| (a) Computerize customs systems and the transmission of information with respect to goods in transit; | а) Компьютеризация таможенных систем и передача информации в отношении транзитных товаров; |
| Although we will do our best to protect your personal data, we cannot guarantee the security of your data transmitted to our website; any transmission is at your own risk. | Хотя мы сделаем все зависящее от нас для защиты ваших личных данных, мы не можем гарантировать безопасности ваших данных, переданных на наш веб-сайт. Любая передача делается на ваш риск. |
| The rapid transmission of objective and reliable information, particularly in developing countries, had become one of the pillars of the new world information order, and it was necessary to promote justice in that sphere and to counter the influence of the developed countries. | Быстрая передача объективной и правдивой информации, особенно в развивающихся странах, стала одним из основных принципов нового мирового информационного порядка, и необходимо обеспечить справедливость в этой области и противодействовать влиянию развитых стран. |
| MULTIRANGE CONTINUOUSLY VARIABLE TRANSMISSION (VARIANTS) | МНОГОДИАПАЗОННАЯ БЕССТУПЕНЧАТАЯ ПЕРЕДАЧА (ВАРИАНТЫ) |
| Acquisition and Transmission of Nationality | Приобретение и передача гражданства 127 75 |
| Polio transmission is expected to be eliminated in the least developed countries by the end of 2006. | Ожидается, что к концу 2006 года в наименее развитых странах удастся остановить распространение полиомиелита. |
| S.I.L.VI.A. project included the transmission of booklets with some suggestions to police personnel operating in case of "stalking"; | Указанный проект предусматривал распространение брошюр с предложениями о действиях полиции в случае "преследования"; |
| In Sierra Leone, the capital, Freetown, remains the area of most intense transmission, while the situation has improved in some previously hard-hit areas. | В столице Сьерра-Леоне Фритауне все еще наблюдается масштабное распространение заболевания, хотя в некоторых ранее сильно пострадавших районах ситуация улучшилась. |
| Other aspects include food safety, including the issues of biotechnology and the use of genetically modified organisms; the international transmission of communicable diseases; the health impacts of global environmental change, including climate change; and the effects of hazardous wastes and chemicals. | Другие аспекты включают продовольственную безопасность, в том числе вопросы биотехнологии и применения генетически измененных организмов; международное распространение заразных заболеваний; последствия глобальных изменений в экологии, в том числе изменения климата, для здоровья; и последствия опасных отходов и химических веществ. |
| Expansion of the DOTS (Directly Observed Treatment Short course) strategy has improved access of all children to vital TB medication but more importantly focus is on reducing the risk of TB transmission within their homes posed by adult TB patients not on treatment. | Распространение практики краткосрочного лечения под прямым наблюдением способствовало повышению доступа детей к жизненно необходимым противотуберкулезным препаратам, но в то же время более серьезное внимание стало уделяться снижению риска передачи ТБ в семье от больных туберкулезом взрослых, не проходящих курса лечения. |
| The transmission had three gears, the first unsynchronised. | Трансмиссия имела З передачи, с первой несинхронизированной. |
| Automated manual or the more common dual clutch transmission (DCT) has been on the market for several years, and is gaining in popularity. | Автоматизированная механическая трансмиссия и более распространенная трансмиссия с двойным сцеплением (ТДС) существуют на рынке уже несколько лет и становятся все более популярными. |
| The transmission on this car... is unbelievable. | Трансмиссия в этой машине... |
| The infinitely variable transmission comprises an input shaft and output shaft (26), a planetary, multi-disc, frictional variable-speed drive, a reversing mechanism and a controllable gear ratio range limiter. | Бесступенчатая трансмиссия содержит входной и выходной (26) валы, планетарный многодисковый фрикционный вариатор, механизм реверсирования и управляемый ограничитель диапазона передаточных чисел. |
| In mid-1956, the 352 cu in (5.8 L) Packard V8 and TwinUltramatic transmission were phased out and replaced by AMC's new V8 and by GM Hydra-Matic and Borg-Warner transmissions. | В середине 1956 года 5,8-литровый V8-двигатель Packard и трансмиссия TwinUltramatic были заменены на новый мотор АМС V8 и трансмиссии от GM - Hydra-Matic и Borg-Warner. |
| Organs of the Court responsible for the transmission and receipt of any communications relating to international cooperation and judicial assistance | Органы Суда, отвечающие за препровождение и получение любых сообщений, касающихся международного сотрудничества и судебной помощи |
| She noted, however, that the transmission of the Mission's communications to the city authorities had not solved the problem and was therefore insufficient. | В то же время она отметила, что препровождение сообщений Представительства городским властям не решило проблему и поэтому является недостаточным. |
| In this connection, it is proposed to establish a Treasury Assistant post), the incumbent of which would be responsible for daily transactions and the transmission of investment data to the Investment Accounting Unit in the Accounts Division. | В связи с этим предлагается создать должность помощника по казначейским вопросам), и работающий на этой должности сотрудник будет отвечать за осуществление ежедневных операций и препровождение инвестиционных данных Группе учета инвестиций в составе Отдела счетов. |
| The States Parties, subject to their domestic legislation, shall consider simplifying extradition of consenting persons who waive formal extradition proceedings by allowing direct transmission of extradition requests between appropriate ministries and extraditing persons based only on warrants of arrest or judgements. | С учетом своего внутреннего законодательства государства-участники рассматривают вопрос об упрощении выдачи согласных на нее лиц, которые отказались от официальных процедур выдачи, посредством разрешения на прямое препровождение просьб о выдаче в соответствующие министерства и выдачи лиц на основании лишь ордеров об аресте или судебных решений. |
| It recommends that a letter be sent to the State party expressing appreciation for the transmission of the document and that appropriate mention should be made in the annual report in the section dealing with the consideration of reports, as an addendum to the section dealing with Germany. | Он рекомендует направить в адрес государства-участника письмо с выражением благодарности за препровождение этого документа и включить в ежегодный доклад, а именно в главу о рассмотрении докладов, соответствующее упоминание в качестве дополнения к разделу, касающемуся Германии . |
| In East Africa, projects were revised to include training of professionals on HIV/AIDS, the transmission of which is induced or facilitated by drug abuse in all 13 East African countries. | В ходе пересмотра проектов в Восточной Африке в них был включен компонент подготовки специалистов по ВИЧ/СПИДу, заражение которым во всех 13 восточноафриканских странах происходит в результате или из-за злоупотребления наркотиками. |
| Breakdowns in public health as a result of insufficient coverage and the poor operation and maintenance of existing water supply systems are now frequent, though rarely reported until spectacular rates of epidemiological transmission occur. | Проблемы в системе общественного здравоохранения, вызванные недостаточно полным охватом и неудовлетворительной эксплуатацией и обслуживанием действующих систем водоснабжения, сегодня возникают повсеместно, хотя они редко освещаются до того, как эпидемиологическое заражение достигнет значительных масштабов. |
| Fungi pathogens such as Aspergillus nomius and Metarhizium anisopliae are, however, major threats to a termite colony as they are not host-specific and may infect large portions of the colony; transmission usually occurs via direct physical contact. | Грибные патогены, такие как Aspergillus nomius и Metarhizium anisopliae представляют серьезную угрозу для колонии термитов, поскольку они не являются специфичными для хозяина и могут заражать большие части колонии; заражение обычно происходит при прямом физическом контакте. |
| And its transmission to two nurses responsible for Duncan's care - likely resulting from several breaches of medical protocol - has focused intense scrutiny on US preparedness for a possible outbreak. | И заражение двух медсестер, ответственных за заботу о Дункане - вероятно, в результате многих нарушений медицинского протокола - сосредоточило пристальное внимание на готовности США к возможной вспышке эпидемии. |
| (b) Infection through air-borne transmission - the increased incidence of measles among the child population during the period 1997-1998 considerably influenced the morbidity rate of Roma children whose parents had not had them vaccinated punctually, despite repeated invitations to do so. | Ь) заражение в результате инфекции дыхательных путей - рост числа заболеваний корью среди детей в 1997 и 1998 годах в значительной степени повлиял на уровень заболеваемости детей рома, которым родители, несмотря на неоднократные призывы, не сделали прививки в установленные сроки. |
| 3.4 The transmission lines shall be opened as soon as they are declared operational by the Joint Commission. | 3.4 Линии электропередачи откроются после объявления Совместной комиссией об их вводе в эксплуатацию. |
| Research on magnetospheric and ionospheric effects on major pipelines, electricity transmission lines and communication systems. | исследования магнитосферных и ионосферных воздействий на магистральные трубопроводы, линии электропередачи и системы связи. |
| His ideas were implemented by the U.S. Navy in Project Seafarer, which constructed huge ELF transmitter facilities in Michigan and Wisconsin consisting of 56 miles (90 km) of electric transmission line. | Его идеи были реализованы ВМС США, которые построили огромный ELF передатчик в Мичигане и Висконсине, состоящий из 56-мильной линии электропередачи (en:Project Sanguine). |
| The same day a 500-kV high-voltage transmission line, "Kavkasioni", was exploded on the territory of the Muzhava village. | В тот же день на территории села Мужава была взорвана опорная вышка 500-вольтной линии электропередачи «Кавкасиони». |
| Type of project (wind, photovoltaic, hydro, geothermal, biomass, heat only, co-generation, captive, transmission line, substation) and number of units: | Тип проекта (ветровая, фотоэлектрическая, гидроэлектрическая, геотермальная станция, электростанция на биомассе, станция, предназначаемая только для производства тепла, когенерация, производство для собственных нужд, линия электропередачи, подстанция) и количество агрегатов: |
| This law explicitly prohibits transmission and delivery of messages stirring up ethnic, racial or religious hatred or intolerance. | В этом Законе прямо запрещается трансляция или передача сообщений, разжигающих этническую, расовую или религиозную ненависть или нетерпимость. |
| According to the new Radio Broadcasting Act, No. 53/2000, transmission of television broadcasts from the member states of the European Economic Area may be temporarily prohibited if this could foment racial hatred. | Согласно новому Закону о радиовещании Nº 53/2000 трансляция телевизионных передач из государств-членов Европейской экономической зоны может быть временно запрещена, если она способствуют разжиганию расовой ненависти. |
| It was a live transmission. | Это была прямая трансляция. |
| Transmission terminated, sir. | Трансляция прекращена, сэр. |
| A live transmission in downtown Rio for you, Mr. Mayor. | Прямая трансляция из центра Рио специально для вас, господин мэр. |
| The control and supply lines between towing vehicles and trailers shall not be considered as parts of the transmission. | В тех случаях, когда термин "привод" используется в настоящих Правилах самостоятельно, он означает как "привод управления", так и "энергетический привод". |
| Whenever the term "transmission" is used alone in this Regulation, it means both the "control transmission" and the "energy transmission". | В тех случаях, когда термин "привод" используется в настоящих Правилах самостоятельно, он означает как "привод управления", так и "энергетический привод". |
| The drive for pedal-operated vehicles comprises a pedal spindle, on which are mounted mechanisms for the one-sided transmission of a movement and a drive sprocket, which interacts with a driven sprocket via a continuous flexible working element. | Привод педальных транспортных средств содержит педальную ось, на которой установлены механизмы односторонней передачи движения и ведущая звездочка, взаимодействующая с ведомой звездочкой через непрерывный гибкий рабочий орган. |
| 2.4. "Control" means the part actuated directly by the driver (or in the case of some trailers, by an assistant) to furnish to the transmission the energy required for braking or controlling it. | 2.4 "орган управления" означает часть, на которую непосредственно воздействует водитель (или сопровождающее лицо, если речь идет о некоторых прицепах) для передачи на привод энергии, необходимой для торможения или для управления этим приводом. |
| 2.6.4. "Hybrid steering transmission" means a steering transmission in which part of the steering forces is transmitted through one and the other part through another of the above mentioned means. | 2.6.4 под "комбинированным рулевым приводом" подразумевается рулевой привод, в котором одна часть рулевого усилия передается одним из упомянутых выше средств, а другая часть другим из упомянутых выше средств. |
| A man in the cafe, who knows the results before the teleprinter transmission, - could bet on the winner. | Если человек, находящийся в кафе, узнает результат до того, как придет сообщение, то сможет поставить на победителя. |
| A protocol message is the transmission of information from one network endpoint to another network endpoint. | Сообщение протокола - это передача информации от одной конечной точки сети к другой. |
| In case of personal delivery, for example, notification of the change had to be received before the time of delivery; in case of communication by facsimile, at the time of transmission. | Так, при персональном вручении сообщение об изменении адреса должно было быть получено до момента доставки уведомления, а при передаче по факсу - к моменту передачи. |
| Then, an information message and a message about the person of an information sending user are formed in the device of the information sending user and are transmitted to the data transmission network. | Затем в устройстве пользователя, передающего информацию, формируют информационное сообщение и сообщение о персоне пользователя, принимающего информацию, и отправляют в сеть передачи данных. |
| Delivery by fax shall be effective when the "transmit confirmation report" confirming the transmission to the recipient's published fax number is received by the transmitter. | Доставка по факсу считается состоявшейся, когда отправитель получает сигнал «сообщение передано», подтверждающий, что сообщение прошло на обнародованный номер факса получателя. |
| "Taking note of the provisions of the agreements between the United Nations and the specialized agencies governing the transmission of reports,"; | "принимая к сведению положения соглашений между Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями, регулирующие направление докладов"; |
| During the 1990-1991 period, the transmission of reports to the Centre for Human Rights in Geneva was held up in order to enable comprehensive documents based on the new Constitution to be prepared. | В 1990-1991 годах направление докладов в Центр по правам человека в Женеве было задержано, с тем чтобы можно было подготовить полные документы на основе новой Конституции. |
| The dialogue established with Governments by the Special Representative and the transmission of allegations concerning their countries in no way implies any kind of accusation or value judgement on the part of the Special Representative. | Установленный Специальным представителем диалог с правительствами и направление сообщений, касающихся их стран, никоим образом не означает какого-либо обвинения или занятия определенной позиции Специальным представителем. |
| Transmission of requests for assistance to foreign authorities | Направление запросов в иностранные органы |
| Transmission of the file to the Supreme Court. | Направление дела в Верховный суд. |
| In April 1967 a two-speed automatic transmission became available. | В апреле 1967 года стала доступна двух-скоростная автоматическая коробка передач. |
| The engine breaks down, the transmission gives out, he dodges, he ignores the warranty. | Двигатель ломается, коробка передач выходит из строя, Он уклоняется, он пренебрегает гарантией. |
| Most had either a four- or five-speed manual transmission, but a three-speed automatic transmission was an option. | Большинство CJ-8, использовали четырёх- или пятиступенчатую коробки передач, а трёхступенчатая автоматическая коробка передач была доступна как опция. |
| Sample Calculation for Testing: There are 16 forward ratios for drive train having a transmission with 8 gears and an auxiliary transmission with 2 gears. | Пример выбора режима испытаний: имеется 16 передач переднего хода для силовой передачи, коробка передач с восемью передачами и вспомогательная коробка передач с двумя передачами. |
| In October 1996, the 1997 model year brought in the first ever five-speed automatic transmission to be used by an American manufacturer. | В октябре 1996 года, впервые среди американских производителей, стала доступная пятиступенчатая автоматическая коробка передач. |
| For its part, the Basel Convention made provision for monitoring mechanisms, including a system for the transmission of information by States parties in accordance with article 13. | Со своей стороны Базельская конвенция предусматривает механизм наблюдения, в том числе систему представления информации, которую государства-участники должны направлять на основе положений статьи 13. |
| I would like to align my delegation with the comments made by the representative of Chile, especially with respect to the electronic transmission of statements. | Я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация разделяет замечания, высказанные представителем Чили, особенно в том, что касается представления заявлений в электронной форме. |
| In accordance with article 65 of the implementing regulations of the National Council of the Judiciary Act, notice of the accreditation and nomination meeting is published within three days of the transmission of the final version of the Special Register. | В соответствии со статьей 65 Регламента Закона о Национальном судебном совете в течение трех рабочих дней после даты представления окончательного текста Специального реестра должно быть опубликовано объявление |
| In order to better satisfy the above-mentioned reporting requirements of resolution 1031, I propose to submit my reports to you for onward transmission to the Security Council on a more regular schedule. | Чтобы в более полном объеме выполнить упомянутые выше требования резолюции 1031 Совета Безопасности в отношении представления докладов, я намереваюсь на более регулярной основе представлять Вам свои доклады для последующего препровождения Совету Безопасности. |
| Wide use of remote means of data collection using modern automated methods for collation, transmission, processing and presentation, and the establishment of databases; | широкое использование дистанционных методов получения информации с применением современных автоматизированных методов ее аккумуляции, трансляции, обработки и представления с созданием баз данных; |
| Several foreign satellite television stations were ordered to close their offices in Cairo or had their transmission suspended in Egypt. | Нескольким зарубежным спутниковым телеканалам предписали закрыть свои представительства в Каире либо временно приостановить вещание на территории Египта. |
| In the era before satellite transmission, programming was transmitted by coaxial cable line, with the cooperation of the telephone company. | До эры спутниковой связи, вещание осуществлялось по коаксиальной кабельной линии в сотрудничестве с телефонными компаниями. |
| The new provisions would replace the Act on Freedom of the Press, the Act on Responsibility for Broadcasting and chapter 6 of the Cable Transmission Act. | Новые положения заменят собой закон о свободе печати, закон об ответственности за вещание и главу 6 закона о передаче сообщений по кабельным линиям связи. |
| Radio Bar Kulan will continue its work as a not-for-profit trust through a memorandum of understanding with UNSOA, while expanding its FM transmission footprint into south central Somalia. | Радиостанция «Бар-Кулан» будет продолжать работать в качестве некоммерческой трастовой структуры на основе меморандума о взаимопонимании с ЮНСОА и при этом расширит свое вещание в диапазоне УКВ на юге центральной части Сомали. |
| In 2013, a transmission network's capability to carry HDTV resolution was limited by internet speeds and relied on satellite broadcast to transmit the high data rates. | В 2013 году скорость интернет каналов была непригодна для обеспечения нужд HDTV, поэтому развитие 8K UHD опирается на Спутниковое вещание для передачи данных. |
| Three types of optical qualities are addressed by the gtr: light transmission, optical distortion and double image. | В гтп рассматриваются оптические свойства следующих трех типов: пропускание света, оптическое искажение и раздвоение изображения. |
| In 1857, he was called to Bonn where he studied the effect of the atomic composition of liquids containing carbon, hydrogen and oxygen on the transmission of light. | В 1857 году его пригласили в Бонн, где он изучал влияние атомного состава жидкостей, содержащих углерод, водород и кислород, на пропускание света. |
| Paragraph 8.2.1.2., the table, first column, after Light transmission, insert the reference to footnote 2 | Пункт 8.2.1.2, таблица, первая колонка, после фразы "Пропускание света" включить ссылку на сноску 2. |
| 9.1. Light transmission test | 9.1 Испытание на пропускание света |
| The residual transmission of the filters is usually less than 0.1 %, but it can be made as low as 0.01-0.001 % when needed. | Фоновое пропускание фильтров обычно составляет не более 0.1 %, однако при необходимости его можно снизить до 0.010-0.001%. |
| I was tracking solar systems and I picked up an emergency transmission. | Отслеживала солнечные системы и перехватила сигнал бедствия. |
| No, Patton said that he redirected the redirected the signal to control the transmission, but... you know, better safe than sorry. | Нет, Паттон сказал, он перенаправляет... перенаправляет сигнал чтобы контролировать передачу, но... сама знаешь, лучше перестраховаться. |
| When tested to this procedure, the TPMS shall illuminate the warning signal described in paragraph 5.3.5. not more than 10 minutes after the occurrence of a malfunction that affects the generation or transmission of control or response signals in the vehicle's tyre pressure monitoring system. | При проведении испытания в соответствии с этой процедурой СКДШ должны подавать предупреждающий световой сигнал, описанный в пункте 5.3.5, в течение не более 10 минут после возникновения неисправности, влияющей на включение или передачу контрольных или ответных сигналов в системе контроля за давлением в шинах транспортного средства. |
| For example, a continuous audio signal transmitted as a sequence of 1s and 0s, can be reconstructed without error, provided the noise picked up in transmission is not enough to prevent identification of the 1s and 0s. | Например, непрерывный звуковой сигнал, передающийся в виде последовательности 1 и 0, может быть восстановлен без ошибок при условии, что шума при передаче было не достаточно, чтобы предотвратить идентификацию 1 и 0. |
| Queen's Gambit sent a mayday transmission late last night... and has not been heard from since. | Сигнал бедствия был услышан, но до сих пор нет следа "Королевского Гамбита." |
| It should become clear that the focus of EMEP, including the monitoring strategy, remained at the long-range transmission of air pollutants. | Не следует упускать из виду, что приоритетным направлением ЕМЕП, включая стратегию мониторинга, остается перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния. |
| Decreases in the extent and thickness of sea ice are thought to be an driving force behind marine and terrestrial ecological dynamics, influencing productivity, species interactions, population mixing, gene flow and pathogen and disease transmission. | Снижение степени простирания и толщины морского льда, как считается, является движущей силой экологической динамики морской и земной сред и оказывают влияние на продуктивность, взаимодействие видов, смешение популяций, перенос генов и распространение патогенов и болезней. |
| Long distance spread of PSTVd usually occurs via infected seeds but transmission via aphids (Myzus persicae) also occurs but only in the presence of PLRV (potato leaf roll virus). | Распространение PSTVd на большие расстояния обычно происходит через заражённые семена, хотя случается перенос через оранжерейную тлю (Myzus persicae), но только в присутствии вируса скручивания листьев картофеля (PLRV). |
| The Mammography Programme managers are preparing to transpose demographic, medical and epidemiological data from the Mammography Programme into the Radiological Information System, in order to facilitate transmission of mammographic data among the nine radiology centres. | Руководители программы "Маммография" подготавливают перенос данных демографического, медицинского и эпидемиологического характера программы "Маммография" в систему RIS, с тем чтобы облегчить обмен данными маммографических исследований между девятью радиологическими центрами. |
| Evidence from existing records show that as far back as 1791 the transmission of mails was already being carried on in a limited manner by the Spanish Government. | Архивные документы свидетельствуют, что в 1791 году испанским государством уже осуществлялась пересылка почты в ограниченном объеме. |
| Unlawful production, manufacture, transport, transmission or sale of narcotics, psychotropic substances or their analogues, performed with the involvement of young children - art. 307, para. 3. | незаконное производство, изготовление, приобретение, перевозка, пересылка или сбыт наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов, совершенные с привлечением малолетних - ч. З ст. 307. |
| Article 21, paragraph 2 on the status of a late acceptance which was sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time; | пункт 2 статьи 21 о статусе запоздавшего акцепта, который был отправлен при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, он был бы получен оферентом своевременно; |
| Electronic file transfer via the Internet is also used in delayed transmission of the programme to partner stations. | Для передачи программ через станции - партнеры в записи используется также электронная пересылка файлов через Интернет. |
| Receiving material via a file transfer protocol through the Internet immensely improves the transmission of radio programmes, with a consequent increase in audio quality that will be appreciated by their listeners. | Пересылка материалов через Интернет с помощью протокола передачи файлов резко улучшает передачу радиопрограмм и, соответственно, приводит к улучшению качества звука, который могут оценить слушатели программ. |