Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциям

Примеры в контексте "Transactions - Операциям"

Примеры: Transactions - Операциям
Moreover, a high corporate-tax rate is an ineffective and costly tool for producing revenues, owing to innovative financial transactions and legal tax-avoidance mechanisms. Кроме того, высокая корпоративная налоговая ставка является неэффективным и дорогостоящим инструментом получения доходов, благодаря инновационным финансовым операциям и юридическим механизмам уклонения от налогов.
An ERP system provides a single comprehensive worldwide database collecting data from transactions processed in multiple modular applications supporting all aspects of the organization's activities. Система ПРП - эта единая комплексная глобальная база данных, обеспечивающая сбор данных по операциям, которые обрабатываются многомодульными приложениями, подкрепляющими все аспекты деятельности организации.
Suspicious transactions are investigated either by the Directorate for Investigation of Organized Crime and Terrorism or by the National Anti-Corruption Directorate. Следственные мероприятия по подозрительным операциям проводятся Следственным управлением по борьбе с организованной преступностью и терроризмом или Национальным управлением по борьбе с коррупцией.
It is also responsible for matching and settling all investment trades and foreign-exchange transactions in a timely and accurate fashion as well as employing industry-standard solutions for straight-through and exception processing. Секция отвечает также за своевременное и точное осуществление квитовки документов и выполнение расчетов по всем инвестиционным сделкам и операциям с иностранной валютой, а также следит за использованием стандартных для данной отрасли инструментов при автоматизированной и ручной обработке операций.
Sound systems that predict revenue accurately, identify and track necessary spending correctly, and provide transparent access to records and financial transactions are widely agreed to be desirable. Широко признается, что желательно иметь такие надежные системы, которые точно предсказывали бы величину поступлений, правильно определяли и отслеживали бы необходимые расходы и обеспечивали бы транспарентный доступ к ведомостям и финансовым операциям.
The Fund informed the Board that a systematic report would summarize the affected transactions, thereby eliminating the need to reference several PENSYS reports for the same purpose. Фонд проинформировал Комиссию о том, что сводные данные по всем соответствующим операциям будут включаться в отдельный отчет, в связи с чем отпадет необходимость включать соответствующие ссылки в отчеты в системе «ПЕНСИС».
The PCMLTFA does not place any requirements on transactions dealing with high value commodities such as diamonds, gold, or jewelry. В Законе о доходах от преступной деятельности не предъявляются никакие требования к операциям с товарами большой стоимости, такими, как алмазы, золото или ювелирные изделия.
The second phase of development, with the assistance of consultancy services, will focus on peacekeeping operations, in addition to maintaining and further enhancing indicators related to procurement transactions at United Nations Headquarters. На данном этапе, в рамках первой очереди системы, основное внимание уделяется закупочным операциям в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The limited possibility of purchasing food continues to be governed by very strict regulations, and is subject to a complex licensing mechanism that applies to travel by United States business representatives, the signing of contracts, and transport and expenses resulting from these transactions. Ограниченная возможность закупки продовольствия обусловлена весьма жесткими положениями, регулируемыми сложным механизмом лицензий, которые охватывают и поездки американских бизнесменов, и подписание договоров, и перевозку товаров и оплату по таким операциям.
Data source for government related transactions in other sector accounts (i.e. counterparty entries). Источник данных по государственным операциям по другим сектораль-ным сче-там (т.е. партнеры)
The difference between delivery and revenue figures consists of $438.2 million in agency contracts, which are "pass-through" transactions, as explained in the notes to the statements. Разница между объемом предоставленных услуг и поступлениями составляет 438,2 млн. долл. США по агентским договорам, относящимся к «сквозным» операциям, пояснения в отношении которых содержатся в примечаниях к ведомостям.
It was recommended that more evidence and practical experience be collected from countries on the transactions of factoryless goods producers in order that further guidance on their classification and treatment may be developed. Было рекомендовано провести сбор дополнительной фактологической информации и ознакомиться с практическим опытом стран применительно к операциям нефабричных товаропроизводителей в целях дальнейшей проработки методических указаний по их классификации и порядку учета.
It imposes on persons subject to the legislation, in particular persons authorized to open accounts, the obligation of establishing internal arrangements for identifying, monitoring and detecting suspicious transactions. В соответствии с этим положением на участников процесса, в частности лиц, правомочных открывать счета, возлагается обязательство устанавливать внутренний механизм проявления осмотрительности, обеспечения надзора и обнаружения применительно к подозрительным операциям.
In the near future the Bank intends to obtain necessary permission to carry out transactions with precious metals in international markets. После работы на рынке Украины на протяжении года банк планирует получить разрешение на осуществление операций с валютными ценностями на международных рынках по операциям с банковскими металлами.
UNOPS and UNDP had not settled the inter-fund account, thus resulting in the equivalent of 11 months of transactions not settled as at 31 December 2007. ЮНОПС и ПРООН не провели выверку счета межфондовых операций, в результате чего на 31 декабря 2007 года имелись несоответствия на сумму, эквивалентную расчетам по операциям за 11 месяцев.
Since risk is a function of exposure and duration, trade finance is correctly biased towards short maturities (in the extreme, cash or even cashless barter operations in many countries of the CIS), and against larger transactions. Поскольку риск характеризуется такими параметрами, как степень уязвимости и продолжительность, при финансировании торговых операций естественным образом отдается предпочтение краткосрочным операциям (во многих странах СНГ в подавляющем большинстве случаев - сделкам за наличные или бартерным операциям), при этом более крупные операции финансируются неохотно.
The limited coverage available is generally restricted to short term transactions and to operations that benefit from sovereign guarantees or that are conducted with institutions that are believed to represent quasi-sovereign risk. Имеющееся ограниченное покрытие, как правило, используется только применительно к краткосрочным сделкам и к операциям, в отношении которых даны суверенные гарантии, или к операциям с участием учреждений, отождествляемых с квазисуверенным риском.
The technology of making business transactions between WM users is based on the «Credit Transactions Agreement» accepted by each user willing to make such a transaction. Технология предоставления товарного кредита между пользователями системы основана на «Соглашении по кредитным операциям», акцептуемом каждым пользователем, желающим совершать такие операции.
a. Inter-fund balances resulting from transactions between the Centre's funds; а. остатки средств по межфондовым операциям фондов Центра;
Cash and cash equivalents, receivables, non-exchange and exchange transactions, loans and advances to implementing partners, executing agency, staff Денежные средства и их эквиваленты, суммы к получению по возмездным/безвозмездным операциям, авансовые платежи и займы, предоставленные партнерам-исполнителям, учреждениям-исполнителям и персоналу
Finally, the Working Group on E-Terms is developing a new ICC service providing a central electronic repository for legal terms applicable to electronic transactions. И наконец, Рабочая группа по электронным терминам разрабатывает новый вид услуги МТП, который будет представлять собой сводный электронный справочник юридических терминов, применимых к электронным операциям.
In addition, an administration that is impervious to corruption also needs a civic political culture in which the public can critically observe official activities, which in turn requires transparency in and accessibility of fiscal data concerning all public transactions. Помимо этого, для того чтобы любой орган управления стал неуязвимым для коррупции, необходимо также наличие гражданской политической культуры, при которой общественность может критически оценивать деятельность официальных органов, что, в свою очередь, требует транспарентности и доступности бюджетно-финансовых данных по операциям, проводимым государством.
The Committee notes that the accounts of the mission will remain open until all financial transactions, including the outstanding loan, have been settled. Комитет отмечает, что счета миссии не будут закрыты до тех пор, пока не будут произведены расчеты по всем финансовым операциям, включая непогашенный заем.
An outcome of the meeting was consensus on the desirability of harmonizing as much as possible the legal framework for single windows with that applicable to business-to-business transactions. Итогом работы совещания стало достижение консенсуса относительно желательности максимально возможного согласования юридических рамок, регулирующих функционирование механизмов "единого окна", с режимом, применимым к операциям между отдельными коммерческими предприятиями.
Internal procedures must also be established for preventing capital laundering, staff must be trained to implement such procedures and records on transactions must be retained for at least five years. В свою очередь, необходимо разработать внутренние процедуры для предотвращения этого противоправного деяния и ознакомить персонал с такими процедурами, а также обеспечить хранение документов по таким операциям по меньшей мере в течение пяти лет.