| The digital transmission bypasses the telephone company's central office equipment that handles analogue signals. | Цифровая передача данных обходит телефонную компанию, которая обрабатывает аналоговые сигналы. |
| However, the question arose whether the manual transmission of electronic data as for example via diskette, fell within the definition of EDI. | Однако возникает вопрос, подпадает ли ручная передача электронных данных, например с помощью дискеты, под определение ЭДИ. |
| This satellite transmission proved to be an extremely quick and cost-effective distribution channel and represented the largest audience ever reached by the programme. | Передача этой программы через спутник оказалась крайне оперативным и экономичным способом распространения этой программы и обеспечила охват самой большой аудитории за все годы ее выпуска. |
| General purpose of object: Encrypted and unencrypted transmission of analogue and digital radio, television and multimedia data services; provision of interactive services with return path via satellite. | передача кодированных и некодированных аналоговых и цифровых телевизионных и радиосигналов, а также передача мультимедийных данных; предоставление интерактивных услуг с путем возврата через спутник. |
| On March 1, Valve released a patch for Portal that included a new achievement, "Transmission Received", requiring the player to manipulate in-game radios. | 1 марта 2010 года вместе с очередным обновлением Portal в игру было добавлено новое достижение - «Transmission Received» («Передача получена»), которое подразумевает взаимодействие с радиоприёмниками, встречаемыми в игре. |
| Methods based on knowledge of factors influencing local vector biology, disease transmission and morbidity | методы, основанные на знакомстве с факторами, оказывающими влияние на местную биологию переносчиков болезней, распространение заболеваемости и смертность; |
| It also prohibited the publication, dissemination or transmission by any medium of offers of paid employment requiring that only people in a specific age range apply. | Кроме того, в данном Законе содержится запрет на публикацию, распространение или трансляцию любыми средствами объявлений о найме на работу, в которых указываются возрастные рамки для претендентов на данную должность. |
| Please provide detailed information on any programmes to raise awareness on the transmission of HIV/AIDS between spouses, and mother and children, as well as their substantive content and impact. | Просьба представить подробную информацию о любых программах, направленных на распространение информации о передаче ВИЧ/СПИДа одним супругом другому и матерями детям, а также об их содержании и эффективности. |
| Under climate change conditions, malaria is expected to spread to areas where transmission is currently limited due to lower temperature, such as in the highlands of East Africa. | В условиях изменения климата малярия, как ожидается, распространится на зоны, в которых ее нынешнее распространение ограничивается низкими температурами, такие, как высокогорные зоны Восточной Африки. |
| With the spread of the Internet, various problems related to human rights, including defamation of individuals, invasion of privacy, and expression encouraging discrimination have arisen amid the anonymous and easy transmission of information. | В условиях широкого распространения Интернета легкость и анонимность обмена информацией привели к возникновению разнообразных проблем, связанных с правами человека, включая распространение порочащей информации, вмешательство в частную жизнь и дискриминационные высказывания. |
| The paper used backlogs and design principles taken from ZIL, such as airborne transmission and extreme steam driven wheels. | В работе использовались заделы и конструктивные принципы, взятые у автомобилей ЗИЛ, такие как бортовая трансмиссия и крайние управляемые пары колёс. |
| "Molina's transmission and bodyshell." | "Трансмиссия, и прошивка кузова." |
| The design of T-43's hull remained basically the same as the former's, as did the engine, transmission, chassis, and gun. | Форма корпуса Т-43 в основном осталась прежней, так же как и двигатель, трансмиссия, элементы ходовой части, пушка. |
| Transmission: non-automatic gearbox/automatic gearbox 1 | Трансмиссия: механическая коробка передач/автоматическая коробка передач 1 |
| You remember when our car insurance increased and my transmission went out? | Помнишь, когда нам повысили страховые взносы, а у меня полетела трансмиссия? |
| Egypt (in a national capacity) fully welcomed and supported the transmission of the text to the Council. | Представитель Египта, выступая в национальном качестве, заявил о том, что он приветствует и полностью поддерживает препровождение текста Совету. |
| As described above, most African countries designated the Ministry of Justice as the central authority responsible for the reception and transmission of mutual legal assistance requests. | Как уже отмечалось выше, большинство африканских стран назначили министерство юстиции в качестве центрального органа, который несет ответственность за получение и препровождение просьб об оказании взаимной правовой помощи. |
| To convey assurances to this country that it can stay out of the treaty as long as it does not block its transmission to the General Assembly has further emboldened it in rejecting the CTBT. | Адресованные этой стране заверения, что она может оставаться вне договора, но пусть только не блокирует его препровождение Генеральной Ассамблее, еще больше утвердили ее в неприятии ДВЗИ. |
| Legal scholars in this field have already pointed out that one of the main disadvantages of letters rogatory is their inefficient, costly and time-consuming transmission. | Правоведы, специализирующиеся в этой области, уже указывали, что один из главных недостатков судебных поручений - их неэффективное, дорогостоящее и долгое препровождение. |
| Transmission of States parties' reports that contain a request or indicate | Препровождение докладов государств-участников, в которых содержится |
| Breakdowns in public health as a result of insufficient coverage and the poor operation and maintenance of existing water supply systems are now frequent, though rarely reported until spectacular rates of epidemiological transmission occur. | Проблемы в системе общественного здравоохранения, вызванные недостаточно полным охватом и неудовлетворительной эксплуатацией и обслуживанием действующих систем водоснабжения, сегодня возникают повсеместно, хотя они редко освещаются до того, как эпидемиологическое заражение достигнет значительных масштабов. |
| Fungi pathogens such as Aspergillus nomius and Metarhizium anisopliae are, however, major threats to a termite colony as they are not host-specific and may infect large portions of the colony; transmission usually occurs via direct physical contact. | Грибные патогены, такие как Aspergillus nomius и Metarhizium anisopliae представляют серьезную угрозу для колонии термитов, поскольку они не являются специфичными для хозяина и могут заражать большие части колонии; заражение обычно происходит при прямом физическом контакте. |
| And its transmission to two nurses responsible for Duncan's care - likely resulting from several breaches of medical protocol - has focused intense scrutiny on US preparedness for a possible outbreak. | И заражение двух медсестер, ответственных за заботу о Дункане - вероятно, в результате многих нарушений медицинского протокола - сосредоточило пристальное внимание на готовности США к возможной вспышке эпидемии. |
| Transmission of the parasite occurs in all of the United States (cases have even been reported in Alaska), and the warmer regions of Canada. | Заражение этими паразитами было зафиксировано во всех штатах США, за исключением Аляски, и в тёплых районах Канады. |
| However, abnormal prion protein was detected in the recipient's lymphoid tissues, indicating transmission of infection from an asymptomatic individual. | Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора |
| Currently, EBRD supports the restructuring and commercialisation of the Bulgarian power sector through a power transmission project. | В настоящее время ЕБРР оказывает поддержку реструктуризации и коммерциализации болгарского сектора электроэнергетики в рамках проекта, касающегося строительства линии электропередачи. |
| Investment in new technologies and in energy efficiency through upgrading and rehabilitation of power stations and transmission lines would add to the electricity supply, lower power generation costs, and minimize environmental impact. | Вложение средств в освоение новых технологий и в обеспечение эффективности энергопотребления посредством модернизации и реконструкции электростанций и линий электропередачи привело бы к увеличению предложения электроэнергии, снижению затрат на ее производство и сведению к минимуму экологических последствий. |
| Some positive examples can be mentioned: rehabilitation of rail tracks between Sarajevo and Ploce, rehabilitation of three principal power plants and four main transmission lines, and picking up of small-scale commerce. | Здесь можно упомянуть некоторые позитивные примеры: восстановление железнодорожных путей между Сараево и Плоче, восстановление трех основных электростанций и четырех магистральных линий электропередачи, а также возрождение мелких торговых предприятий. |
| Electricity Transmission Company of Bosnia and Herzegovina (Transco/Elektroprenos Bosnia and Herzegovina) | Компания электропередачи Боснии и Герцеговины («Транско/Электропренос») |
| The power station feeds the energy demand of small villages at a 20 km (12 mi) distance, through a 35-kV transmission line. | Электростанция снабжает энергией небольшие деревни примерно в 20 км (12 миль) вокруг, через 35-киловольтную линию электропередачи. |
| These plans and programmes should be backed by the transmission and dissemination of relevant messages in association with the various public and private stakeholders, whether persons or legal entities. | В целях поддержки этих планов и программ должны быть организованы трансляция и распространение материалов соответствующей направленности, осуществляемые в рамках совместной ответственности различных заинтересованных сторон, существующих в обществе: государственных и частных структур, физических и юридических лиц. |
| (b) Encoding and live transmission coverage via the Internet; | Ь) кодирование и прямая трансляция в Интернете; |
| Live transmission or interviewing, on the other hand, may be disruptive and should therefore be generally allowed outside the conference rooms or after the meetings. | С другой стороны, прямая трансляция или интервью могут нарушать ход заседаний и поэтому их проведение, как правило, разрешается вне залов заседаний или после окончания заседаний. |
| Radio and TV coverage had been extended to over 50,000 incorporated villages and over 50,000 unincorporated villages, with items broadcast via satellite transmission in languages of the ethnic minorities such as Mongolian, Uygur, Kazak, Kerkz, Tibetan and Korean. | Радио- и телевещанием были охвачены на более 50000 зарегистрированных деревень и более 50000 незарегистрированных деревень; посредством спутникового вещания велась трансляция передач на таких языках этнических меньшинств, как монгольский, уйгурский, казахский, киргизский, тибетский и корейский. |
| His achievements included the first transmission of speech by radio (1900), and the first two-way radiotelegraphic communication across the Atlantic Ocean (1906). | Его наследие в области радио включает три значительных достижения: первая передача звука по радио (1900), первая двухсторонняя трансатлантическая радиосвязь (1906) и первая трансляция по радио развлечений и музыки (1906). |
| The hydraulic steering transmission must be protected from exceeding the maximum permitted service pressure T. | Гидравлический рулевой привод должен иметь защиту от возможного превышения максимально допустимого рабочего давления Т. |
| Whenever the term "transmission" is used alone in this Regulation, it means both the "control transmission" and the "energy transmission". | Привод подразделяется на две независимые функциональные части: привод управления и энергетический привод. |
| To enhance its distinctiveness, Cadillac adopted the Toronado's front-wheel drive Unified Powerplant Package, adapted to a standard Cadillac 429 V8 coupled to a Turbo-Hydramatic 425 automatic transmission. | Для усиления отличий от других марок Eldorado заимствовала передний привод от Toronado, адаптированный к стандартному Cadillac V8 429, вкупе с автоматической коробкой передач Turbo-Hydramatic АКПП. |
| The drive for pedal-operated vehicles comprises a pedal spindle, on which are mounted mechanisms for the one-sided transmission of a movement and a drive sprocket, which interacts with a driven sprocket via a continuous flexible working element. | Привод педальных транспортных средств содержит педальную ось, на которой установлены механизмы односторонней передачи движения и ведущая звездочка, взаимодействующая с ведомой звездочкой через непрерывный гибкий рабочий орган. |
| "Control transmission" means the combination of the components of the transmission which control the operation of the brakes, including the control function and the necessary reserve(s) of energy. | 2.5.1 "привод управления" означает совокупность элементов привода, которые контролируют функционирование тормозов, включая функцию управления и необходимый запас (запасы) энергии; |
| And then they will use it to slingshot their transmission. | Затем они с помощью спутника переправят сообщение. |
| A protocol message is the transmission of information from one network endpoint to another network endpoint. | Сообщение протокола - это передача информации от одной конечной точки сети к другой. |
| One communication concerns the impossibility of transmission of citizenship and the other one relates to domestic violence and child custody issues. | Одно сообщение касается отсутствия возможностей для передачи гражданства, а другое сообщение связано с вопросами домашнего насилия и опеки над детьми. |
| There's an incoming transmission from Captain Sisko. | Входящее сообщение от капитана Сиско. |
| The transmission's been on a loop for... how long was it, freckles? | Сообщение крутилось снова и снова... сколько там, веснушки? |
| UNICEF explained that the other differences were due mainly to variations in timing and the delayed preparation and transmission of information relating to inter-agency transactions at year-end. | ЮНИСЕФ разъяснил, что главной причиной расхождений являются различные установленные сроки и запоздалая подготовка и направление информации, касающейся межучрежденческих операций по состоянию на конец года. |
| "0.8.7 Measures to be taken by the competent authorities in order to require payment from the person or persons directly liable shall include at least notification of the non-discharge of the TIR operation and/or transmission of the claim for payment to the TIR Carnet holder." | "0.8.7 Меры, принимаемые компетентными органами для истребования этих сумм у лица или лиц, с которых они непосредственно причитаются, должны включать, по меньшей мере, уведомление держателя книжки МДП о незавершении операции МДП и/или направление ему требования об уплате". |
| TRANSMISSION OF LEGALLY REQUIRED DOCUMENTATION TO THE TIRExB | НАПРАВЛЕНИЕ В ИСМДП ТРЕБУЕМОЙ В УСТАНОВЛЕННОМ ПОРЯДКЕ ДОКУМЕНТАЦИИ |
| Her delegation preferred the word "transmission" to the word "sending". | Ее делегация предпочитает термин «передача» слову «направление». |
| The Working Group emphasizes that the transmission of an urgent appeal to the concerned State on a humanitarian basis does not exclude the transmission of the same case pursuant to its regular procedure leading to the adoption of an Opinion. | Рабочая группа подчеркивает, что направление призыва к незамедлительным действиям соответствующему государству на основании гуманитарных соображений не исключает возможности рассмотрения того же дела в соответствии с ее обычной процедурой, приводящей к принятию мнения. |
| CONTINUOUSLY VARIABLE TRANSMISSION (VARIANTS) | БЕССТУПЕНЧАТАЯ КОРОБКА ПЕРЕДАЧ (ВАРИАНТЫ) |
| ( ) CVT - Continuously variable transmission | ( ) БКП - Трехступенчатая коробка передач |
| The automatic transmission was the GM-produced Hydramatic (called Flashaway by AMC). | Автоматическая коробка передач - «Hydramatic» от GM (называемая AMC «Flashaway»). |
| In 2002 (MY2003), the 3-speed automatic transmission was replaced with a 4-speed automatic with overdrive. | В 2003 году 3-ступенчатая автоматическая коробка передач была заменена 4-ступенчатой с овердрайвом. |
| A three-speed manual transmission continued as standard through the 1971 model year, with all cars fitted with a SelectShift automatic transmission starting with the 1972 models. | Трёх-ступенчатая механическая коробка передач оставалась в стандартной комплектации до 1971 модельного года, начиная с моделей 1972 год, все автомобили оснащались автоматической коробкой передач SelectShift. |
| The five year programme for 1998 - 2002 has recently been approved by the Commission for transmission to Council and Parliament. | Недавно Комиссия утвердила пятилетнюю программу на 1998-2002 годы для представления ее Совету и Парламенту. |
| Nonetheless, it might be useful if the Council were to indicate the kinds of issues that it wishes the boards and funds and programmes to consider for eventual transmission to the Council for appropriate action. | Тем не менее было бы полезно, если бы Совет высказал свои пожелания в отношении того, какого рода вопросы исполнительные советы, фонды и программы Организации Объединенных Наций могли бы рассматривать в целях дальнейшего представления их Совету для соответствующих действий. |
| Consequently, the Board decided that in the future such reminders would be sent after the official transmission deadline, first to guaranteeing associations, possibly via the IRU, and, only in a second stage and in cases of non-compliance, involve Customs administrations. | Поэтому Совет принял решение о том, что в будущем такие напоминания будут направляться после истечения официально установленного крайнего срока представления данных, сначала - гарантийным объединениям, возможно, через посредство МСАТ, и только во вторую очередь и лишь в случае несоблюдения - таможенным администрациям. |
| The full text of any such transmission will be sent in the language of submission to the other members. | Полный текст любого такого сообщения направляется на языке представления другим членам Рабочей группы. |
| In the context of a forthcoming modification of the data transmission programme, Eurostat has proposed to reduce deadlines for GVA and employment. | В контексте предстоящего внесения изменений в программу передачи данных Евростат предложил сократить предельные сроки представления данных о ВДС и занятости. |
| It began transmission on 1 May 2004. | Начал вещание 1 мая 1991 года. |
| While their views may divert from our advice, meaningful advice must involve a two-way dialogue, not one-way transmission. | Хотя их точки зрения могут отличаться от наших рекомендаций, значимые рекомендации должны предполагать двусторонний диалог, а не одностороннее вещание. |
| They have also blocked the transmission of a Serbian-language television station that operates out of the north of the province. | Они также блокировали прием телевизионной станции на сербском языке, которая ведет вещание из северной части края. |
| This includes both broadcasting (under the new definition) and making a work available to the public by electronic transmission. | Это положение включает в себя вещание (согласно новому определению) и делает произведение доступным для всеобщего сведения путём электронной передачи. |
| Radio Miraya broadcasts 24 hours a day, seven days a week, and has a broadcast transmission network of 25 sites throughout South Sudan. | Радиостанция «Мирайя» осуществляет ежедневное круглосуточное вещание, а ее ретрансляционная сеть на всей территории Южного Судана насчитывает 25 передающих станций. |
| Three types of optical qualities are addressed by the gtr: light transmission, optical distortion and double image. | В гтп рассматриваются оптические свойства следующих трех типов: пропускание света, оптическое искажение и раздвоение изображения. |
| In 1857, he was called to Bonn where he studied the effect of the atomic composition of liquids containing carbon, hydrogen and oxygen on the transmission of light. | В 1857 году его пригласили в Бонн, где он изучал влияние атомного состава жидкостей, содержащих углерод, водород и кислород, на пропускание света. |
| Paragraph 8.2.1.2., the table, first column, after Light transmission, insert the reference to footnote 2 | Пункт 8.2.1.2, таблица, первая колонка, после фразы "Пропускание света" включить ссылку на сноску 2. |
| 9.1. Light transmission test | 9.1 Испытание на пропускание света |
| The residual transmission of the filters is usually less than 0.1 %, but it can be made as low as 0.01-0.001 % when needed. | Фоновое пропускание фильтров обычно составляет не более 0.1 %, однако при необходимости его можно снизить до 0.010-0.001%. |
| Move the ship out of the asteroid field... so that we can send a clear transmission. | Выведите корабль из поля астероидов... так, чтобы мы могли отправить чистый сигнал. |
| Their transmission is being deliberately jammed. | Их сигнал умышленно глушится если мы не запустим - |
| Your transmission's showing a lot of break-up. | Ваш сигнал постоянно прерывается. |
| You said you picked up a radio transmission. | Вы сказали, что приняли сигнал. |
| I'm picking up a transmission signal in the alley next to the bank. | Сигнал передачи данных исходит из переулка рядом с банком. |
| It should become clear that the focus of EMEP, including the monitoring strategy, remained at the long-range transmission of air pollutants. | Не следует упускать из виду, что приоритетным направлением ЕМЕП, включая стратегию мониторинга, остается перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния. |
| Decreases in the extent and thickness of sea ice are thought to be an driving force behind marine and terrestrial ecological dynamics, influencing productivity, species interactions, population mixing, gene flow and pathogen and disease transmission. | Снижение степени простирания и толщины морского льда, как считается, является движущей силой экологической динамики морской и земной сред и оказывают влияние на продуктивность, взаимодействие видов, смешение популяций, перенос генов и распространение патогенов и болезней. |
| Long distance spread of PSTVd usually occurs via infected seeds but transmission via aphids (Myzus persicae) also occurs but only in the presence of PLRV (potato leaf roll virus). | Распространение PSTVd на большие расстояния обычно происходит через заражённые семена, хотя случается перенос через оранжерейную тлю (Myzus persicae), но только в присутствии вируса скручивания листьев картофеля (PLRV). |
| The Mammography Programme managers are preparing to transpose demographic, medical and epidemiological data from the Mammography Programme into the Radiological Information System, in order to facilitate transmission of mammographic data among the nine radiology centres. | Руководители программы "Маммография" подготавливают перенос данных демографического, медицинского и эпидемиологического характера программы "Маммография" в систему RIS, с тем чтобы облегчить обмен данными маммографических исследований между девятью радиологическими центрами. |
| Evidence from existing records show that as far back as 1791 the transmission of mails was already being carried on in a limited manner by the Spanish Government. | Архивные документы свидетельствуют, что в 1791 году испанским государством уже осуществлялась пересылка почты в ограниченном объеме. |
| Article 21, paragraph 2 on the status of a late acceptance which was sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time; | пункт 2 статьи 21 о статусе запоздавшего акцепта, который был отправлен при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, он был бы получен оферентом своевременно; |
| Receiving material via a file transfer protocol through the Internet immensely improves the transmission of radio programmes, with a consequent increase in audio quality that will be appreciated by their listeners. | Пересылка материалов через Интернет с помощью протокола передачи файлов резко улучшает передачу радиопрограмм и, соответственно, приводит к улучшению качества звука, который могут оценить слушатели программ. |
| One participant stressed that the proper formulation of requests for assistance and the transmission of complete and precise information were prerequisites for avoiding problems such as documents being sent back and forth because the incoming request did not comply with the law or procedures. | Один участник подчеркнул, что надлежащее составление просьб о помощи и передача полной и точной информации являются необходимыми предварительными условиями для избежания таких проблем, как неоднократная пересылка туда и обратно документов по причине несоответствия поступившей просьбы законодательным нормам или процедурам. |
| The transmission of harmful biological organisms by post which is done by terrorists may be treated "transmission of dangerous substances" or "prohibited articles" in terms of section 49, and 11 (1) (e) of this act. | Согласно положениям статьи 49 и статье 11 (1)(e) этого закона, пересылка опасных биологических организмов по почте террористами квалифицируется как «передача опасных веществ» или «передача запрещенных предметов». |