Английский - русский
Перевод слова Transmission
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Transmission - Представления"

Примеры: Transmission - Представления
The experts had the opportunity to review it before transmission to IMO. Эксперты имели возможность изучить этот документ до его представления в ИМО.
The following declaration adopted by the Commission is brought to the attention of the Council for transmission to the General Assembly. Внимание Совета обращается на следующее принятое Комиссией заявление для представления Генеральной Ассамблее.
The deadline specified for transmission of information by the State party was unreasonably short. Установленный в нем крайний срок для представления информации государством-участником является неоправданно коротким.
The five year programme for 1998 - 2002 has recently been approved by the Commission for transmission to Council and Parliament. Недавно Комиссия утвердила пятилетнюю программу на 1998-2002 годы для представления ее Совету и Парламенту.
Such data transmission principles shall also be applicable to the CCs. Указанные принципы представления данных применяются также и к СК.
The Working Party may wish to review and adopt these proposals for transmission to the Bureau of the Committee on Inland Transport. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и принять эти предложения для представления Бюро Комитета по внутреннему транспорту.
Experts were invited to consult those documents when preparing new documents for transmission to the secretariat. 12.2. Экспертам было предложено использовать эти документы при подготовке новых документов для представления секретариату.
At its 1040th (closing) plenary meeting, held on 12 October 2009, the Board approved the report for transmission to the General Assembly. На своем 1040-м (заключительном) пленарном заседании 12 октября 2009 года Совет утвердил доклад для представления Генеральной Ассамблее.
The Government of the HKSAR is responsible for preparing the reports on the Region in relation to the ICCPR for transmission to the United Nations. Правительство САРГ отвечает за подготовку докладов по Району относительно выполнения МПГПП для представления Организации Объединенных Наций.
For its part, the Basel Convention made provision for monitoring mechanisms, including a system for the transmission of information by States parties in accordance with article 13. Со своей стороны Базельская конвенция предусматривает механизм наблюдения, в том числе систему представления информации, которую государства-участники должны направлять на основе положений статьи 13.
In this connection, it is recalled that the final deadline for data transmission is 31 March 2002. В этой связи напоминается, что крайним сроком, установленным для представления данных, является 31 марта 2002 года.
This document contains the revised UNECE Standard for Seed Potatoes as agreed by the Specialized Section on its thirty-second session for transmission to the Working Party for adoption. Настоящий документ содержит пересмотренный стандарт ЕЭК ООН на семенной картофель, утвержденный Специализированной секцией на ее тридцать второй сессии для представления Рабочей группе с целью его принятия.
Due to late transmission, it is possible that additional documents, not included in this agenda, will be submitted for consideration by the Working Party. Ввиду позднего представления, возможно, для рассмотрения Рабочей группой будут переданы дополнительные документы, не включенные в настоящую повестку дня.
I would like to align my delegation with the comments made by the representative of Chile, especially with respect to the electronic transmission of statements. Я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация разделяет замечания, высказанные представителем Чили, особенно в том, что касается представления заявлений в электронной форме.
As Parties of origin, 12 respondents indicated that their legislation did not include a "reasonable time schedule" for the transmission of comments from the affected Party (art. 10, para. 2) (24). В качестве Сторон происхождения 12 респондентов указали, что их законодательство не содержит положения о "разумных сроках" представления замечаний затрагиваемой Стороной (статья 10, пункт 2) (24).
The Pakistan delegation deeply regrets that, after two and a half years of painstaking negotiations, the Conference on Disarmament has been prevented by one country from recommending the adoption or transmission of a comprehensive test-ban treaty. Пакистанская делегация испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что после двух с половиной лет мучительных переговоров одна страна не позволяет Конференции по разоружению вынести рекомендацию относительно принятия или представления договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The Working Party decided to hold its next session from 21 to 23 October 1998 (deadline for transmission of documents: 1 August 1998). Рабочая группа решила провести свою следующую сессию 21-23 октября 1998 года (предельный срок для представления документов: 1 августа 1998 года).
Based in Baghdad, this Unit prepares its own independent weekly analysis of the findings of the Geographical Observation Unit (GOU) and sectoral agencies for direct transmission to the Department of Humanitarian Affairs in New York. Эта базирующаяся в Багдаде Группа готовит свой собственный независимый еженедельный анализ выводов Группы территориальных наблюдателей (ГТН) и секторальных учреждений для представления непосредственно в Департамент по гуманитарным вопросам в Нью-Йорке.
The key output will be a report for transmission to the third session of the UNFF for consideration under the agenda item on monitoring, assessment and reporting. В конечном итоге будет подготовлен доклад для представления на третьей сессии ФЛООН и рассмотрения в рамках пункта повестки дня, касающегося контроля, оценки и отчетности.
At its fourth session in January 2003, the Working Group will consider a set of headline or core environmental indicators and guidelines for their use, for adoption and transmission to the Kiev Ministerial Conference according to the established procedure. На своей четвертой сессии в январе 2003 года Рабочая группа рассмотрит набор ключевых или основных экологических показателей и руководящие принципы их использования с целью их утверждения и представления на Киевской конференции министров в соответствии с установленной процедурой.
The maximum delays of transmission and publication which are used as a reference in several Regulations, as for example the four months delay for quarterly national accounts, are, however, not adequate for monetary policy purposes. Максимальные сроки представления и опубликования данных, зафиксированные в ряде новых постановлений, например четырехмесячный срок для ежеквартальных национальных счетов, для целей денежно-кредитной политики являются неприемлемыми.
The due date for the transmission of implementation plans has not yet arrived for 5 per cent of the Parties that reported and that have not transmitted their national plans. Срок для представления национальных докладов еще не наступил для пяти процентов Сторон, которые сообщили информацию, но не направили свои национальные планы.
It deplored the weak participation on the part of member countries in these instruments for promoting disarmament and urged them to respond to the requests by the United Nations Secretary-General concerning the drawing up and transmission of reports. Он выразил сожаление по поводу слабого участия стран членов в этих инструментах, способствующих разоружению, и настоятельно призвал их откликнуться на просьбы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций относительно подготовки и представления указанных докладов.
As a result, the Commission recently submitted to the President of Guatemala a series of reform proposals for transmission as draft laws to the Congress of Guatemala. Таким образом, Комиссия смогла недавно представить президенту Гватемалы целый ряд предложений об осуществлении реформ для представления их в качестве проектов законов конгрессу Гватемалы.
Armenia introduced electronic transmission of trading documents, reducing the time to prepare and submit documents to customs by three days. Армения внедрила процедуру представления торговых документов в электронном виде, что позволило сократить время подготовки и представления документов в таможенные органы на три дня.