Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциям

Примеры в контексте "Transactions - Операциям"

Примеры: Transactions - Операциям
In addition to the transactions already mentioned, SPEs engage in two other types of non-financial transactions, taxes on income and gross capital formation. В дополнение к уже упомянутым операциям СЮЛ занимаются двумя другими видами нефинансовых операций - налогами на доходы и валовым накоплением капитала.
The overexpenditure is caused by the increasing charges levied by the banks on international transactions as well as the higher volume of transactions during the financial period under review compared with previous periods. Перерасход вызван увеличением сборов по международным операциям, устанавливаемых банками, а также увеличением объема операций в течение рассматриваемого финансового периода по сравнению с предыдущими периодами.
The rationale for these exceptions is the increasing importance of these transactions in the global financial market and the fact that access to such transactions would be restricted if there was no certainty regarding netting upon the insolvency of one. Соображения, лежащие в основе установления таких ограничений, связаны с растущей важностью подобных сделок на глобальном финансовом рынке и тем фактом, что доступ к подобным операциям будет ограничен в отсутствие определенности в отношении проведения взаимозачета при наступлении несостоятельности одного из участников.
Maintain records of all transactions carried out and correspondence relating to the transactions обязанность хранить документы по всем осуществляемым операциям и переписку по ним;
We're talking dozens of commissions on high-end real estate transactions. Мы говорим о десятках комиссионных по операциям с элитной недвижимостью.
The Group has subsequently requested additional information on specific import transactions, which has yet to be received and analysed. Группа запросила дополнительную информацию по отдельным импортным операциям; ответы на этот запрос еще предстоит получить и проанализировать.
However, for purposes of analysis it may be necessary to have these tables only for some transactions. Однако для целей анализа может потребоваться составить эти таблицы только по некоторым операциям.
If these tables are not available when compiling the integrated economic accounts, but for all transactions the only available are totals. Если такие таблицы для целей составления комплексных экономических счетов отсутствуют, тогда по всем операциям в наличии будут иметься только сотовые цифры.
If the details of those transactions were required, it would be possible for information technology staff to produce a specific inquiry. В случае, если необходима детализированная информация по данным операциям, служба поддержки информационных технологий может создать специальный запрос.
The Agency had a mandate to establish a constantly updated database of information on suspicious transactions. Перед Управлением поставлена задача создать постоянно обновляемую базу данных по подозрительным операциям.
In October 2010, UNOPS rolled out its global leave management system in Atlas, which is used to record and report on all payroll transactions, including leave. В октябре 2010 года ЮНОПС внедрила систему глобального учета отпусков в рамках системы «Атлас», предназначенной для учета и отчетности по всем операциям с заработной платой, включая операции в связи с отпусками.
The UNOPS approach is to take assurance from the use of competitive processes to obtain good prices, rather than directly comparing prices across projects and transactions. ЮНОПС исходит из того, что использование конкурсных процедур гарантирует хорошие цены, и не проводит прямого сравнительного анализа цен по проектам и операциям.
Receivables from non-exchange transactions: assessed contributions Дебиторская задолженность по безвозмездным операциям: начисленные взносы
The Colloquium may therefore wish to consider whether consistent recommendations for all transactions implying the management of public finances and national assets are required. Поэтому участники коллоквиума, возможно, пожелают рассмотреть, нужны ли согласованные рекомендации по всем операциям, предполагающим управление публичными финансами и национальными активами.
A similar treatment for the transactions between contractor and FGP could be considered. Можно было бы рассмотреть возможность применения аналогичного подхода к операциям между подрядчиком и БФПТ;
UNOPS aims to have better control and overall reliability of accounting records by making monthly cash settlement of inter-fund transactions combined with quarterly reconciliation. ЮНОПС преследует цель добиться более эффективного контроля и повышения общей надежности бухгалтерской отчетности на основе ежемесячных денежных расчетов по межфондовым операциям и ежеквартальной выверки счетов.
Harmonization of enterprise resource planning to facilitate cross-organization financial transactions Согласование общеорганизационного планирования ресурсов для содействия финансовым операциям между организациями
Establishment of an efficient mechanism of the border control in order to counteract illicit transactions with strategic materials. создание эффективного механизма пограничного контроля для противодействия незаконным операциям со стратегическими товарами.
The Council encourages the arms-exporting countries to exercise the highest degree of responsibility in small arms and light weapons transactions according to their existing responsibilities under relevant international law. Совет рекомендует странам-экспортерам оружия самым ответственным образом подходить к операциям со стрелковым оружием и легкими вооружениями в соответствии с их существующими обязанностями по применимым нормам международного права.
Technical advice to help it create a consolidated database of transactions conducted by financial entities in accordance with existing standards. техническая помощь для создания сводной базы данных по операциям, осуществляемым финансовыми органами в соответствии с действующими положениями;
define benchmarks and/or nature of amounts of cash deposits that are inconsistent with normal or expected transactions performed by certain types of customers; определять исходные показатели и/или характер денежных депозитов, не соответствующий обычным или предполагаемым операциям, выполняемым определенными категориями клиентов;
The latter include: unreasonable transactions; excessive numbers of financial transfers; transfers between bank accounts of related persons inconsistent with the usual fund-raising operations of non-profit organisations. К последнему относятся необоснованные сделки; чрезмерно большое количество финансовых переводов; денежные переводы между банковскими счетами родственников, которые не соответствуют обычным операциям некоммерческих организаций по мобилизации средств.
The need to pay special attention to all complex, unusually large transactions and all unusual patterns of transactions with no apparent economic or visible lawful purpose is widely recognized and has been demonstrated by cases of large-scale corruption. Необходимость уделять особое внимание всем сложным, необычно крупным операциям и всем необычным структурам операций, не имеющим явной экономической или очевидной законной цели, широко признается и подтверждается делами, связанными с крупномасштабной коррупцией.
Differences between the valuation of the currencies when entered into the accounts and when actual transactions are completed are accounted for as gains or losses on exchange transactions. Разница в курсах на момент поступления валюты на счет и на момент фактического проведения операций учитывается как прибыль или убыток по обменным операциям.
The bill specifies a list of financial intermediaries required to report suspicious transactions and it also addresses such questions as the activities of a financial intelligence agency, the criteria and arrangements for reporting suspicious transactions, the freezing of assets, international cooperation, etc. В проекте определен список финансовых посредников, вовлеченных в систему отчетности по подозрительным операциям, а также нашли свое отражение такие вопросы как деятельность органа финансовой разведки, критерии и система отчетности подозрительных операций, замораживание средств, международное сотрудничество и т.д.