to facilitate transmission of mammographic data among the nine radiology centres. | Руководители программы "Маммография" подготавливают перенос данных демографического, медицинского и эпидемиологического характера программы "Маммография" в систему RIS, с тем чтобы облегчить обмен данными маммографических исследований между девятью радиологическими центрами. |
| An actual shipment or transmission of controlled items out of the country. | Фактическая отправка или пересылка контролируемых наименований за пределы страны. |
| Unlawful production, manufacture, transport, transmission or sale of narcotics, psychotropic substances or their analogues, performed with the involvement of young children - art. 307, para. 3. | незаконное производство, изготовление, приобретение, перевозка, пересылка или сбыт наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов, совершенные с привлечением малолетних - ч. З ст. 307. |
| Electronic file transfer via the Internet is also used in delayed transmission of the programme to partner stations. | Для передачи программ через станции - партнеры в записи используется также электронная пересылка файлов через Интернет. |
| Receiving material via a file transfer protocol through the Internet immensely improves the transmission of radio programmes, with a consequent increase in audio quality that will be appreciated by their listeners. | Пересылка материалов через Интернет с помощью протокола передачи файлов резко улучшает передачу радиопрограмм и, соответственно, приводит к улучшению качества звука, который могут оценить слушатели программ. |
| The transmission of harmful biological organisms by post which is done by terrorists may be treated "transmission of dangerous substances" or "prohibited articles" in terms of section 49, and 11 (1) (e) of this act. | Согласно положениям статьи 49 и статье 11 (1)(e) этого закона, пересылка опасных биологических организмов по почте террористами квалифицируется как «передача опасных веществ» или «передача запрещенных предметов». |