Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциям

Примеры в контексте "Transactions - Операциям"

Примеры: Transactions - Операциям
Other data show that during the first half of 2007, women accounted for 67 per cent of the loan transactions processed, while 33 per cent went to men. Другие данные показывают, что в первой половине 2007 года в этой категории кредитования была велика доля женщин - 67% по утвержденным операциям кредитования, против 33% по мужчинам.
(c) Transfers of funds due on transactions regarding foodstuffs, health care, medical equipment, or for humanitarian purposes shall be carried out without any prior authorization. с) переводы средств по операциям, связанным с продовольствием, здравоохранением, поставками медицинского оборудования или производимым в гуманитарных целях, осуществляются без предварительного разрешения.
It was stated that a rule providing that a consumer buying an encumbered asset outside the ordinary course of business of the seller would take the asset free of an existing security right could interfere with existing financing transactions involving assets of high value. Было указано, что норма, согласно которой потребитель, покупающий обремененный актив не в ходе обычной коммерческой деятельности продавца, будет получать этот актив свободно от существующего обеспечительного права, может нанести ущерб используемым в настоящее время операциям по финансированию, связанным с активами большой стоимости.
Besides, the offer of Serbia to open a separate account in the Central Bank of Serbia to facilitate the transactions between the international financial institutions and the Provincial Government, although never accepted, is still on the table. Кроме того, предложение Сербии открыть отдельный счет в Центральном банке Сербии для содействия операциям между международными финансовыми учреждениями и правительством края, хотя и не было принято, по-прежнему остается в силе.
The tax rules applicable to transactions connected with aid projects financed by foreign governments or public international organizations should in no cases be discriminatory or unusually burdensome compared with the otherwise applicable tax regime in the recipient country. Правила налогообложения, применимые к операциям, связанным с проектами по предоставлению помощи, которые финансируются правительствами иностранных государств или публичными международными организациями, не должны быть дискриминационными или чрезвычайно обременительными по сравнению с обычным налоговым режимом страны-получателя.
Cooperates with the competent foreign authorities during the stage of information-gathering and preliminary investigations into transactions (deals) connected to the legalization of the proceeds of crime. сотрудничество с компетентными органами иностранных государств на стадиях сбора информации и предварительного расследования по операциям (сделкам), связанным с легализацией преступных доходов;
Under the leadership of the Chief Operating Officer, the Operations Section of the Investment Management Division is responsible for post-trade investment operations, accounting and reconciliation and the financial reporting of all investment transactions and related activities of the Fund. Под руководством главного операционного сотрудника Секция операций Отдела управления инвестициями будет обеспечивать оперативный учет инвестиционных операций, бухгалтерский учет и выверку финансовой отчетности по всем инвестиционным операциям и связанной с ними деятельности Фонда.
Those that do not correspond, owing to their nature or volume, with the asset and liability transactions of clients in respect of their professional or commercial activities or their transaction history; по своему характеру или масштабам не соответствуют активным или пассивным операциям клиентов с учетом их профессиональной и коммерческой деятельности или прошлой практики;
Banks are required to keep the documentation for all transactions performed by customers and in relationship with the customers, sorted by type, way they were performed and deadline prescribed by applicable law. Банки обязаны хранить документацию по всем операциям, произведенным клиентами и в связи с клиентами, с разбивкой операций по категориям, порядку их осуществления и по установленным законодательством срокам.
Has published books and numerous articles on transnational investment law, international law, human rights, comparative law, law and development, the relations between developing countries and transnational corporations and international business transactions in leading international legal journals (see attached list). Является автором книг и многочисленных статей в ведущих международных юридических журналах по законодательству о транснациональных инвестициях, международному праву, правам человека, сравнительному праву, праву и развитию, отношениям между развивающимися странами и транснациональными корпорациями и международным деловым операциям (см. прилагаемый перечень).
Some of those amounts relate to the fact that some transactions would be "in transit" at the end-of-year period or differently accounted for by UNDP and the UNDCP field offices and accounted for on different days and in different periods. Некоторые из этих различий объясняются тем, что по отдельным операциям на конец периода суммы находятся "в пути" или что они по-разному учитываются в ПРООН и в отделениях ЮНДКП на местах, а также учитываются в разные дни и в разные периоды.
The audit of UNIFEM assessed the effectiveness and efficiency of UNIFEM operations focusing on organization, financial control, personnel and administration, as well as the underlying financial transactions for the period under review. В рамках ревизии ЮНИФЕМ была проведена оценка эффективности оперативной деятельности ЮНИФЕМ с уделением основного внимания вопросам организации, финансового контроля, персонала и административного управления, а также основным финансовым операциям, проведенным за обзорный период.
(a) Comprehensive trading data reporting, where monitoring information about sizeable transactions in look-alike contracts would enable regulators to understand what was moving prices and to intervene if certain trades looked problematic; а) составление всеобъемлющих отчетов по торговым операциям для мониторинга информации о крупных сделках в рамках схожих контрактов, что позволит регуляторам понять причины изменения цен и вмешаться в том случае, если конкретные контракты выглядят сомнительно;
It appears risky to us that one company should have custody of all the securities of the Fund and also be Adviser for all the Fund's transactions and operations including the maintenance of the books and records of the activities of the Fund. Мы считаем, что это весьма рискованно, когда одна компания является хранителем всех ценных бумаг Фонда, а также консультантом по всем сделкам и операциям Фонда, включая ведение учетных книг и записей, касающихся деятельности Фонда.
The Financial Transactions Reporting Act 2000 which provides for the verification of the identity of customers of financial institutions, the obligation to report suspicious transactions to the relevant authorities and the keeping and maintaining of records for at least five years. Закон 2000 года об отчетности по финансовым операциям, который предусматривает удостоверение личности клиентов финансовых учреждений, обязанность сообщать о подозрительных операциях соответствующим властям и обязанность вести и хранить записи в течение по крайней мере пяти лет.
An inventory clerk is needed to enter issue and receipt information into the field asset control system for all electronic data-processing asset transactions and to respond to all queries regarding issues and receipts of electronic data-processing assets. Помощник по учету материально-технических запасов необходим для введения в Систему контроля за активами информации о выдаче и получении на местах по всем операциям с активами Секции электронной обработки данных и для подготовки ответов по всем запросам, касающимся выдачи и получения этих активов.
Those proceeds may consist of the proceeds of a single contract (e.g. a power purchase commitment by a power distribution entity) or of a large number of individual transactions (e.g. monthly payment of gas or water bills). Такие поступления могут представлять собой поступления по одному контракту (например, соглашению о приобретении электроэнергии, заключенному с организацией, занимающейся электроснабжением) или по многочисленным отдельным операциям (например, ежемесячная оплата счетов за газ или воду).
The results of this testing were used by the fragmentation working group to better evaluate the current situation with regard to the issue of unit block fragmentation, with particular focus on large transactions; the results also helped the working group to design and fine-tune the appropriate countermeasures. Результаты тестирования были использованы рабочей группой по фрагментации в целях более совершенной оценки существующего положения, в том что касается вопроса о фрагментации кодов единиц, при уделении особого внимания крупным операциям; эти результаты также помогли рабочей группе в разработке и уточнении надлежащих контрмер.
Need for action by competition authorities to both protect the informal sector from anti-competitive practices and to address anti-competitive informal transactions in a cost-effective manner; необходимость принятия органами по вопросам конкуренции мер, с одной стороны, для защиты неформального сектора от антиконкурентной практики, а с другой - для эффективного противодействия антиконкурентным неформальным операциям;
The HCFC consumption that had historically been reported to the Ozone Secretariat had been based on the annual quota licences and therefore had probably overstated actual consumption; the licences for actual import transactions or end user reporting would better reflect actual national consumption; Данные о потреблении ГХФУ, которые исторически официально представлялись в секретариат по озону, были основаны на таких ежегодных лицензиях на квоты, что приводило к завышению объема потребления; лицензии, имеющие отношение к фактическим импортным операциям, или данные конечных потребителей отражали бы фактическое национальное потребление лучше;
With regard to persons who are the beneficiaries of transactions conducted by other persons, as regards the identification of beneficiaries, the regulations (annex 1.1.2 on special rules for filling in forms) state the following: Что касается лиц, которые являются бенефициарами по операциям, осуществляемым другими лицами, т.е. в отношении идентификации бенефициаров нормами (приложение 1.1.2 Специальных положений в отношении визирования форм), предусматривается следующее:
(a) Information on transactions by and accounts belonging to legal persons and other organizations may be transmitted to the organizations themselves, to the procurator, and to courts and bodies conducting initial inquiries and investigations when criminal proceedings have been initiated; а) справки по операциям и счетам юридических лиц и иных организаций выдаются самим организациям, прокурору, судам, а органам дознания и следственным органам - при наличии возбужденного уголовного дела;
(a) present information about the basis of preparation of the financial statements and the specific accounting policies selected and applied for significant transactions and events; а) представлять информацию о методике, использованной при подготовке финансовых ведомостей, и о конкретной учетной политике, избранной и использованной применительно к важным операциям и событиям;
Monitoring the comprehensiveness and accuracy of the reporting and accounting of currency transactions, prevention of illegal outflows of funds and the import and export of foreign currencies and their unlawful trading, as well as other currency-exchange offences; контроль за полнотой и объективностью учета и отчетности по валютным операциям; предотвращение неправомерного оттока, ввоза и вывоза иностранных валютных средств, их незаконного оборота, иных нарушений в сфере валютно-обменных операций;
Interpolation and extrapolation of annual levels (volume); Net revenues on managed assets (value); Employment; Revenues on bonds and currency transactions (value); Operating expenses (value) Интерполяция и экстраполяция годовых уровней (физический объем); чистые доходы на находящиеся в управлении активы (стоимость); число занятых; доходы по облигациям и валютным операциям (стоимость); операционные расходы (стоимость)