The flowspec determines whether or not those packets receive preferential treatment, and the flow is the actual transmission of the packets that are subject to the flowspec. |
Flowspec определяет, будут ли пакеты обрабатываться с более высокими приоритетами, а поток - это собственно передача пакетов, которые подвергаются обработке flowspec. |
Kind of activity: Operation of aerial electric power lines from 0,4kV to 10kV (transmission, distribution, servicing and repair). |
Вид деятельности: Деятельность по эксплуатации электрических сетей (приём, передача и распределение электрической энергии; техническое обслуживание и ремонт электрических сетей). |
From 15 March 2011 to 13 March 2012 appeared on the transmission portal of the newspaper Sovetsky Sport, entitled Football Review Vladimir Pereturin. |
С 15 марта 2011 года по 13 марта 2012 года передача выходила на портале газеты «Советский спорт» под названием «Футбольное обозрение Владимира Перетурина». |
This transmission proved to be successful not only in reaching large numbers of viewers in a high-quality and cost-effective manner, but also in ensuring timeliness of delivery. |
Эта передача оказалась успешной не только с точки зрения высококачественной и экономически эффективной трансляции на большое количество зрителей, но и с точки зрения своевременности. |
To that end, all programmes are being reviewed to ensure that they comply with the goal of supporting and strengthening tasks for which the family is irreplaceable, such as generational equality, cultural transmission, socialization, responsibility and pro-sociality. |
Им проводится обзор всех программ для того, чтобы гарантировать, что они соответствуют целям оказания поддержки в решении задач в областях, где семья играет незаменимую роль: равенство поколений, передача культурного наследия, социализация, воспитание чувства ответственности и общественной принадлежности. |
Moreover, any programme intended for transmission should not violate the dignity and personal liberty of mankind or maliciously accuse or defame individuals, nation/nationalities, peoples or organizations. |
Кроме того, транслируемая передача не должна причинять ущерб достоинству и личной свободе человека и содержать злобные обвинения или клевету в адрес отдельных лиц, наций/национальностей, народов или организаций. |
General purpose of object: Encrypted and unencrypted transmission of analogue and digital radio, television and multimedia data services; provision of interactive services with return path via satellite. |
передача кодированных и некодированных аналоговых и цифровых телевизионных и радиосигналов, а также передача мультимедийных данных; предоставление интерактивных услуг с путем возврата через спутник. |
In 1996, SERNAM prepared a study on the transmission and construction of female and male identities in pre-school education, which has been disseminated in seminars organized by different bodies involved in pre-school education. |
В 1996 году НУДЖ провело исследование на тему "Передача и формирование женского и мужского самосознания в дошкольных образовательных учреждениях". |
The only two cases of locally acquired falciparum malaria were reported in Tajikistan in 2008, and its transmission is likely to be interrupted in the country in 2009, thereby eliminating this type of malaria from the region as a whole. |
В Туркменистане начался процесс получения сертификата страны, свободной от малярии; вскоре к нему подключится Армения, где передача малярии была остановлена в 2006 году. |
The invention relates to the field of power engineering, specifically to wind energy installations in which the transmission of energy from a wind turbine to an electric generator happens by means of a hydraulic drive. |
Изобретение относится к области энергетики, а именно к ветроэнергетическим установкам, передача энергии от ветротурбины к электрогенератору в которых происходит посредством гидропривода. |
If the transmission cannot be disconnected, the drive wheel of the moped should be allowed to run under noload conditions by, for example, placing the moped on its stand. |
Если передача не может быть отключена, то нужно обеспечить условия для вращения ведущего колеса мопеда в режиме холостого хода, например посредством установки мопеда на станину. |
The instantaneous transmission of information, in particular, from anywhere to everywhere has profound implications both for the functioning of our economies and for the evolution of our societies. |
Мгновенная передача информации, в частности, из любой точки мира в любую другую оказывает глубокое воздействие как на работу нашей экономики, так и на развитие нашего общества. |
The computer center houses100,000sensorsand tools Long-distance communication, includes all modes of transmittal, microwave, laser, TV networks, data transmission, satellite, worldwide. |
нформационныйцентр... содержитболее100000 датчикови устройств дальней св€зи,... включа€ всевозможные электронные средства микроволны, лазер, телевидение, передача данных через спутник по всему миру. |
"The human-to-animal transmission that occurred in Canada does not come as a surprise as influenza viruses are capable of transmitting from humans to animals," FAO's Chief Veterinary Officer Joseph Domenech said. |
«Передача вируса от человека животным, произошедшая в Канаде, не является неожиданностью, поскольку вирусы гриппа способны передаваться от человека животным», - заявил главный ветеринарный специалист ФАО Джозеф Доменеч. |
WinRoute distinguishes between the following activities: SMTP, POP3, WWW (HTTP traffic), FTP, Streams (real-time transmission of audio and video streams) and P2P (use of Peer-to-Peer networks). |
WinRoute выбирает среди следующих возможных вариантов: SMTP, POP3, WWW (HTTP traffic), FTP, Streams (передача поток аудио и видев в реальном режиме времени) и P2P (использование Peer-to-Peer сетей). |
When an individual tries to solve a problem, his or her communicative activeness increases in three domains of communication action: information acquisition, selection, and transmission. |
Согласно теории, когда человек пытается решить проблему, его коммуникативная активность увеличивается в трех областях: «сбор информации», «выбор информации» и её передача. |
The electric power sector is plagued by gross inefficiencies in many countries, and improvements in the efficiency of electricity generation, transmission and distribution can be cost-effective; by one estimate, an average of one third the cost of capacity expansion per kilowatt-hour. |
Во многих странах сектор производства электроэнергии функционирует весьма непроизводительно, и более эффективное производство, передача и распределение электроэнергии могут привести к снижению затрат - согласно одной из оценок, эта экономия будет составлять в среднем до одной трети суммы средств, необходимых для увеличения мощности на 1 киловатт. |
Throughout the Asia-Pacific region, more than 70 geostationary Earth communications satellites are providing various services, such as television/audio/data transmission and broadcasting, Internet backbone, backhaul and individual access, networking and regional satellite mobile services. |
70 геостационарных околоземных спутников связи предоставляются такие различные услуги, как передача и трансляция телепередач/аудио/данных, опорный, транзитный и индивидуальный доступ к Интернету, услуги в области сетевой связи и региональной спутниковой мобильной связи. |
More significant for SCENAR-therapy are transmission of information in the form of electric signals (the quickest way) and transmission of the signals through membranes (which is a slower and less studied way). |
С точки зрения СКЭНАР-терапии наиболее значимы передача информации в виде электрических сигналов (наиболее быстрая) и передача по межклеточным щелевым контактам (по-видимому, более медленная и пока менее изученная). |
For the ESA-95 (first transmission in 1999) it will be a consistent questionnaire such that each country fills in only one organisation's questionnaire. |
Что касается ЕСИС-95 (первая передача данных будет осуществлена в 1999 году), то планируется использовать для сбора данных согласованный вопросник, который каждая страна будет заполнять только для одной организации. |
The transmission of knowledge on social policies through the virtual network LACSIN has been increased and is becoming an important instrument for the discussion of social policies. |
Активизировалась передача знаний по вопросам, касающимся социальных стратегий, через виртуальную сеть под названием «Сеть социальных институтов в Латинской Америке и Карибском бассейне», которая становится важным инструментом содействия обсуждению социальных стратегий. |
His achievements included the first transmission of speech by radio (1900), and the first two-way radiotelegraphic communication across the Atlantic Ocean (1906). |
Его наследие в области радио включает три значительных достижения: первая передача звука по радио (1900), первая двухсторонняя трансатлантическая радиосвязь (1906) и первая трансляция по радио развлечений и музыки (1906). |
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. |
(З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов. |
Also with a view to reducing the number of susceptible persons to a level at which natural transmission of the pathogens causing these diseases will become impossible, a mass campaign of vaccination against measles and rubella was carried out among the following groups: |
Также с целью сокращения числа уже накопившихся восприимчивых лиц до уровня, при котором естественная передача возбудителей этих заболеваний станет невозможной в 2007 году проведена массовая кампания против кори/краснухи в целевых группах: |
Lastly, interpretation services had in fact been provided for the 459th meeting of the Committee on Conferences. However, there had been an interruption in the transmission of the interpretation to persons participating in the meeting via videoconference. |
И наконец, на 459м заседании Комитета по конференциям все же был обеспечен устный перевод, хотя в какой-то момент передача звука из кабин устных переводчиков лицам, участвовавшим в этом заседании по каналам видеоконференционной связи, прервалась. |