Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциям

Примеры в контексте "Transactions - Операциям"

Примеры: Transactions - Операциям
KAFCO did not provide documentation showing evidence of the loss of the goods for the other four transactions for which it claims compensation. По четырем другим операциям, в связи с которыми она ходатайствует о получении компенсации, "КАФКО" документации, свидетельствующей об утрате товаров, не предоставила.
There was limited monitoring of the bank accounts in relation to accounts payable and accounts receivable transactions at the country offices and headquarters. Контроль банковских счетов по операциям с кредиторской и дебиторской задолженностью в страновых отделениях и штаб-квартире ведется в ограниченных масштабах.
The development work on the ITL is taking account of supplementary checks that groups of Parties may wish to apply to transactions carried out in the context of regional emissions trading programmes. Деятельность по разработке НРЖО проводится с учетом дополнительных проверок, которые группы Сторон, возможно, пожелают применять к операциям, осуществляемым в контексте региональных программ торговли выбросами.
They lie primarily in the different sets of transaction validation checks that need to be applied to transactions involving European Union Member States. Они заключаются главным образом в том, что к операциям с участием государств - членов Европейского союза применяются иные комплексы проверок действительности операций.
Such entries ought to be closely monitored and reviewed, and access rights to such transactions ought to be restricted. Осуществление таких записей должно тщательно контролироваться и проверяться, а права доступа к подобным операциям следует ограничивать.
These recommend that where transfer prices differ from market prices, in principle compilers should impute market prices to the transactions involved. В них рекомендовалось, чтобы в тех случаях, когда трансфертные цены отличаются от рыночных цен, разработчикам в принципе следует рассчитывать по соответствующим операциям условные рыночные цены.
While the manufacturing service is consistent with what is recorded in business accounts and actual transactions, the gross values of these goods are useful for analysis of processing activities. Хотя услуги по производству готовых изделий соответствуют тому, что регистрируется в хозяйственной отчетности, и фактическим операциям, валовая стоимость этих товаров полезна для анализа перерабатывающей деятельности.
These include the collection of data on all aspects of direct investment income (interest, dividends, and reinvested earnings) and financial account transactions by instrument. Здесь подразумевается сбор данных по всем аспектам доходов от прямых инвестиций (проценты, дивиденды и реинвестированные доходы) и по операциям по финансовому счету в разбивке по инструментам.
The recovery of ISS presents unique implementation challenges related to 'transactional' ISS, that is, implementation services traceable to specific transactions. Возмещение расходов на УПО ставит ряд уникальных задач в плане осуществления применительно к «операционным» УПО, т.е. услугам по осуществлению, относимым к конкретным операциям.
Identify trade facilitation needs and priorities with relevance to cross-border transactions as well as the WTO framework; Ь) выявлять потребности и приоритетные задачи в области упрощения процедур торговли применительно к трансграничным операциям, а также деятельности в рамках ВТО;
The purpose of the present section is to determine which provisions of the United Nations Model should normally apply to the transactions and instruments described above. Цель настоящего раздела заключается в определении того, какие положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций должны обычно применяться к описанным выше операциям и инструментам.
With our approach, individual managers do not make local decisions on recruitment, training or promotion based on individual positions or transactions. В рамках используемого в управлении подхода отдельные менеджеры не принимают локальные решения в вопросах приема на работу специалистов и их подготовки или продвижения по службе применительно к отдельным должностям или операциям.
The participants' group expressed concern about the realized net loss of $467 million related to securities transactions during calendar year 2009. Группа участников выразила озабоченность по факту реализованных чистых убытков в размере 467 млн. долл. США по операциям с ценными бумагами в 2009 календарном году.
The privileges and immunities accorded to the World Bank shall apply to the property, assets, archives, operations and transactions of the Trust Fund. Привилегии и иммунитеты, предоставляемые Всемирному банку, применяются к собственности, активам, архивам, операциям и сделкам Целевого фонда.
There should be standard formats and protocols for all electronic data transactions between the operators and the Customs authorities, valid for all countries. Следует предусмотреть стандартные форматы и протоколы по всем электронным операциям с передачей данных между операторами и таможенными органами, действительные для всех стран.
Within United Nations system organizations, IPSAS adoption would impact on several important areas, including the accounting and reporting of transactions and changes to financial management systems. В рамках организаций системы Организации Объединенных Наций внедрение МСУГС скажется на ряде важных аспектов деятельности, включая ведение учета и отчетности по операциям, и потребует внесения изменений в их системы финансового управления.
The Board anticipated that upon closure of the MINURCAT on 30 April 2011 all key documents supporting individual transactions would be retained and available for audit in the normal way (typically in August to October). Комиссия рассчитывала, что на момент закрытия МИНУРКАТ 30 апреля 2011 года вся важнейшая подтверждающая документация по отдельным операциям будет сохранена и в соответствии с заведенным порядком (обычно в период с августа по октябрь) будет представлена для проверки.
Advances from non-exchange transactions relate to transfers made to partners in connection with programme execution, and to staff. Авансы по необменным операциям относятся к переводам средств партнерам в связи с исполнением программ, а также переводам средств сотрудникам.
Receivables from exchange transactions: other receivables Дебиторская задолженность по возмездным операциям: прочая дебиторская задолженность
In particular, it has become much more difficult to make direct use of its banks to remit earnings and make payments for transactions in prohibited goods, training and technology. В частности, ей стало гораздо труднее непосредственно использовать свои банки для перевода поступлений и осуществления платежей по операциям с запрещенными товарами и в связи с профессиональной подготовкой и приобретением технологий.
Proponents reply that technological advances and investments in the infrastructure of international payments over recent years have significantly reduced the cost of making financial transactions and that the proposed tax would reverse that reduction only minimally. Сторонники предложения парируют этот аргумент тем, что технический прогресс и инвестиции в инфраструктуру системы международных расчетов в последние годы в значительной мере снизили транзакционные издержки по финансовым операциям и что предлагаемый налог компенсирует их снижение лишь минимально.
Chapter 8 on global manufacturing examines the issue and draws threads from the previous three chapters on industrial processing (chapter 5), merchanting (6) and international transactions in intellectual property (7). В главе 8, посвященной глобальному производству, содержится анализ этого вопроса и проводятся разграничения с предыдущими тремя главами, посвященными промышленной переработке (глава 5), перепродаже (6) и международным операциям с интеллектуальной собственностью (7).
It was further reported that the Bank of Russia adopted measures on a regular basis for the identification of clients and beneficiaries, including in the area of countering illegal financial transactions. Далее было сообщено, что Банк России на регулярной основе принимает меры по идентификации клиентов и бенефициаров, в том числе в области противодействия незаконным финансовым операциям.
Every month, unless an exception is authorized by the Registrar, all financial transactions, including bank charges and commissions, must be reconciled with the information submitted by banks in accordance with rule 108.1. Ежемесячно, если только Секретарь не санкционировал в порядке исключения иного, отчетность по всем финансовым операциям, включая оплату банковских сборов и комиссионных, должна выверяться путем сопоставления с информацией, представляемой банками в соответствии с правилом 108.1.
It follows that under article 11 of Act No. 27693 banking institutions, which are required to report and inform, must pay special attention to suspicious and unusual transactions that their clients have carried out or are attempting to carry out. В соответствии со статьей 11 закона Nº 27693 банковские учреждения, обязанные представлять сообщения и информацию, должны уделять особое внимание подозрительным или необычным операциям, которые осуществляют или пытаются осуществить их клиенты.