| Does this look like a transmission to you? | Это выглядит как передача к тебе? |
| IPTp is not recommended for the prevention of malaria in pregnant women in areas of low, unstable transmission in Africa, Asia and Latin America. | ППЛб не рекомендуется проводить в целях профилактики малярии у беременных женщин в районах Африки, Азии и Латинской Америки, для которых характерна низкая и нестабильная передача заболевания. |
| Processing of the data gathered and their transmission to the republican level; | обработка собранных данных и передача на республиканский уровень; |
| In a device is realized possibility of record of measuring results in the memory (up to 8176 records) and subsequent their transmission via USB connection in the personal computer (the special software is given free of charge). | В дозиметре реализована возможность записи результатов измерений в свою память (до 8176 записей) и последующая их передача по USB соединению в персональный компьютер (специальное программное обеспечение предоставляется бесплатно). |
| There will be a time to consider exactly what it entails and what it constitutes when we have had a formal transmission. | У нас будет время рассмотреть его и определить, что именно для этого потребуется и что это будет означать после того, как состоится официальная передача власти. |
| As international tourism increases, there are growing concerns about the transmission of diseases and the availability of appropriate levels of health care. | По мере развития международного туризма возрастает актуальность таких проблем, как распространение болезней и обеспечение необходимого медицинского обслуживания. |
| S.I.L.VI.A. project included the transmission of booklets with some suggestions to police personnel operating in case of "stalking"; | Указанный проект предусматривал распространение брошюр с предложениями о действиях полиции в случае "преследования"; |
| While the Committee acknowledges the State party's efforts to combat and prevent the transmission of HIV/AIDS, it expresses its deep concern at the spread of the epidemic and its direct and indirect effects on children. | Признавая предпринимаемые государством-участником усилия по искоренению и предупреждению ВИЧ/СПИДа, Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает распространение эпидемии и ее прямое и косвенное воздействие на детей. |
| Most of these population-based surveys are often conducted during the dry season for logistical reasons; therefore, in countries where malaria transmission is not stable throughout the year, most of the fever cases are likely to be of non-malaria origin. | По материально-техническим причинам большинство этих обследований населения часто проводится в сухой сезон; поэтому в тех странах, где распространение малярии не является стабильным на протяжении года, существует вероятность того, что большинство случаев лихорадки не связано с заражением малярией. |
| We can defeat this appalling epidemic; we know how to prevent transmission of the virus; and we have drugs that can prolong the lives of those infected with HIV and help them to live with dignity and hope. | Мы можем победить эту чудовищную эпидемию, мы знаем, как предотвратить распространение вируса и у нас есть препараты, которые могут продлить жизнь ВИЧ-инфицированных, дать им надежду на достойное существование и излечение. |
| The engine and transmission were manufactured by the Yakovlev factory, and the hull, chassis and wheels of the Frese factory. | Двигатель и трансмиссия были изготовлены заводом Яковлева, а корпус, ходовая часть и колеса фабрикой Фрезе. |
| The transmission on this car... is unbelievable. | Трансмиссия в этой машине... |
| It used a planetary transmission, and had a pedal-based control system. | В нём применялась планетарная трансмиссия и педальная система управления. |
| The principal differences between the DB4 Series V and the DB5 are the all-aluminium engine, enlarged from 3.7 L to 4.0 L; a new robust ZF five-speed transmission (except for some of the very first DB5s); and three SU carburettors. | Основными отличиями от DB4 стали: увеличение объёма алюминиевого двигателя с 3,7 л. до 4.0 л., новая 5-ступенчатая трансмиссия ZF (за исключением некоторых, самых первых автомобилей), и 3 Skinners Union карбюратора. |
| "Frame" means any part of the frame, chassis or cradle of the vehicle, to which is attached the engine and/or transmission unit, and/or the engine and transmission unit itself. | 3.11 "Рама" означает любую часть рамы, шасси или каркаса транспортного средства, к которой крепятся двигатель и/или трансмиссия, и/или сам блок двигателя и трансмиссии. |
| An essential element of CSI is the advance electronic transmission of vessel cargo information to Customs. | Одним из существенно важных элементов ИБК является заблаговременное препровождение Таможенной службе данных в электронной форме о судовом грузе. |
| Organs of the Court responsible for the transmission and receipt of any communications relating to international cooperation and judicial assistance | Органы Суда, отвечающие за препровождение и получение любых сообщений, касающихся международного сотрудничества и судебной помощи |
| In a number of cases, this procedure has led to acceptance and implementation of the Committee's Views where previously the transmission of those Views had met with no response. | В ряде случаев эта процедура приводила к признанию и осуществлению Соображений Комитета в ситуациях, когда до этого препровождение этих Соображений не вызывало никакой реакции. |
| Transmission of States parties' reports that contain a request or indicate | Препровождение докладов государств-участников, в которых содержится |
| Organs of the Court responsible for the transmission and receipt | Органы Суда, отвечающие за препровождение |
| Breakdowns in public health as a result of insufficient coverage and the poor operation and maintenance of existing water supply systems are now frequent, though rarely reported until spectacular rates of epidemiological transmission occur. | Проблемы в системе общественного здравоохранения, вызванные недостаточно полным охватом и неудовлетворительной эксплуатацией и обслуживанием действующих систем водоснабжения, сегодня возникают повсеместно, хотя они редко освещаются до того, как эпидемиологическое заражение достигнет значительных масштабов. |
| Fungi pathogens such as Aspergillus nomius and Metarhizium anisopliae are, however, major threats to a termite colony as they are not host-specific and may infect large portions of the colony; transmission usually occurs via direct physical contact. | Грибные патогены, такие как Aspergillus nomius и Metarhizium anisopliae представляют серьезную угрозу для колонии термитов, поскольку они не являются специфичными для хозяина и могут заражать большие части колонии; заражение обычно происходит при прямом физическом контакте. |
| Transmission through an infected object, such as clothing, is also possible, but less effective. | Заражение через инфицированный объект, например, одежду, тоже возможно, но не так действенно. |
| Transmission through sharing contaminated injecting equipment is the driving force of national epidemics in Eastern Europe and Central Asia and in parts of East and South-East Asia and has emerged as an important factor in East Africa. | Заражение при совместном использовании инфицированного оборудования является движущей силой эпидемий в странах Восточной Европы, Средней Азии и в некоторых районах Восточной и Юго-Восточной Азии, а также становится значимым фактором в Восточной Африке. |
| However, abnormal prion protein was detected in the recipient's lymphoid tissues, indicating transmission of infection from an asymptomatic individual. | Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора |
| Also in 2009, local NGOs had carried out public awareness-raising regarding the proposed construction of a primary transmission line through the territory of Borjom-Kharagauli National Park. | Также в 2009 году местные НПО провели информационную кампанию в отношении предлагаемого строительства основной линии электропередачи через территорию национального парка Боржоми-Харагаули. |
| Research on magnetospheric and ionospheric effects on major pipelines, electricity transmission lines and communication systems. | исследования магнитосферных и ионосферных воздействий на магистральные трубопроводы, линии электропередачи и системы связи. |
| Investment in new technologies and in energy efficiency through upgrading and rehabilitation of power stations and transmission lines would add to the electricity supply, lower power generation costs, and minimize environmental impact. | Вложение средств в освоение новых технологий и в обеспечение эффективности энергопотребления посредством модернизации и реконструкции электростанций и линий электропередачи привело бы к увеличению предложения электроэнергии, снижению затрат на ее производство и сведению к минимуму экологических последствий. |
| The projects include building bakeries, baths, girls' schools, electricity supply, installing facilities for transmission of water, purification of animal milk and other projects. | Эти проекты включают строительство пекарен, бань, школ для девочек, прокладку линий электропередачи, устройство систем водоснабжения и очистки молока животных, а также другие мероприятия. |
| Type of project (wind, photovoltaic, hydro, geothermal, biomass, heat only, co-generation, captive, transmission line, substation) and number of units: | Тип проекта (ветровая, фотоэлектрическая, гидроэлектрическая, геотермальная станция, электростанция на биомассе, станция, предназначаемая только для производства тепла, когенерация, производство для собственных нужд, линия электропередачи, подстанция) и количество агрегатов: |
| This law explicitly prohibits transmission and delivery of messages stirring up ethnic, racial or religious hatred or intolerance. | В этом Законе прямо запрещается трансляция или передача сообщений, разжигающих этническую, расовую или религиозную ненависть или нетерпимость. |
| One such partnership has resulted in the daily transmission by satellite of a video package of United Nations news footage to more than 500 broadcasters worldwide. | В рамках одного из таких партнерств обеспечена ежедневная спутниковая трансляция пакета видеопрограмм с новостными материалами Организации Объединенных Наций более чем 500 вещательным компаниям по всему миру. |
| Denial, gross minimization or justification of genocide or other crimes, as well as any public transmission by electronic means for these purposes of symbols, gestures or acts of violence; | отрицание, умаление значения или оправдание геноцида или других преступлений, а также любая публичная трансляция в этих целях с помощью электронных средств символов, жестов или актов насилия; |
| For example, the Special Rapporteur was informed of an incident where a transmission was blocked in March 1997 and a team from that station was prevented from taking film across the border to Russia. | Так, например, Специальному докладчику сообщили о случае, когда в марте 1997 года трансляция телевизионных программ была блокирована, а группе журналистов соответствующей телевизионной станции не разрешили снимать репортаж на границе с Россией. |
| Transmission terminated, sir. | Трансляция прекращена, сэр. |
| 2.25. "Transmission" means the combination of components that provide the functional link between the control and the brake. | 2.25 "Привод" означает совокупность элементов, обеспечивающих функциональную связь между органом управления и тормозом. |
| The tubular element is provided with a mechanism which is used for rotating it, is fastened to the base flange and comprises a drive (11) and a gear transmission. | Трубчатый элемент снабжен механизмом его вращения, который укреплен на базовом фланце и включает привод (11) и зубчатую передачу. |
| "Control transmission" means the combination of the components of the transmission which control the operation of the brakes, including the control function and the necessary reserve(s) of energy. | 2.5.1 "привод управления" означает совокупность элементов привода, которые контролируют функционирование тормозов, включая функцию управления и необходимый запас (запасы) энергии; |
| However, in the case where any mechanical part of the transmission is designed only to give position feedback and is too weak to transmit the total sum of the steering forces, this system shall be considered to be purely hydraulic or purely electric steering transmission. | Однако в случае, когда какая-либо механическая часть привода предназначена лишь для указания положения и слишком слаба для передачи совокупного рулевого усилия, эта система должна рассматриваться как полностью гидравлический, полностью пневматический или полностью электрический рулевой привод; |
| 2014-present Lexus GS 350 (2.937 final drive) 2014-present Lexus IS 350 (3.133 final drive) 2015-present Lexus RC 3502013-present Toyota Crown Athlete FR transmission 6 Speed Automatic Transmission Torque converter lockup in 4th, 5th and 6th gears. | 2014- Lexus GS 350 (2.937 final drive) 2014- Lexus IS 350 (3.133 final drive) 2015- Lexus RC 3502013- Toyota Crown Athlete задний привод 6-Ступенчатая Автоматическая Коробка Передач Муфты гидротрансформатора на 4-й, 5-й и 6-й передачах. |
| He noted in particular that the draft covered all such remnants and referred to State responsibility and the transmission of information. | Он отмечает, в особенности, что этот проект охватывает все указанные пережитки, и ссылается на такие обязанности государства, как, например, сообщение сведений. |
| Where the declaring party uses an inappropriate way of transmission the communication is generally considered as not being effective. | Если заявляющая сторона использует ненадлежащий способ передачи сообщения, то такое сообщение, как правило, считается недействительным. |
| Sir, we're receiving a transmission. | Сэр, мы получаем сообщение. |
| Intercepted Imperial transmission, ma'am. | Мэм, мы перехватили имперское сообщение. |
| Hold on. I'm picking up a wide band subspace transmission from a Lissepian supply ship. | Фиксирую широкочастотное подпространственное сообщение с лиссепианского корабля снабжения. |
| The remaining 29 Evaluation Letters are under preparation for transmission to country offices in February 1998. | Остальные 29 документов об оценке находятся в процессе подготовки; их направление в страновые отделения запланировано на февраль 1998 года. |
| Transmission of findings, comments or suggestions | Направление выводов, замечаний или предложений |
| Later, several radio navigation systems relied on ground transmitters sending modulated signals characteristic of the direction of transmission. | Позднее в нескольких радионавигационных системах использовались наземные передатчики, посылавшие модулированные сигналы, характеризующие направление передачи. |
| The Chairperson said that there seemed to be general agreement that the words "transmission" or "sending" should be used instead of "receipt". | Председатель говорит, что, как представляется, имеется общее единство мнений по поводу того, что вместо слова «получение» следует использовать слова «передача» или «направление». |
| The transmission of such notifications to the Contracting Parties was not listed in the obligations of the depositary according to article 15 of ADR, and transmission in the form of documents to the Working Party therefore seemed to be the most appropriate procedure. | Направление этих уведомлений договаривающимся государствам не входит в обязанности депозитария согласно статье 15 ДОПОГ, и поэтому наиболее подходящим решением представляется их опубликование в виде документов Рабочей группы. |
| This transmission is electronically controlled by an electronic shift control module. | Эта коробка передач с электронным управлением с помощью электронного модуля управления переключением. |
| In 2002 (MY2003), the 3-speed automatic transmission was replaced with a 4-speed automatic with overdrive. | В 2003 году 3-ступенчатая автоматическая коробка передач была заменена 4-ступенчатой с овердрайвом. |
| 8.30.6.1.3. The transmission shall be in neutral or, in the case of automatic transmission, in the parking position if provided. | 8.30.6.1.3 Коробка передач должна быть в нейтральном положении, а в случае автоматической трансмиссии - в положении "стоянка", если такое существует. |
| The lone engine is an updated version of the current Fit's 1.5-liter i-VTEC 4-cylinder mated to a 5-speed manual transmission or a 5-speed automatic transmission. | В одинокий двигатель представляет собой обновленный вариант текущего размеру в 1.5-литровых я-VTEC 4-цилиндровый лых до 5-ступенчатая механическая трансмиссии или 5-автоматическая коробка передач. |
| Most 610s worldwide came equipped with either a four-speed manual or a three-speed automatic transmission, but a five-speed manual transmission was available in the Japanese and Australian markets. | Большинство 610-х, ушедших на экспорт, были оборудованы четырёх-ступенчатой механической или трёх-ступенчатой автоматической коробкой передач, а пяти-ступенчатая механическая коробка передач была доступна на японском и австралийском рынках. |
| The draft guidelines, based on work by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), were approved for referral to member States for their consent and onward transmission to the COPUOS 2007 Plenary. | Проект этих руководящих принципов, основанный на деятельности Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), был рекомендован для распространения среди государств-членов для их одобрения и представления их замечаний на пленарном заседании КОПУОС в 2007 году. |
| The Committee also remains concerned at the information that people's attitudes show a climate of stigmatization and discrimination against persons with HIV/AIDS with many misconceptions existing about the modes of transmission and prevention of the virus. | Комитет также по-прежнему обеспокоен информацией о том, что взгляды населения свидетельствуют об обстановке стигматизации и дискриминации лиц с ВИЧ/СПИДом при существовании во многом неправильного представления о способах передачи и методах профилактики вируса. |
| The final headline environmental indicators and guidelines for their use would be submitted to the Working Group on Environmental Monitoring for endorsement and further submission to the ECE Committee on Environmental Policy and possible transmission to the Kiev Ministerial. | Окончательные ключевые экологические показатели и руководящие принципы их использования можно было бы представить Рабочей группе по мониторингу окружающей среды с целью их утверждения и последующего представления Комитету по экологической политике ЕЭК и возможного направления на рассмотрение Киевской конференции министров. |
| In order to better satisfy the above-mentioned reporting requirements of resolution 1031, I propose to submit my reports to you for onward transmission to the Security Council on a more regular schedule. | Чтобы в более полном объеме выполнить упомянутые выше требования резолюции 1031 Совета Безопасности в отношении представления докладов, я намереваюсь на более регулярной основе представлять Вам свои доклады для последующего препровождения Совету Безопасности. |
| The procedures to be put in place will include the definition and transmission of formal templates to each mission, identification of freeze-points for obtaining relevant data and procedures for validating the data and certifying the reports prior to submission to Headquarters. | Процедуры, которые предстоит ввести, будут включать в себя определение и передачу официальных шаблонов в каждую миссию, установление периодов блокировки для получения соответствующих данных и порядок подтверждения данных и заверения докладов до их представления в Центральные учреждения. |
| The contract did not stipulate the period during which Delta/Stesa was required to ensure continuity of transmission. | В контракте ничего не говорится о периоде, в течение которого компания "Дельта/Стеза" была обязана обеспечивать постоянное вещание. |
| For example, the Mexican Federal Law on Radio and Television regulates concessions for the transmission of radio and television programmes. | Например, мексиканским Федеральным законом о радио и телевидении регулируются концессии на вещание радио- и телевизионных программ. |
| Fortunately, however, Cuban technicians had used their ingenuity to jam the television transmission and a good proportion of the radio broadcasts. | Однако кубинским инженерам удается глушить телевизионное вещание и большую часть радиопередач. |
| They have also blocked the transmission of a Serbian-language television station that operates out of the north of the province. | Они также блокировали прием телевизионной станции на сербском языке, которая ведет вещание из северной части края. |
| The main signal transmission means it is terrestrial broadcasting, but Pyongyang has its own cable TV. | Основным средством передачи сигнала является наземное эфирное вещание, однако в Пхеньяне имеется и кабельное телевидение. |
| 3.6.3. The colour and the transmission of the bulb of filament lamps emitting coloured light shall be measured by the method specified in annex 5. | 3.6.3 Цвет и пропускание колбы ламп накаливания, испускающих цветной свет, должны измеряться при помощи метода, указанного в приложении 5. |
| In 1857, he was called to Bonn where he studied the effect of the atomic composition of liquids containing carbon, hydrogen and oxygen on the transmission of light. | В 1857 году его пригласили в Бонн, где он изучал влияние атомного состава жидкостей, содержащих углерод, водород и кислород, на пропускание света. |
| Paragraph 8.2.1.2., the table, first column, after Light transmission, insert the reference to footnote 2 | Пункт 8.2.1.2, таблица, первая колонка, после фразы "Пропускание света" включить ссылку на сноску 2. |
| Because of cement it has higher transmission than Glan Taylor type due to reduced reflection losses at the hypotenuse interface but limited useful UV spectral range. | Состоит из двух шпатовых призм, где воздушный промежуток заменен склейкой. Использование клея дает лучшее, чем у Глана-Тэйлора, пропускание благодаря снижению Френелевских потерь на гипотенузных гранях призмы, но ограничивает рабочий спектральный диапазон в УФ области. |
| The residual transmission of the filters is usually less than 0.1 %, but it can be made as low as 0.01-0.001 % when needed. | Фоновое пропускание фильтров обычно составляет не более 0.1 %, однако при необходимости его можно снизить до 0.010-0.001%. |
| Starfleet Base, we've sent you a transmission. | База Звездного Флота, мы передали вам сигнал. |
| I suggest we piggyback our signal on Romulan subspace transmission. | Поэтому я предполагаю подцепить наш сигнал к подпространственной передаче ромулан. |
| 5.1.1.6. A failure detection signal may interrupt momentarily (< 10 ms) the demand signal in the control transmission, provided that the braking performance is thereby not reduced. | 5.1.1.6 Сигнал выявления неисправности может немедленно (<10 мс) прервать сигнал запроса в приводе управления при условии, что это не ведет к снижению эффективности торможения. |
| An alarm radio button is a portable radio transmitter meant for transmission of notices (alarm signals) on an attack against a citizen, a object guarded, etc. | Тревожная кнопка - это миниатюрный носимый радиопередатчик, предназначенный для передачи информации (сигнал тревоги) о нападении на охраняемые объекты или на граждан. |
| Because TGVs on LGVs travel too fast for their drivers to see and react to traditional lineside signals, an automated system called TVM, "Transmission Voie-Machine" (track-to-train transmission) is used for signalling. | Поскольку поезда TGV развивают слишком большую скорость, чтобы машинист успел заметить и среагировать на сигнал обычного светофора, для сигнализации на LGV используется система АЛС/АРС под названием TVM (фр. Transmission Voie-Machine - связь путь-поезд). |
| It should become clear that the focus of EMEP, including the monitoring strategy, remained at the long-range transmission of air pollutants. | Не следует упускать из виду, что приоритетным направлением ЕМЕП, включая стратегию мониторинга, остается перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния. |
| Decreases in the extent and thickness of sea ice are thought to be an driving force behind marine and terrestrial ecological dynamics, influencing productivity, species interactions, population mixing, gene flow and pathogen and disease transmission. | Снижение степени простирания и толщины морского льда, как считается, является движущей силой экологической динамики морской и земной сред и оказывают влияние на продуктивность, взаимодействие видов, смешение популяций, перенос генов и распространение патогенов и болезней. |
| Long distance spread of PSTVd usually occurs via infected seeds but transmission via aphids (Myzus persicae) also occurs but only in the presence of PLRV (potato leaf roll virus). | Распространение PSTVd на большие расстояния обычно происходит через заражённые семена, хотя случается перенос через оранжерейную тлю (Myzus persicae), но только в присутствии вируса скручивания листьев картофеля (PLRV). |
| The Mammography Programme managers are preparing to transpose demographic, medical and epidemiological data from the Mammography Programme into the Radiological Information System, in order to facilitate transmission of mammographic data among the nine radiology centres. | Руководители программы "Маммография" подготавливают перенос данных демографического, медицинского и эпидемиологического характера программы "Маммография" в систему RIS, с тем чтобы облегчить обмен данными маммографических исследований между девятью радиологическими центрами. |
| An actual shipment or transmission of controlled items out of the country. | Фактическая отправка или пересылка контролируемых наименований за пределы страны. |
| Unlawful production, manufacture, transport, transmission or sale of narcotics, psychotropic substances or their analogues, performed with the involvement of young children - art. 307, para. 3. | незаконное производство, изготовление, приобретение, перевозка, пересылка или сбыт наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов, совершенные с привлечением малолетних - ч. З ст. 307. |
| Article 21, paragraph 2 on the status of a late acceptance which was sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time; | пункт 2 статьи 21 о статусе запоздавшего акцепта, который был отправлен при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, он был бы получен оферентом своевременно; |
| Receiving material via a file transfer protocol through the Internet immensely improves the transmission of radio programmes, with a consequent increase in audio quality that will be appreciated by their listeners. | Пересылка материалов через Интернет с помощью протокола передачи файлов резко улучшает передачу радиопрограмм и, соответственно, приводит к улучшению качества звука, который могут оценить слушатели программ. |
| The transmission of harmful biological organisms by post which is done by terrorists may be treated "transmission of dangerous substances" or "prohibited articles" in terms of section 49, and 11 (1) (e) of this act. | Согласно положениям статьи 49 и статье 11 (1)(e) этого закона, пересылка опасных биологических организмов по почте террористами квалифицируется как «передача опасных веществ» или «передача запрещенных предметов». |