There was no automated exchange rate control over transactions coming from field offices, which entails a risk of posting the wrong exchange rate. |
Системы автоматического контроля над валютными курсами по операциям, совершаемым отделениями на местах, не существует, что связано с риском использования неправильного валютного курса. |
The incumbent will be tasked with day-to-day reporting, with particular emphasis on prior- and intra-day balances and transactions, cash flow monitoring and currency purchases for daily and payroll payments. |
Сотрудник на этой должности будет заниматься вопросами повседневной отчетности с уделением особого внимания предыдущим и промежуточным остаткам средств и операциям, контролю за потоком денежной наличности и приобретением валюты для ежедневных платежей и выплаты заработной платы. |
As a result, transactions were halted for three months, affecting sales to the tune of some $10 million. |
Это вызвало остановку деятельности на три месяца и нанесло ущерб операциям по продаже на общую сумму порядка 10000 долл. США. |
The proposed guidance for Level 2 SMEs is linked to International Financial Reporting Standards and contains both a conceptual framework and 15 guidelines for various accounting transactions. |
Предлагаемые руководящие принципы для МСП уровня 2 увязаны с Международными стандартами финансовой отчетности и включают в себя концептуальную методологию и 15 руководящих принципов применительно к различным учетным операциям. |
Offsetting may also take place where gains, losses and related expenses arising from the same or similar transactions are not material. |
Оно также может производиться в тех случаях, когда прибыль, убытки и соответствующие затраты, относящиеся к одним и тем же или сходным операциям, не носят существенного характера. |
The basic official rate was applied mainly to exports of oil, imports of essential goods, military items, certain raw materials and machinery and public-sector capital transactions. |
Базовый официальный обменный курс применялся главным образом при экспорте нефти, импорте важнейших товаров, продукции военного назначения, некоторых видов сырья и техники, а также к капитальным операциям в государственном секторе. |
The second part of the book is devoted to banking transactions, cash payments and essentially its present form, the general characteristics of intermediary services in banks. |
Вторая часть монографии посвящена банковским операциям, сущности денежных расчётов и его современным формам, общей характеристике посреднических услуг в банках. |
The records concerning the financial transactions that will have occurred between January and May 1994 will be converted into IMIS. |
В ИМИС будут переведены данные учета по финансовым операциям, которые будут осуществляться в период с января по май 1994 года. |
Trade houses will often try to "bank" the credit risks of their risk management transactions by having a prime bank provide a letter of credit. |
Торговые дома нередко пытаются перенести на банки кредитный риск по своим операциям регулирования рисков, добиваясь открытия аккредитива первоклассным банком. |
standardization of products, processes and techniques that facilitate trade and business transactions; |
стандартизация продукции, процессов и методов, содействующих торговым и деловым операциям; |
Subregional cooperation arrangements of developing countries have also included the hosting of trade fairs and meetings among enterprises and businessmen to promote contacts and business transactions. |
В рамках субрегиональных соглашений о сотрудничестве развивающихся стран были также проведены торговые ярмарки и совещания представителей предприятий и бизнесменов в целях содействия контактам и деловым операциям. |
In particular, we find useful bilateral consultations with a view to exchanging experience for the effective campaign against illegal transactions in cultural art objects. |
В частности, мы полагаем полезным проведение двусторонних консультаций с целью обмена опытом эффективного противодействия незаконным операциям с культурными ценностями. |
Another major implication would be that UNIDO would have to record and report financial transactions in two currencies: |
Еще одно важное последствие будет связано с тем, что ЮНИДО придется вести учет и представлять отчет-ность по финансовым операциям в двух валютах: |
Economic moderation: remaining restricted to economic transactions and not invading all spheres of life and society. |
экономическая сдержанность: сохранение приверженности экономическим операциям без посягательств на все сферы жизни общества. |
(c) Separate accounts shall be maintained to record all financial transactions relating to management services agreements. |
с) Должна вестись отдельная отчетность по всем финансовым операциям, связанным с соглашениями об управленческих услугах. |
IDENTRUS seeks to create a global trust infrastructure for banks and their corporate customers in order to facilitate secure e-payments for business-to-business transactions in more than 133 countries. |
Цель ИДЕНТРУС заключается в создании глобальной защищенной инфраструктуры для банков и их корпоративных клиентов, с тем чтобы облегчить проведение безопасных электронных расчетов по коммерческим операциям более чем в 133 странах. |
Wait for the program to connect to the verification server (status Online) to access your WM-purses and any transactions within the system. |
Дождитесь подключения программы к серверу сертификации (состояние Online) и вы получите доступ к вашим WM-кошелькам и операциям в системе. |
Wish to reduce an interest rate for transactions performed and decrease the amount of monthly minimum payments? |
Хотите снизить процентную ставку по уже совершенным операциям и уменьшить размер ежемесячных минимальных платежей? |
Real-time execution, electronic liquidity connections to over 300 brokers and financial protocols will help the Investment Management Service to achieve best execution of transactions. |
Выполнение операций в реальном режиме времени, электронная связь по операциям с ликвидными средствами с более чем 300 брокерами и подключения к финансовым протоколам помогут Службе управления инвестициями добиться оптимального выполнения операций. |
Real estate brokers have emerged and they are active in those urban markets where a significant number of transactions justify their presence. |
Возникла профессия посредников по операциям с недвижимостью, которые работают на тех городских рынках, где их деятельность оправдывается значительным количеством сделок. |
This reference rate was calculated as the weighted average of interest on all loans and deposits of FISIM resident user institutional sectors and transactions between resident financial intermediaries. |
Данная базисная ставка была рассчитана в качестве взвешенного среднего процентов по всем кредитам и депозитам институциональных секторов-резидентов, являющихся пользователями УИВФП, и операциям между финансовыми посредниками-резидентами. |
Considering the interest rates for transactions between financial intermediaries, the reference rate is a little lower than that with method 4 (a). |
Ввиду того, что она опирается на ставки процента по операциям между финансовыми посредниками, данная базисная ставка несколько ниже по своей величине базисной ставки метода 4 а). |
These instruments have, inter alia, invariably called on all countries to abolish all measures which could impede free international trade and financial transactions. |
В этих документах, среди прочего, неизменно содержался призыв ко всем странам отменить все меры, препятствующие свободной международной торговле и финансовым операциям. |
Any activity the object or effect of which is, directly or indirectly, to promote the transactions or activities mentioned. |
З. любая деятельность, цель или результат которой заключается в прямом или косвенном содействии упомянутым операциям или мероприятиям. |
A. Current account transactions: developing countries, 1987-1997 50 |
Баланс по текущим операциям: развивающиеся страны, 1987-1997 годы 63 |