Data transmission is by modem link, electronic mail and worldwide Internet access. |
Передача данных осуществляется с помощью модемной связи, электронной почты и выходом к глобальной сети Internet. |
Private life should be respected, while the examination or transmission of private information is allowed only for reasons of public benefit. |
При этом должно обеспечиваться уважение частной жизни, а обсуждение или передача информации частного характера допускается только во имя общественных интересов. |
In 2002, start of data transmission based on an agreed timetable (continuation in the following years). |
В 2002 году будет начата передача данных на основе согласованного графика (с продолжением в последующие годы). |
It was noted that the transmission of cultural traditions to youth helps build a resilient society. |
Было отмечено, что передача культурных традиций молодежи содействует становлению жизнеспособного общества. |
Prenatal transmission is kept at extremely low levels. |
Дородовая передача сохраняется на крайне низком уровне. |
Submission of the National Reports prepared by national experts to the secretariat and transmission to the energy research institution for inclusion in the Report. |
Представление национальных докладов, подготовленных национальными экспертами, в секретариат и их передача исследовательскому учреждению энергетического профиля для включения в доклад. |
In electricity, reforms have unbundled four main components: generation, transmission, distribution and retail. |
В секторе электроэнергии в результате реформ были разделены четыре основных компонента: производство, передача, распределение и розничная продажа электроэнергии. |
The most important function of the family is indeed the transmission of cultural heritage to the next generation. |
Действительно, важнейшая функция семьи - передача культурного наследия новым поколениям. |
The transmission of such data and information to UNODC should be made in accordance with domestic laws and regulations. |
Передача таких данных и информации ЮНОДК должна осуществляться в соответствии с внутренним законодательством и правилами. |
Electricity transmission or water delivery via pipelines is normally undertaken by a single entity. |
Передача электроэнергии или водоснабжение через водопроводную сеть обычно осуществляется единой структурой. |
Her delegation preferred the word "transmission" to the word "sending". |
Ее делегация предпочитает термин «передача» слову «направление». |
Their transmission can be authorized by the Chairman on the basis of a specific delegation of power given to him by the Group. |
Передача этой информации может быть санкционирована Председателем на основании полномочий, прямо предоставленных ему Группой. |
Senegal considers that transparency in armaments positively reinforces non-proliferation at the international level, since the transmission of military information increases confidence, predictability, moderation and thus stability. |
Сенегал считает, что транспарентность в сфере вооружений служит хорошей поддержкой нераспространения в рамках международных режимов, поскольку передача информации в военной области укрепляет доверие, предсказуемость, сдержанность и, следовательно, стабильность. |
Vertical transmission must be brought to a halt. |
Должна быть остановлена вертикальная передача вируса. |
The transmission of electrocardiograms and X-ray, tomography and other images has been established. |
Налажена передача электрокардиограмм, рентгеновских, томографических и других снимков. |
Technical assistance, coordination and transmission of requests for international legal assistance and international legal cooperation. |
Консультирование по техническим вопросам, координация и передача просьб об оказании международной помощи и сотрудничестве в правовой области. |
Wild polio virus transmission continued in the four endemic countries - Afghanistan, India, Nigeria and Pakistan. |
Передача вируса острого эпидемического полиомиелита по-прежнему имела место в четырех странах, охваченных эпидемией этого заболевания, - Афганистане, Индии, Нигерии и Пакистане. |
A protocol message is the transmission of information from one network endpoint to another network endpoint. |
Сообщение протокола - это передача информации от одной конечной точки сети к другой. |
Use and intergenerational transmission of indigenous languages |
Использование и передача из поколения в поколение языков коренных народов |
The near real-time transmission of observational ozone and UV data is becoming a critical need of NMHS for assimilation in forecast models. |
Передача данных наблюдений об озоне и УФ, близкая к реальному времени, становится критически необходимой для ассимиляции в прогнозных моделях НМГС. |
Moreover, the transmission of communications from detention centres may face obstacles and in some cases means of communication are inexistent. |
Кроме того, передача сообщений из центров задержания может сталкиваться с препятствиями, а в некоторых случаях средства общения могут отсутствовать вовсе. |
If the French transmission is coming from somewhere within our triangulation, I'll be able to locate the source. |
Если французская передача исходит из области нашей триангуляции, я смогу обнаружить источник. |
Also, there's a strong satellite transmission coming from the same area. |
Из этого же района идёт интенсивная спутниковая передача. |
The transmission was a little larger than usual. |
Передача оказалась чуть-чуть больше, чем обычно. |
The transmission was encoded with a false subspace signature. |
Передача была закодирована с фальшивой подпространственной сигнатурой. |