Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциям

Примеры в контексте "Transactions - Операциям"

Примеры: Transactions - Операциям
Voluntary contributions are non-exchange transactions which are recognized as revenue when contribution agreements become enforceable, or when cash is received in the absence of contribution agreements. Добровольные взносы относятся к безвозмездным операциям, которые признаются в учете как поступления, когда соглашения о взносах вступают в законную силу, или в случае отсутствия соглашения о взносах, когда получены денежные средства.
Voluntary contributions are non-exchange transactions, which means that resources (such as cash, items of property and equipment, inventory or enforceable rights to such) are received by UNICEF with no or with nominal consideration provided directly in return to the donor. Добровольные взносы относятся к безвозмездным операциям, что означает, что ЮНИСЕФ получает ресурсы (такие как денежные средства, основные средства, запасы или имеющие законную силу права на таковые) без какой-либо компенсации, предоставляемой в ответ непосредственно донору, или за символическую компенсацию такого рода.
UNHCR reports on the transactions of each segment during the year, and on the balances held at the end of the year. УВКБ представляет отчеты по операциям в каждом сегменте в течение года, а также по состоянию счетов на конец года.
The scarcity of data combined with lack of transparency on the part of banks and other financial intermediaries involved in illicit financial transactions renders it difficult to calculate illicit financial flows with a degree of certainty. Более или менее достоверный расчет незаконных финансовых потоков осложняется нехваткой данных в сочетании с недостаточной прозрачностью со стороны банков и других финансовых посредников, причастных к незаконным финансовым операциям.
The Board notes that UNOPS performed reconciliations between the Atlas accounts payable and the imprest field cash books and bank statements for transactions processed for the year ending 31 December 2004, and the resulting adjustments were processed. Комиссия отмечает, что ЮНОПС провело выверку между кредиторской задолженностью в системе «Атлас» и книгой подотчетных сумм наличности и выписками с банковских счетов по операциям, проверенным за год, закончившийся 31 декабря 2004 года, и соответствующие корректировки обрабатываются.
The system used for international transactions reporting is not closed, and the current trend for expanding its scope will be maintained in the future, without, however, reaching a fully closed system. Система, используемая в отношении отчетности по международным операциям, не является замкнутой, а нынешняя тенденция к расширению сферы ее охвата сохранится и в будущем, однако при этом она не станет полностью замкнутой системой.
notifications containing information on the balance and transactions carried out on the card may be sent to the e-mail address or second phone number as indicated by you. сообщения, содержащие информацию о состоянии счета и проведенным по картам операциям, могут дублироваться на указанный Вами электронный адрес или второй номер мобильного телефона.
For all NTA transactions the distributional information is linked in the same way as it is done for the household breakdown in the previous section, but with information on the individual level. По всем операциям НСТ информация о распределении увязывается таким же образом, что и в рамках проекта разбивки домашних хозяйств, описанного в предыдущем разделе, но представляется на уровне индивидуумов.
The Bank has provided loans and technical assistance to help modernize payment systems to reduce delays and risks inherent in transferring funds and to link those systems to the parallel ones used in clearing and settling securities transactions. Банк предоставляет займы и техническую помощь для содействия модернизации систем расчетов в целях уменьшения задержек и рисков, неизбежно связанных с переводом средств, и подключения этих систем к аналогичным системам, используемым для взаимного зачета требований и расчетов по операциям с ценными бумагами.
The Fund will make use of the services of UNDP's Roving Finance Officers and join UNDP in its efforts to simplify work methods and improve financial monitoring and internal auditing of financial transactions at the field level through the regional service centres that UNDP is establishing. Фонд воспользуется услугами командируемых финансовых сотрудников ПРООН и присоединится к усилиям ПРООН по упрощению методов работы и совершенствованию финансового контроля и внутренней отчетности по финансовым операциям на местном уровне через посредство создаваемых ПРООН региональных центров обслуживания.
UNDCP is satisfied that the balance of all transactions on the local account is reflected in its accounts through the transfers made to the New York bank account and the subsequent recording in IMIS of the incoming transfer. ЮНДКП выразила удовлетворение в связи с тем, что остаток средств по всем операциям по местному счету отражен в ее счетах через переводы на банковский счет в Нью-Йорке и впоследствии учитывается в ИМИС в качестве приходящих переводов.
The total debit balance (in inter-office transactions pending processing) had declined from $23.43 million as at 31 December 1997 to $14.03 million as at 31 December 1999. Общий дебетовый остаток (по необработанным операциям внутренних расчетов) сократился с 23,43 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1997 года до 14,03 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1999 года.
Documentation of transactions or significant events should be complete and accurate and should enable each transaction or event (and related information) to be traced from its inception, while it is in process, to after it is completed. Документация, относящаяся к операциям или значимым событиям, должна быть полной и точной и должна позволять следить за ходом каждой операции или события (и касающейся их информацией) с самого их начала и вплоть до момента их завершения.
Documentation of the internal control structure, transactions, and significant events must have a clear purpose, contribute to achieving the organization's objectives and be useful to managers in controlling their operations and to auditors or others involved in analysing operations. Документация, относящаяся к структуре внутреннего контроля, операциям и значимым событиям, должна иметь четкое назначение, способствовать достижению целей организации и быть полезной для руководителей, осуществляющих контроль за возглавляемой ими деятельностью, и для ревизоров или других сторон, занимающихся анализом деятельности.
This law will provide for the establishment of a Financial Information Unit (FIU), impose obligations on "covered institutions" to exercise customer due diligence and to maintain records, and require reporting of financial transactions to the FIU. Этот законопроект предусматривает создание Группы финансовой информации (ГФИ), вменение в обязанность «охватываемым учреждениям» проявления надлежащей осмотрительности в отношении клиентов и ведения архивов и требует представления Группе финансовой информации отчетности по финансовым операциям.
It is also required for active, passive or contingent transactions in smaller amounts when they have been carried out during the course of one day and could be inferred to be parts of a transaction whose total value is greater than the amount indicated above. Это относится также к активным, пассивным или опционным операциям, объем которых меньше указанной выше суммы, если они совершены в течение одного дня и если есть основания полагать, что они являются частью одной операции, общий реальный объем которой превышает указанную выше сумму.
Financial entities subject to the provisions of this section must pay special attention to suspicious transactions, such as those not carried out in the customary manner and those which, while not significant, take place regularly without any obvious economic or legal basis. Учреждения, на которые распространяется действие положений данной главы, уделяют особое внимание подозрительным операциям, например тем, которые осуществляются без ведома обычных участников операций и которые, не являясь существенными, осуществляются с определенной периодичностью без каких бы то ни было очевидных экономических или юридических оснований.
Under the draft law on suppression of the money-laundering and financing of terrorism, all financial institutions and other financial intermediaries including notaries, lawyers, accountants and realtors shall be obliged to report on suspicious transactions. В соответствии с законопроектом о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма все финансовые учреждения и иные посредники в финансовых сделках, включая нотариусов, юристов, бухгалтеров и агентов по операциям с недвижимостью, обязаны сообщать о вызывающих подозрение сделках.
This may apply to whole programs that are in a steady state, or to specific operations (e.g. data entry, coding, personnel transactions) across programs. Это может относиться как к стационарным программам в целом, так и к конкретным операциям (например, ввод данных, кодирование, кадровые операции) по всем программам.
OHCHR management should also coordinate with UNDP and other United Nations agencies that provide administrative and financial services to OHCHR field operations in developing procedures to improve internal controls over the processing and reporting of OHCHR field transactions. Руководству УВКПЧ следует также координировать с ПРООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, предоставляющими административные и финансовые услуги полевым операциям УВКПЧ, разработку процедур, направленных на совершенствование механизмов внутреннего контроля за финансовыми операциями УВКПЧ на местах и представлением отчетности по ним.
The Investment Management Service agreed with the recommendations of OIOS and made a commitment to promptly and properly consult with the Office of Legal Affairs and the Procurement Division in respect of such transactions. Служба управления инвестициями согласилась с рекомендациями УСВН и обязалась оперативно и в установленном порядке проконсультироваться по этим операциям с Управлением по правовым вопросам и с Отделом закупок.
In line with the United Nations system accounting standards, UNOPS continued to recognize revenue without regard for the stage of completion of projects, and that resulted in a mismatch of costs and revenue for certain transactions and projects. В соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций ЮНОПС продолжало вести учет поступления безотносительно к стадии осуществления проектов, и в результате возникали расхождения между данными о расходах и поступлениях по некоторым операциям или проектам.
In an effort to establish the trend beyond the financial statement date, the Board extracted the realized losses on investment transactions from January 2010 to 15 May 2010, and identified total realized losses of approximately $250 million. В попытке экстраполировать тренд на период после даты составления финансовых ведомостей Комиссия выделила данные о реализованных убытках по инвестиционным операциям за период с января 2010 года по 15 мая 2010 года и установила, что совокупные реализованные убытки составили примерно 250 млн. долл. США.
Many of those data limitations are specific to foreign trade and relate to the difficulty obtaining reliable data on international transactions, but some relate to domestic data and affect studies of domestic outsourcing. Многие из этих недостатков данных непосредственно связаны с внешней торговлей и сопряжены с трудностями в деле получения надежных данных по международным операциям, но некоторые связаны с внутренними данными и отрицательно сказываются на исследованиях, касающихся внутреннего аутсорсинга.
The Department of Field Support commented that UNIFIL had issued a Chief Procurement Officer directive (2010/010) in September 2010 to guide the processing of vendor performance reports, while UNMIT had implemented the use of a file checklist of procurement transactions to assess vendor performance. Департамент полевой поддержки отметил, что в сентябре 2010 года Главный сотрудник по вопросам закупок ВСООНЛ издал директиву (2010/010), касающуюся подготовки отчетов с оценкой работы поставщиков, а ИМООНТ внедрила в практику контрольный перечень по закупочным операциям, позволяющий получить доступ к информации о работе поставщиков.